字幕表 動画を再生する
The technology likely to have the greatest impact
今後2〜30年で
on the next few decades
最も大きなインパクトが あるであろう
has arrived.
技術が現れました
And it's not social media.
ソーシャルメディアではなく
It's not big data.
ビッグデータでも
It's not robotics.
ロボティクスでもなく
It's not even AI.
人工知能でさえありません
You'll be surprised to learn
それがビットコインのような デジタル通貨の
that it's the underlying technology of digital currencies like Bitcoin.
基盤にある技術だと言ったら 驚くかもしれません
It's called the blockchain. Blockchain.
これは「ブロックチェーン」と 呼ばれています
Now, it's not the most sonorous word in the world,
そんなに輝かしい響きの 言葉ではありませんが
but I believe that this is now
私はこれが
the next generation of the internet,
次のインターネットになると 信じており
and that it holds vast promise for every business, every society
あらゆるビジネス 社会 そして皆さんの1人1人に
and for all of you, individually.
大いなる恩恵を 約束するものと見ています
You know, for the past few decades, we've had the internet of information.
この20年の間 私たちは 情報のインターネットを手にしていました
And when I send you an email or a PowerPoint file or something,
メールや PowerPointファイルを 送るときには
I'm actually not sending you the original,
原本を送っている わけではなく
I'm sending you a copy.
コピーを送っています
And that's great.
これはいいことで
This is democratized information.
情報の民主化をします
But when it comes to assets --
しかし送るものが 資産だとしたら?
things like money,
たとえば お金とか
financial assets like stocks and bonds,
株や債券のような金融資産
loyalty points, intellectual property,
ロイヤリティ・ポイント 知的所有権
music, art, a vote,
音楽 美術品 選挙の票
carbon credit and other assets --
炭酸ガス排出権 といった資産なら
sending you a copy is a really bad idea.
コピーを送るというのは 良い考えではありません
If I send you 100 dollars,
100ドル送金するというとき
it's really important that I don't still have the money --
まだお金を持っていないのに 送れたりしないというのは —
(Laughter)
(笑)
and that I can't send it to you.
とても重要なことです
This has been called the "double-spend" problem
これは「二重使用の問題」として
by cryptographers for a long time.
暗号の専門家には お馴染みの問題です
So today, we rely entirely on big intermediaries --
現在 私たちは大きな仲介者に 依存しています
middlemen like banks, government,
銀行 政府 ソーシャルメディア企業
big social media companies, credit card companies and so on --
クレジットカード会社のような 仲立ちとなる存在が
to establish trust in our economy.
経済における 信用を維持していて
And these intermediaries perform all the business and transaction logic
そういった仲介者は 認証 人物の確認から
of every kind of commerce,
精算 調停 記録管理まで
from authentication, identification of people,
商取引等におけるあらゆるビジネスや トランザクションの
through to clearing, settling and record keeping.
処理を行っています
And overall, they do a pretty good job.
総体的には彼らは 良い仕事をしていますが
But there are growing problems.
拡大しつつある 問題もあります
To begin, they're centralized.
まずそれが集中管理 されているということ
That means they can be hacked, and increasingly are --
これはハッキングされうることを意味し 実際そういう事例が増えています
JP Morgan, the US Federal Government,
JPモルガン 米連邦政府 LinkedIn
LinkedIn, Home Depot and others
ザ・ホーム・デポ などがみんな
found that out the hard way.
痛い思いをして それを学んでいます
They exclude billions of people from the global economy,
またそれは何十億という人々を 世界経済から除外しています
for example, people who don't have enough money
たとえば銀行口座を開けるほど
to have a bank account.
お金を持たない人たちです
They slow things down.
それはまた物事を遅らせます
It can take a second for an email to go around the world,
電子メールは世界のどこへでも 数秒で届きますが
but it can take days or weeks
銀行システムで都市をまたいで お金を移動するのには
for money to move through the banking system across a city.
何日 何週間とかかります
And they take a big piece of the action --
それはまた大きな取り分を 要求します
10 to 20 percent just to send money to another country.
外国に送金するだけで 10〜20%も取られます
They capture our data,
それはまた 我々のデータを握っており
and that means we can't monetize it
我々自身が それで収益を得たり
or use it to better manage our lives.
生活をより良く管理するために使う といったことができません
Our privacy is being undermined.
また我々のプライバシーを 危うくします
And the biggest problem is that overall,
そして最大の問題は
they've appropriated the largesse of the digital age asymmetrically:
それがデジタル時代の恩恵を 非対称的に得ているということです
we have wealth creation, but we have growing social inequality.
富が生み出されていますが 社会的不平等は拡大しています
So what if there were not only an internet of information,
もし情報のインターネットだけでなく
what if there were an internet of value --
価値のインターネットが あったとしたらどうでしょう?
some kind of vast, global, distributed ledger
1つの巨大な 世界的分散台帳が
running on millions of computers
何百万というコンピューター上で 運営されていて
and available to everybody.
誰にでも使えたとしたら?
And where every kind of asset, from money to music,
そしてお金から楽曲まで あらゆる資産が
could be stored, moved, transacted, exchanged and managed,
強力な仲介者なしに
all without powerful intermediaries?
それで保持 移動 取引 交換 管理できたとしたら?
What if there were a native medium for value?
もし価値のための媒体が 存在したとしたら?
Well, in 2008, the financial industry crashed
2008年に金融危機がありましたが
and, perhaps propitiously,
都合の良いことに
an anonymous person or persons named Satoshi Nakamoto
サトシ・ナカモトという素性不明の 人物ないしはグループが
created a paper where he developed a protocol for a digital cash
ビットコインという暗号通貨の 背後にある
that used an underlying cryptocurrency called Bitcoin.
電子通貨プロトコルを開発して 論文にしました
And this cryptocurrency enabled people to establish trust and do transactions
この暗号通貨は 人々の間に信用を構築して 取引ができるようにし
without a third party.
第三者を必要としません
And this seemingly simple act set off a spark
この一見単純なことが
that ignited the world,
世界に燃え広がる火花となり
that has everyone excited or terrified or otherwise interested
さまざまな所で人々の間に
in many places.
熱狂や恐怖や関心を 引き起こしています
Now, don't be confused about Bitcoin --
誤解しないで欲しいのは
Bitcoin is an asset; it goes up and down,
ビットコインというのは 資産で 上下をし
and that should be of interest to you if you're a speculator.
それは相場師には 興味のあることでしょうが
More broadly, it's a cryptocurrency.
もっと広く言うと それは暗号通貨であり
It's not a fiat currency controlled by a nation-state.
国家によって管理される 法定通貨ではありません
And that's of greater interest.
それがより興味深い部分です
But the real pony here is the underlying technology.
しかし その本当の 虎の巻とも言えるのは
It's called blockchain.
基盤にある技術 ブロックチェーンです
So for the first time now in human history,
人類の歴史において初めて
people everywhere can trust each other
あらゆる場所の人々が 互いを信用し
and transact peer to peer.
直接取引できるように なったのです
And trust is established, not by some big institution,
この信用は何かの大組織によって 作り出されたものではなく
but by collaboration, by cryptography
協力と 暗号と 巧妙なプログラムによって
and by some clever code.
生み出されたものです
And because trust is native to the technology,
信用がこの技術の 本質にあるので
I call this, "The Trust Protocol."
私はこれを「信用のプロトコル」と 呼んでいます
Now, you're probably wondering: How does this thing work?
どういう仕組みなのか疑問に 思っていることでしょう
Fair enough.
もっともです
Assets -- digital assets like money to music and everything in between --
お金から音楽まで あらゆるデジタル資産が格納されるのは
are not stored in a central place,
どこかの中心拠点ではなく
but they're distributed across a global ledger,
最高度の暗号によって 分散して維持されている
using the highest level of cryptography.
世界台帳です
And when a transaction is conducted,
取引が行われるとき
it's posted globally,
それが世界の何百万という コンピューターに
across millions and millions of computers.
送られます
And out there, around the world,
そこには「採掘者」(マイナー)と 呼ばれる人々がいます
is a group of people called "miners."
未成年者の マイナー(minor)ではなく
These are not young people, they're Bitcoin miners.
ビットコインを採掘する マイナー(miner)です
They have massive computing power at their fingertips --
採掘者は膨大な計算能力を 保持しています
10 to 100 times bigger than all of Google worldwide.
Google全社の10倍から100倍 という規模です
These miners do a lot of work.
採掘者は多くの作業をしています
And every 10 minutes,
10分ごとに —
kind of like the heartbeat of a network,
これはネットワークの 鼓動のようなものですが
a block gets created
ブロックが1つ作られ
that has all the transactions from the previous 10 minutes.
その前の10分間における すべての取引がそこに含まれています
Then the miners get to work, trying to solve some tough problems.
それから採掘者たちが ある困難な問題を解こうとします
And they compete:
彼らは競争しています
the first miner to find out the truth and to validate the block,
答えを最初に見つけて ブロックを検証した採掘者には
is rewarded in digital currency,
電子通貨が与えられます
in the case of the Bitcoin blockchain, with Bitcoin.
ビットコインのブロックチェーンの場合は ビットコインです
And then -- this is the key part --
そして ここが肝心なところですが
that block is linked to the previous block
ブロックは前のブロック
and the previous block
その前のブロックと繋がれて
to create a chain of blocks.
ブロックの鎖が作られます
And every one is time-stamped,
それぞれに タイムスタンプが 押されていて
kind of like with a digital waxed seal.
電子的な封蝋のように働きます
So if I wanted to go and hack a block
だからもしブロックをハッキングして
and, say, pay you and you with the same money,
たとえば同じお金を 2人に払おうとするとしたら
I'd have to hack that block,
そのブロックだけでなく
plus all the preceding blocks,
そのブロックチェーン上の
the entire history of commerce on that blockchain,
取引履歴全体を 変える必要があり
not just on one computer but across millions of computers,
それを1台のコンピュータ—でなく
simultaneously,
最高度の暗号を使っている
all using the highest levels of encryption,
何百万というコンピューター上で 同時に行う必要があり
in the light of the most powerful computing resource in the world
しかも世界で最も強力な 計算リソースの
that's watching me.
監視下で行う 必要があるのです
Tough to do.
簡単じゃありません
This is infinitely more secure
これは今日の他の コンピューターシステムと比べて
than the computer systems that we have today.
限りなく高い 安全性があります
Blockchain. That's how it works.
それがブロックチェーンの仕組みです
So the Bitcoin blockchain is just one.
ビットコインは
There are many.
数あるブロックチェーンの 1つにすぎません
The Ethereum blockchain was developed by a Canadian named Vitalik Buterin.
イーサリアム・ブロックチェーンは
He's [22] years old,
ヴィタリック・ブテリンという 22歳のカナダ人が開発したもので
and this blockchain has some extraordinary capabilities.
これには際だった機能があります
One of them is that you can build smart contracts.
その1つは「スマート・コントラクト」を 作れるということです
It's kind of what it sounds like.
これは その言葉通りのもので
It's a contract that self-executes,
実行機能付の契約です
and the contract handles the enforcement, the management, performance
人々の間の合意事項に基づいて
and payment -- the contract kind of has a bank account, too, in a sense --
契約自体が執行 管理 履行 支払いといった処理をします
of agreements between people.
契約が銀行口座を 持っているようなものです
And today, on the Ethereum blockchain,
現在イーサリアム・ ブロックチェーンについて
there are projects underway to do everything
様々なプロジェクトが 進められていて
from create a new replacement for the stock market
それには株式市場を 置き換えるものの創出から
to create a new model of democracy,
政治家が市民への 責任を果たすような
where politicians are accountable to citizens.
新しい民主主義モデルまであります
(Applause)
(拍手)
So to understand what a radical change this is going to bring,
これがどれほど大きな変化を もたらすか理解するために
let's look at one industry, financial services.
金融サービスを例に見てみましょう
Recognize this?
これが何か分かりますか?
Rube Goldberg machine.
ルーブ・ゴールドバーグ・マシンです
It's a ridiculously complicated machine that does something really simple,
卵を割るとかドアを閉めるといった ごく単純なことをするために
like crack an egg or shut a door.
複雑怪奇に組み上げられた 装置です
Well, it kind of reminds me of the financial services industry,
これは金融サービス業界を 思い起こさせますね
honestly.
ぶっちゃけた話
I mean, you tap your card in the corner store,
角の店でカードを使うと
and a bit stream goes through a dozen companies,
デジタル情報が何十という 企業を経ていきますが
each with their own computer system,
それぞれが固有の情報システムを 持っていて