Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Have you ever asked yourselves why it is that

    アップル グーグル フェイスブックのような

  • companies, the really cool companies,

    創造的 革新的で

  • the innovative ones, the creative,

    素晴らしく

  • new economy-type companies --

    全く新しいタイプの会社が

  • Apple, Google, Facebook --

    ある一つの国で生まれていることに お気づきでしょうか

  • are coming out of one particular country,

    ある一つの国で生まれていることに お気づきでしょうか

  • the United States of America?

    アメリカ合衆国から

  • Usually when I say this, someone says, "Spotify!

    こう言うと 誰かが「スポティファイも!」

  • That's Europe." But, yeah.

    なんて言いますが その会社はヨーロッパです

  • It has not had the impact that these other companies have had.

    先ほど挙げた会社ほど影響はありません

  • Now what I do is I'm an economist,

    私は経済学者で

  • and I actually study the relationship

    会社 産業 そして国という単位での

  • between innovation and economic growth

    発明と経済成長の関係を研究しています

  • at the level of the company, the industry and the nation,

    発明と経済成長の関係を研究しています

  • and I work with policymakers worldwide,

    そして 特に欧州委員会などの

  • especially in the European Commission,

    政策立案者たちと働いています

  • but recently also in interesting places like China,

    最近では中国のような興味深い場所でも 仕事をしています

  • and I can tell you that that question

    先ほどのような質問は 様々な人から聞かれます

  • is on the tip of all of their tongues:

    先ほどのような質問は 様々な人から聞かれます

  • Where are the European Googles?

    「ヨーロッパのグーグルはどこだ?」

  • What is the secret behind the Silicon Valley growth model,

    古い経済モデルでは理解できない

  • which they understand is different

    シリコンバレーの経済成長の秘密は何か

  • from this old economy growth model?

    シリコンバレーの経済成長の秘密は何か

  • And what is interesting is that often,

    興味深いことに

  • even if we're in the 21st century,

    21世紀になってからでも しばしば

  • we kind of come down in the end to these ideas

    政府対市場という考えに至ります

  • of market versus state.

    政府対市場という考えに至ります

  • It's talked about in these modern ways,

    現代でもこう言われますが

  • but the idea is that somehow, behind places like Silicon Valley,

    シリコンバレーのような成功の裏側には

  • the secret have been different types of market-making mechanisms,

    市場を創り出したり

  • the private initiative, whether this be about

    企業家に動機づけを与えるいくつかの 仕組みがあります

  • a dynamic venture capital sector

    一つは 機動性のあるベンチャーキャピタル―

  • that's actually able to provide that high-risk finance

    しばしばガゼルと呼ばれる 革新的な会社に伝統的な銀行が

  • to these innovative companies,

    しばしばガゼルと呼ばれる 革新的な会社に伝統的な銀行が

  • the gazelles as we often call them,

    融資を避けるようなリスクのある事業に 資金提供をすることができる仕組みや

  • which traditional banks are scared of,

    融資を避けるようなリスクのある事業に 資金提供をすることができる仕組みや

  • or different types of really successful

    または

  • commercialization policies which actually allow these companies

    彼らのとても素晴らしい発明や製品を

  • to bring these great inventions, their products,

    市場に出し 多くの会社が挫折する

  • to the market and actually get over this

    市場に出し 多くの会社が挫折する

  • really scary Death Valley period

    困難な時期を乗り越えるという

  • in which many companies instead fail.

    商業化方針があるのです

  • But what really interests me, especially nowadays

    今日 世界情勢で起こっていることを見て

  • and because of what's happening politically around the world,

    とても興味深いと思ったのは

  • is the language that's used, the narrative,

    宣伝 商品プレゼンやポスター そして 実際に使われる単語の独特な言語表現であり

  • the discourse, the images, the actual words.

    宣伝 商品プレゼンやポスター そして 実際に使われる単語の独特な言語表現であり

  • So we often are presented

    こういった私企業の人々は

  • with the kind of words like that the private sector

    常識に囚われないため

  • is also much more innovative because it's able to

    しばしばそういった独特な言葉で

  • think out of the box.

    我々は説明を受けるのです

  • They are more dynamic.

    彼らはより活動的で

  • Think of Steve Jobs' really inspirational speech

    スティーブ・ジョブスの あの心を揺さぶる2005年の

  • to the 2005 graduating class at Stanford,

    スタンフォード大学で卒業式でのスピーチで

  • where he said to be innovative,

    「イノベーティブであれ

  • you've got to stay hungry, stay foolish.

    貪欲であれ、愚かであれ」 と言っているところを思い出してください

  • Right? So these guys are kind of the hungry

    この人たちは貪欲で

  • and foolish and colorful guys, right?

    愚かで 生き生きとした人たちです

  • And in places like Europe,

    ヨーロッパのような場所は

  • it might be more equitable,

    もっとキチッとしていて

  • we might even be a bit better dressed

    アメリカよりもいい服を着たり

  • and eat better than the U.S.,

    いい食べ物を食べたりします

  • but the problem is this damn public sector.

    問題は公共企業であって

  • It's a bit too big, and it hasn't actually allowed

    ちょっと大きくなりすぎてしまって

  • these things like dynamic venture capital

    ベンチャーキャピタル事業などは

  • and commercialization to actually be able to really

    商業化すれば利益を 生み出しうるにも関わらず

  • be as fruitful as it could.

    許していません

  • And even really respectable newspapers,

    私が購読しているような

  • some that I'm actually subscribed to,

    キチンととした新聞では

  • the words they use are, you know,

    彼らはリバイアサンという

  • the state as this Leviathan. Right?

    言葉を使って政府を表現しています

  • This monster with big tentacles.

    大きな触手を持つ怪物です

  • They're very explicit in these editorials.

    社説にはこう書かれていました

  • They say, "You know, the state, it's necessary

    「政府は 確かに

  • to fix these little market failures

    (インフラなどの)公共財に関することだとか

  • when you have public goods

    (インフラなどの)公共財に関することだとか

  • or different types of negative externalities like pollution,

    汚染物質などの事項について 市場における問題を解決する必要がある

  • but you know what, what is the next big revolution

    しかし インターネットに続く

  • going to be after the Internet?

    次の大きな発明はなんだろうか

  • We all hope it might be something green,

    環境問題の解決に関するものであったり

  • or all of this nanotech stuff, and in order for that stuff to happen," they say --

    ナノテクノロジーに関係するものだろうと 期待されそれを実現するのに必要なのは―」

  • this was a special issue on the next industrial revolution --

    これは次の産業革命についての 特集記事ですが

  • they say, "the state, just stick to the basics, right?

    「政府は 基本的なことに徹し

  • Fund the infrastructure. Fund the schools.

    インフラや学校

  • Even fund the basic research, because this is

    基本的な研究に投資をするべきで

  • popularly recognized, in fact, as a big public good

    なぜなら これらは一般に 公共財として認識されており

  • which private companies don't want to invest in,

    私企業が投資をしたがらない分野だからだ

  • do that, but you know what?

    私企業が投資をしたがらない分野だからだ

  • Leave the rest to the revolutionaries."

    しかし 残りは革新家に任せよう」

  • Those colorful, out-of-the-box kind of thinkers.

    この生き生きとした 型にはまらない人たちは

  • They're often called garage tinkerers,

    しばしば ガレージの発明家と呼ばれます

  • because some of them actually did some things in garages,

    中には実際にガレージで 発明した人がいるからです

  • even though that's partly a myth.

    少し誇張されていますが

  • And so what I want to do with you in, oh God,

    私が何を皆さんに伝えたいかというと

  • only 10 minutes,

    - あと10分しかありませんね -

  • is to really think again this juxtaposition,

    この公・私部門の併存関係について 考えてみたいのです

  • because it actually has massive, massive implications

    なぜなら これは 私が政策立案者とよく話す

  • beyond innovation policy,

    なぜなら これは 私が政策立案者とよく話す

  • which just happens to be the area

    イノベーション政策などよりも 大きな影響を持っているからです

  • that I often talk with with policymakers.

    イノベーション政策などよりも 大きな影響を持っているからです

  • It has huge implications, even with this whole notion

    我々が考察した全ての要素を考慮しても

  • that we have on where, when and why

    公私併存は

  • we should actually be cutting back on public spending

    どこで いつ なぜ 公による 直接的な支出を抑えるのか

  • and different types of public services which,

    これまでと異なった公的サービスを

  • of course, as we know, are increasingly being

    民間への外注をより利用することによって 導入するのかという

  • outsourced because of this juxtaposition.

    方針決定において重要な意味があるのです

  • Right? I mean, the reason that we need to maybe have free schools or charter schools

    フリースクールやチャータースクールが 必要な理由は

  • is in order to make them more innovative without being emburdened

    子ども達をガチガチにルールづけられた 政府のカリキュラムなどに

  • by this heavy hand of the state curriculum, or something.

    縛られないようにし より革新的にするためです

  • So these kind of words are constantly,

    公私 両方のサービスの共存といった事は

  • these juxtapositions come up everywhere,

    イノベーション政策とともに 様々な場所でよく聞かれる言葉です

  • not just with innovation policy.

    イノベーション政策とともに 様々な場所でよく聞かれる言葉です

  • And so to think again,

    もう一度考えてみましょう

  • there's no reason that you should believe me,

    私の話を全て信じる必要はありません

  • so just think of some of the smartest

    皆さんのポケットの中にある

  • revolutionary things that you have in your pockets

    素晴らしく 革新的なものについて 考えてみましょう

  • and do not turn it on, but you might want to take it out, your iPhone.

    ポケットのiPhoneを手に取ってみて下さい でも電源はいれないでください

  • Ask who actually funded the really cool,

    誰がiPhoneに使われている

  • revolutionary thinking-out-of-the-box

    かっこよくて 革命的なものを

  • things in the iPhone.

    誰が開発したのか知っていますか

  • What actually makes your phone

    何があなたのケータイ電話を 退屈なものでなく―

  • a smartphone, basically, instead of a stupid phone?

    “賢い”スマートフォンにしているのか

  • So the Internet, which you can surf the web

    インターネットのおかげでウェブを

  • anywhere you are in the world;

    世界中どこにいても見ることが出来ます

  • GPS, where you can actually know where you are

    GPSであなたがどこにいるのか 知ることができます

  • anywhere in the world;

    GPSであなたがどこにいるのか 知ることができます

  • the touchscreen display, which makes it also

    タッチパネルはケータイ電話を とても使いやすくしました

  • a really easy-to-use phone for anybody.

    タッチパネルはケータイ電話を とても使いやすくしました

  • These are the very smart, revolutionary bits about the iPhone,

    これらは iPhoneのとても賢く 革命的な部分の一つです

  • and they're all government-funded.

    そして これらは全て 政府支援でできています

  • And the point is that the Internet

    インターネットは

  • was funded by DARPA, U.S. Department of Defense.

    国防省のDARPA(国防高等研究計画局) で作られ

  • GPS was funded by the military's Navstar program.

    GPSは軍のナブスター計画によって開発され

  • Even Siri was actually funded by DARPA.

    Siri(iOS向け音声認識解析アプリ)ですら DARPAで発明されました

  • The touchscreen display was funded

    タッチパネルは

  • by two public grants by the CIA and the NSF

    CISとNSF(アメリカ国立科学財団)の 公的資金で

  • to two public university researchers at the University of Delaware.

    デルウェア大学の2人の研究者が 開発しました

  • Now, you might be thinking, "Well, she's just said

    「彼女は防衛とか軍だとか とんでもないことを言い出したな」

  • the word 'defense' and 'military' an awful lot,"

    と思うかもしれませんが

  • but what's really interesting is that this is actually true

    しかし 面白いことにこれは部門やら 省庁やらの中で発明されたことは事実です

  • in sector after sector and department after department.

    しかし 面白いことにこれは部門やら 省庁やらの中で発明されたことは事実です

  • So the pharmaceutical industry, which I am personally

    製薬業界は 私が個人的に興味を持ち

  • very interested in because I've actually had the fortune

    製薬業界は 私が個人的に興味を持ち

  • to study it in quite some depth,

    かなり深く研究する機会を得た分野ですが

  • is wonderful to be asking this question

    この 革新家と政府の対立についての

  • about the revolutionary versus non-revolutionary bits,

    質問をするには素晴らしい題材です

  • because each and every medicine can actually be

    全ての薬は革新的に発明されたものか

  • divided up on whether it really is revolutionary or incremental.

    段階的にできたものかわかるからです

  • So the new molecular entities with priority rating

    優れた評価を受ける新発見の化合物は

  • are the revolutionary new drugs,

    革新的な薬の部類であり

  • whereas the slight variations of existing drugs --

    一方 既存の薬を少し変えたもの--

  • Viagra, different color, different dosage --

    バイアグラの色を少し変えてみたり 服用量を変えてみたものは

  • are the less revolutionary ones.

    あまり革新的でない部類のものです

  • And it turns out that a full 75 percent

    そして これらの薬の75%は

  • of the new molecular entities with priority rating

    不条理で退屈とされる公企業の 研究所で作られました

  • are actually funded in boring, Kafka-ian public sector labs.

    不条理で退屈とされる公企業の 研究所で作られました

  • This doesn't mean that Big Pharma is not spending on innovation.

    大きな製薬会社が投資を していないわけではありません

  • They do. They spend on the marketing part.

    彼らはマーケティングに

  • They spend on the D part of R&D.

    R(研究)&D(開発)のDに金を使っています

  • They spend an awful lot on buying back their stock,

    また 問題なことに 株を買い戻すために大金を

  • which is quite problematic.

    使っています

  • In fact, companies like Pfizer and Amgen recently

    ファイザーやアムジェンのような会社は

  • have spent more money in buying back their shares

    R&Dに金を使うより

  • to boost their stock price than on R&D,

    株価を上げるために株を買い戻しています

  • but that's a whole different TED Talk which one day

    でも これはいつか 私がTEDでまた話す時まで

  • I'd be fascinated to tell you about.

    とっておきましょう

  • Now, what's interesting in all of this

    何が興味深いかというと

  • is the state, in all these examples,

    政府は 挙げた例の中で

  • was doing so much more than just fixing market failures.

    市場を修正する以上のことをしています

  • It was actually shaping and creating markets.

    市場を形作り 創造しているのです

  • It was funding not only the basic research,

    人々が喜ぶような基礎研究だけでなく

  • which again is a typical public good,

    人々が喜ぶような基礎研究だけでなく

  • but even the applied research.

    応用研究にも資金提供をしています

  • It was even, God forbid, being a venture capitalist.

    遂にはなんとベンチャーキャピタリストに なっています

  • So these SBIR and STTR programs,

    SBIRやSDTRのような政策--

  • which give small companies early-stage finance

    小さい企業に初期段階から 融資をすることですが

  • have not only been extremely important

    これらは民間ベンチャーキャピタルに比べ

  • compared to private venture capital,

    これまでとても重要であっただけでなく

  • but also have become increasingly important.

    ますます 大切になってきています

  • Why? Because, as many of us know,

    なぜか? 皆さん知っての通り

  • V.C. is actually quite short-term.

    ベンチャーキャピタルは短い期間で行われ

  • They want their returns in three to five years.

    投資した企業は3-5年程度で利益を 得たいと思っています

  • Innovation takes a much longer time than that,

    発明はそれよりももっと長く

  • 15 to 20 years.

    15年から20年かかります

  • And so this whole notion -- I mean, this is the point, right?

    これは最も重要なことですが

  • Who's actually funding the hard stuff?

    誰がそういった困難な投資を しているのでしょうか?

  • Of course, it's not just the state.

    もちろん 政府だけではありません

  • The private sector does a lot.

    民間企業もたくさんしています

  • But the narrative that we've always been told

    しかし 私たちが信じてきた話では

  • is the state is important for the basics,

    政府は基礎研究にとって重要であるけれど

  • but not really providing that sort of high-risk,

    ハイリスクな 革命的な考えには 貢献していないというものでした

  • revolutionary thinking out of the box.

    ハイリスクな 革命的な考えには 貢献していないというものでした

  • In all these sectors, from funding the Internet

    インターネット関連企業の設立・投資に関わった 公的部門は投資をした全ての企業に対して

  • to doing the spending, but also the envisioning,

    インターネット関連企業の設立・投資に関わった 公的部門は投資をした全ての企業に対して

  • the strategic vision, for these investments,

    技術の将来像を描き 先見の明をもって投資していたのです

  • it was actually coming within the state.

    それは政府自身から生まれたものでした

  • The nanotechnology sector is actually fascinating

    ナノテクノロジー部門の事情を 調べてみるととても興味深いのですが

  • to study this, because the word itself, nanotechnology,

    それはなぜかと言うと ナノテクノロジーという言葉自体が

  • came from within government.

    政府から生まれたものだからです

  • And so there's huge implications of this.

    ですからここには大きな 意味合いがあるのです

  • First of all, of course I'm not someone,

    言っておきますが

  • this old-fashioned person, market versus state.

    私は市場対政府なんて言うような 古い人間ではありません

  • What we all know in dynamic capitalism

    ダイナミックな資本主義にとって 必要なのは

  • is that what we actually need are public-private partnerships.

    政府と民間の連携です

  • But the point is, by constantly depicting

    しかし 重要なのは 私たちはいつも政府を

  • the state part as necessary

    必要なものであるけれど

  • but actually -- pffff -- a bit boring

    退屈なもので

  • and often a bit dangerous kind of Leviathan,

    リバイアサンのように危険だと 認識していることで

  • I think we've actually really stunted the possibility

    私たちは 政府と民間の 動的な関係を築くことを

  • to build these public-private partnerships

    私たちは 政府と民間の 動的な関係を築くことを

  • in a really dynamic way.

    阻み続けてきました

  • Even the words that we often use to justify the "P" part,

    政府(public)-民間(private) どちらもPで始まりますが

  • the public part -- well, they're both P's --

    我々は政府の行動を正当化するものとして

  • with public-private partnerships

    “P”を政府の表す文字として使うのです

  • is in terms of de-risking.

    なぜなら民間へのリスクを 軽減する役割を果たしているからです

  • What the public sector did in all these examples

    公的部門は 私が挙げた例でも

  • I just gave you, and there's many more,

    我々が調べたもっと多くの事例でも

  • which myself and other colleagues have been looking at,

    我々が調べたもっと多くの事例でも

  • is doing much more than de-risking.

    自らのリスクを減らすというよりも

  • It's kind of been taking on that risk. Bring it on.

    どちらかというと リスクを取っているのです

  • It's actually been the one thinking out of the box.

    まさに型にはまっていないのです

  • But also, I'm sure you all have had experience

    地方行政や 国の政府を見て

  • with local, regional, national governments,

    皆さんも経験したことがあるでしょう

  • and you're kind of like, "You know what, that Kafka-ian bureaucrat, I've met him."

    あなたは「あの不条理な お役人さんに会ったよ」という感じでしょう

  • That whole juxtaposition thing, it's kind of there.

    公私のすれ違いの問題の全てが ここに露わになっているのです

  • Well, there's a self-fulfilling prophecy.

    私たちは政府を自分たちとは関係のない

  • By talking about the state as kind of irrelevant,

    退屈なものとして話したり

  • boring, it's sometimes

    時には公的機関を

  • that we actually create those organizations in that way.

    そういうものとしてイメージを 作り上げてしまうのです

  • So what we have to actually do is build

    私たちが何をするべきかというと

  • these entrepreneurial state organizations.

    政府の起業家のような機関を作ることです

  • DARPA, that funded the Internet and Siri,

    インターネットとSiriを開発したDARPAは

  • actually thought really hard about this,

    どのように失敗を受け入れるのか

  • how to welcome failure, because you will fail.

    深く考えました なぜなら 失敗はするものなのですから

  • You will fail when you innovative.

    挑戦に失敗はつきものです

  • One out of 10 experiments has any success.

    10個の実験の内 1つくらいが なんとか成功します

  • And the V.C. guys know this,

    ベンチャーキャピタル会社の 人たちはこれを知っており

  • and they're able to actually fund the other losses

    その一つの成功で ほかの失敗を補っています

  • from that one success.

    その一つの成功で ほかの失敗を補っています

  • And this brings me, actually, probably,

    私に 多分 最も大きな影響を与えたことについて

  • to the biggest implication,

    私に 多分 最も大きな影響を与えたことについて

  • and this has huge implications beyond innovation.

    話をしますが

  • If the state is more than just a market fixer,

    もし政府の仕事が市場を改善するだけでなく

  • if it actually is a market shaper,

    市場を創り出すことだとしたら

  • and in doing that has had to take on this massive risk,

    そして大きなリスクを受け入れているならば

  • what happened to the reward?

    報酬はどうなっているのでしょう

  • We all know, if you've ever taken a finance course,

    経済の授業を取ったことがあるなら

  • the first thing you're taught is sort of the risk-reward relationship,

    まず リスクと報酬の関係について 教えられます

  • and so some people are foolish enough

    そして ある人々は

  • or probably smart enough if they have time to wait,

    とても愚か もしくは またはとても賢いので

  • to actually invest in stocks, because they're higher risk

    株に投資して気長に待ちます というのはリスクが大きいほど

  • which over time will make a greater reward than bonds,

    時間が経てば公債などよりも 大きな利益を得ることができるからです

  • that whole risk-reward thing.

    それが リスクと報酬の関係です

  • Well, where's the reward for the state

    では ものすごいリスクを取っていて

  • of having taken on these massive risks

    インターネットを発明するほど愚かだった

  • and actually been foolish enough to have done the Internet?

    政府の報酬はどこにあったのか?

  • The Internet was crazy.

    インターネットは実にばかげたものでした

  • It really was. I mean, the probability of failure was massive.

    失敗する確率は とてつもなく大きかったのです

  • You had to be completely nuts to do it,

    とことんバカになりきらないとできません

  • and luckily, they were.

    彼らは幸運にも そういう人達だったのです

  • Now, we don't even get to this question about rewards

    政府がリスクの受け手であると 気づかなければ

  • unless you actually depict the state as this risk-taker.

    こんな質問にもたどり着けません

  • And the problem is that economists often think,

    経済学者は その報酬は 税金だと言います

  • well, there is a reward back to the state. It's tax.

    経済学者は その報酬は 税金だと言います

  • You know, the companies will pay tax,

    企業は税金を払いますし

  • the jobs they create will create growth

    雇用を作って経済成長を助けます

  • so people who get those jobs and their incomes rise

    職を手に持つ人々の収入は上がり

  • will come back to the state through the tax mechanism.

    税金として政府に返ってくると

  • Well, unfortunately, that's not true.

    残念ながら それは本当ではありません

  • Okay, it's not true because many of the jobs that are created go abroad.

    なぜなら 作られる雇用の多くは 海外でのものですから

  • Globalization, and that's fine. We shouldn't be nationalistic.

    国際化 いいでしょう 愛国主義者になるべきじゃありません

  • Let the jobs go where they have to go, perhaps.

    雇用は行くべきところへ 行かせてあげましょう

  • I mean, one can take a position on that.

    そういう考えも出来るということです

  • But also these companies

    しかし それらの会社--

  • that have actually had this massive benefit from the state --

    政府から支援金を得た会社―

  • Apple's a great example.

    アップルがいい例です

  • They even got the first -- well, not the first,

    最初に支援金を手に --いや 最初ではないですが

  • but 500,000 dollars actually went to Apple, the company,

    でも500,000ドルがアップルという 会社に入りました

  • through this SBIC program,

    SBIR政策の前にあった

  • which predated the SBIR program,

    SBIC政策で支援を受けたのです

  • as well as, as I said before, all the technologies behind the iPhone.

    さっきの iPhone を支える技術も 政府の支援で開発されました

  • And yet we know they legally,

    しかし 知ってのとおり

  • as many other companies, pay very little tax back.

    これらの会社は合法的な手段によって 少しだけしか税金を払ってません

  • So what we really need to actually rethink

    よって 収益に見合ったものを公に 還元する構造について

  • is should there perhaps be a return-generating mechanism

    もう一度考えなければいけません

  • that's much more direct than tax. Why not?

    税金よりももっと直接的なものを

  • It could happen perhaps through equity.

    株式の保有によって うまくいくかもしれません

  • This, by the way, in the countries

    スカンジナビア半島のフィンランドなど

  • that are actually thinking about this strategically,

    スカンジナビア半島のフィンランドなど

  • countries like Finland in Scandinavia,

    さらには中国やブラジルでも

  • but also in China and Brazil,

    このことについて戦略的に考えていて

  • they're retaining equity in these investments.

    株式を保有しながら投資を行っています

  • Sitra funded Nokia, kept equity, made a lot of money,

    シトラはノキアに投資し 株式を保有し そしてたくさん儲けました

  • it's a public funding agency in Finland,

    フィンランドの公的機関は

  • which then funded the next round of Nokias.

    これからのノキアに期待して 投資をしました

  • The Brazilian Development Bank,

    ブラジル開発銀行は

  • which is providing huge amounts of funds today

    クリーンテクノロジーに 大きな投資をしており

  • to clean technology, they just announced

    少し前に6000億円規模の計画を発表し

  • a $56 billion program for the future on this,

    少し前に6000億円規模の計画を発表し

  • is retaining equity in these investments.

    投資において株式を保有しています

  • So to put it provocatively,

    刺激的な言い方をすると

  • had the U.S. government thought about this,

    アメリカ政府はこれについて検討し

  • and maybe just brought back

    イノベーション・ファンドと呼ばれるものを

  • just something called an innovation fund,

    持ち出したのです

  • you can bet that, you know, if even just .05 percent

    もしインターネットが作る 利益の0.05%でも

  • of the profits from what the Internet produced

    イノベーション・ファンドに 還元されていたならば

  • had come back to that innovation fund,

    イノベーション・ファンドに 還元されていたならば

  • there would be so much more money

    グリーンテクノロジーのためのお金は もっとあったに違いありません

  • to spend today on green technology.

    グリーンテクノロジーのためのお金は もっとあったに違いありません

  • Instead, many of the state budgets

    実際には そう使われるべき政府の予算は

  • which in theory are trying to do that

    実際には そう使われるべき政府の予算は

  • are being constrained.

    抑制されています

  • But perhaps even more important,

    もっと重要なことに

  • we heard before about the one percent,

    1%(の貢献者)と99%(の受益者) ということについて聞いたことがありますが

  • the 99 percent.

    1%(の貢献者)と99%(の受益者) ということについて聞いたことがありますが

  • If the state is thought about in this more strategic way,

    ここで議論してきたとおり 政府というものが

  • as one of the lead players in the value creation mechanism,

    価値を創出するメカニズムの 戦略的な部分で

  • because that's what we're talking about, right?

    リードしているもの認められるのならば - だって そういう話をしてきたんですよね -

  • Who are the different players in creating value

    経済的な価値を生み出すのは 誰なのでしょうか

  • in the economy, and is the state's role,

    そして 政府の役割は 陰で活躍するプレーヤーとして

  • has it been sort of dismissed as being a backseat player?

    軽視されてきたのでしょうか?

  • If we can actually have a broader theory

    私たちが価値創造について

  • of value creation and allow us to actually admit

    もっと広い考えを持ち

  • what the state has been doing and reap something back,

    政府がしてきたことを認め 何かを返してあげれば

  • it might just be that in the next round,

    次の事業創出へと進めます

  • and I hope that we all hope that the next big revolution

    そして 皆が次に望んでいることは 環境関連分野における

  • will in fact be green,

    技術革命だと思うのです

  • that that period of growth

    その革新過程は

  • will not only be smart, innovation-led,

    スマートなだけでなく革新的で

  • not only green, but also more inclusive,

    環境にいいだけでなく包括的で

  • so that the public schools in places like Silicon Valley

    そのため シリコンバレーのような 場所にある公立学校などにおいても

  • can actually also benefit from that growth,

    その成長から利益を得ることが できるものであるべきなのです

  • because they have not.

    なぜなら 彼らはまだ得ていないのですから

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

Have you ever asked yourselves why it is that

アップル グーグル フェイスブックのような

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 政府 投資 企業 会社 発明

TED】マリアナ・マズズカート。政府--投資家、リスクテイカー、イノベーター (Mariana Mazzucato: Government -- investor, risk-taker, innovator) (【TED】Mariana Mazzucato: Government -- investor, risk-taker, innovator (Mariana Mazzucato: Government -- investor, risk-taker, innovator))

  • 1752 59
    Wei Zhang に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語