Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • Healthcare, education, the environment, international aid, crime.

    医療、教育、環境、国際援助、犯罪

  • Issues affecting all our lives are shaped and driven by Parliament.

    私たちの生活に影響を与える問題は、議会によって形成され、推進されています。

  • But how did it all begin, what does Parliament do all day and how do you fit in?

    しかし、どのようにして始まったのか、国会は一日中何をしているのか、どうやって馴染んでいるのか。

  • Parliament has evolved throughout its long history to become what it is today, changing over time to meet the needs of the people.

    国会はその長い歴史の中で、国民のニーズを満たすために時を経て変化し、現在のような議会になるまで進化してきました。

  • Two key historical events began this process.

    このプロセスを開始したのは、2つの重要な歴史的出来事でした。

  • In 1215, King John put his seal on Magna Carta and agreed to a list of 63 rules set out by a group of barons.

    1215年、ジョン王はマグナ・カルタに印鑑を押し、男爵たちが定めた63の規則のリストに同意しました。

  • This ensured for the first time that no one, not even the king, was above the law.

    これにより、初めて国王でさえも、誰も法の上に立つ者がいないことが保証されたのである。

  • Fifty years later, Simon de Montfort, for the first time, invited representatives of the towns and shires to his 1265 parliament.

    50年後、シモン・ド・モンフォールは初めて、1265年の議会に町やシャーの代表者を招待しました。

  • These events established the foundations for the representative democracy we have today and from this point onwards, the power to make decisions for the nation passed, over time, from the monarch to Parliament.

    これらの出来事が現在の代表制民主主義の基礎を築き、ここから国家のための決定権は、君主から議会へと時を経て受け継がれていきました。

  • Let's take a closer look at the UK Parliament today.

    今日はイギリスの議会について詳しく見ていきましょう。

  • Parliament is made up of three partsthe House of Commons, the House of Lords, and the monarch.

    国会は、下院、貴族院、君主の3つの部分から構成されています。

  • The House of Commons is the elected chamber of Parliament.

    下院は、国会の選挙で選ばれた会議所である。

  • It debates big issues, proposes laws, amends existing ones, and challenges the government's work.

    大きな問題を議論し、法律を提案し、既存のものを修正し、政府の仕事に挑戦する。

  • There are 650 Members of Parliament, or MPs, who each represent a constituency in the UK.

    それぞれが英国の選挙区を表す国会議員、または国会議員の650人がいます。

  • They belong to either a political party or are independent, and are elected by constituents of the area they want to represent.

    政党に所属しているか無所属で、代表したい地域の有権者から選出されます。

  • The leader of the party that has the most MPs elected after a general election becomes the Prime Minister and heads up the government.

    総選挙後に選出された国会議員の数が最も多い政党の党首が首相となり、政府を率います。

  • They choose a cabinet made up of 20 senior ministers who coordinate each government department's work.

    彼らは、各省庁の仕事を調整する20人の上級大臣で構成される内閣を選ぶ。

  • Parties not in power are called the opposition. MPs from the opposition and government question the Government on policy and proposed laws.

    権力を持たない政党は野党と呼ばれる。野党と政府の国会議員は、政策や提案された法律について政府に質問します。

  • The speaker keeps the house in order by chairing these debates.

    議長は討論会の議長を務めることで 議会を秩序あるものにしています

  • The House of Lords is the second chamber and shares the making and shaping of laws with the House of Commons.

    大衆議院は第二の議場であり、下院と法律の作成と形成を共有しています。

  • It has around 800 members and it's made up mostly of life peers, and also includes hereditary peers and bishops.

    会員数は約800名で、ほとんどが人生の仲間で構成されており、遺伝的な仲間や司教も含まれています。

  • Lords are selected for their knowledge and experience, and hold government to account by using their expertise to look at laws and issues in detail.

    大臣は、その知識と経験を評価されて選ばれ、その専門知識を駆使して法律や問題を詳細に検討することで、政府の責任を問うています。

  • The monarch's role is mainly ceremonial. They meet the Prime Minister once a week to hear what's going on in Parliament and formally agree every new law.

    君主の役割は主に儀式的なものです。彼らは週に一度首相に会って 国会で何が起こっているのかを聞き、新しい法律のたびに正式に合意します。

  • But that's not all! There are also people working behind the scenes who support the work of Parliament: clerks, librarians, researchers and many more.

    しかし、それだけではありません。国会の仕事を裏で支えている人たち、書記官、司書、研究者、その他多くの人たちがいます。

  • The government has been elected to run the country, and Parliament holds the government to account for us, the publicbut how?

    政府は国を動かすために選挙で選ばれ、議会は私たち国民のために政府の責任を問う......でも、どうやって!?

  • Prime Minister's questions and ministerial questions give MPs and Lords the opportunity to challenge the government's policies.

    首相の質問と閣僚の質問は、国会議員と貴族に政府の政策に挑戦する機会を与えます。

  • It's in these debates that they can share the views of their constituents and the public and how new policies may affect them.

    このような議論の中で、彼らは有権者や国民の意見を共有し、新しい政策が彼らにどのような影響を与えるかを共有することができます。

  • Another important way Parliament can scrutinize or look in detail at the work of government is through select committees.

    議会が政府の仕事を精査したり、詳細を見たりするもう一つの重要な方法は、特別委員会を通じたものである。

  • Select committees analyse and scrutinise policy. They are made up of either MPs, Lords or a mixture of both.

    特別委員会は、政策を分析し、精査します。委員会は、国会議員、貴族、またはその両方の混合物で構成されています。

  • Together committee members look at a particular subject and make recommendations on improvements.

    委員会のメンバーが一緒になって特定のテーマに目を通し、改善のための提言を行います。

  • Witnesses with expertise in the area under scrutiny are called to give evidence, which is used to help shape the committee's enquiry.

    調査対象となる分野の専門知識を持つ証人は、証拠を提出するために呼ばれ、それが委員会の調査の形を整えるのに使われます。

  • Members of the public, like you, with a view on the subject can also give evidence for consideration.

    あなたのように、この問題に見解を持つ一般市民のメンバーも、検討のために証拠を提出することができます。

  • At the end of an inquiry, a committee writes a report with recommendations that the government usually responds to within 60 days.

    照会の最後に、委員会は、政府が通常60日以内に回答する勧告を含む報告書を書きます。

  • Both Houses in Parliament share responsibility for making and shaping laws. But where do laws come from in the first place?

    国会の両院は、法律を作り、形成する責任を共有しています。しかし、そもそも法律はどこから来るのでしょうか?

  • A bill is a proposal for a new law, or to change an existing law, and comes from lots of places, like governing opposition parties, public inquiries, civil servants or campaign groups.

    法案とは、新しい法律や既存の法律を変更するための提案であり、統治政党や野党、公聴会、公務員や選挙運動団体など、様々な場所から出てきます。

  • So how does an idea get turned into a law?

    では、どのようにしてアイデアが法律になるのでしょうか?

  • Imagine the government wanted to place greater controls over the internet.

    政府がインターネット上でより大きなコントロールを配置したいと想像してみてください。

  • A proposal called a green paper is published, which presents the government's ideas for future policy.

    グリーンペーパーと呼ばれる提案書が公表され、今後の政策に対する政府の考えが示されています。

  • This is open for public discussion with interested groups like internet service providers and others likely to be affected.

    これは、インターネットサービスプロバイダーなどの影響を受ける可能性のある利害関係者との間で、公開討論を行うものです。

  • Once findings are gathered, a white paper is published which outlines a firmer plan for government policy.

    調査結果が収集されると、政府の政策のためのより強固な計画を概説する白書が発行されます。

  • Cabinet ministers must agree whether the proposal is taken forward.

    閣僚は、その提案が前進しているかどうかで合意しなければならない。

  • Once agreed, a bill is drawn up and the minister responsible for the policy introduces the bill to Parliament for debate.

    合意が得られれば、法案が作成され、政策を担当する大臣が法案を国会に紹介して議論を行います。

  • MPs and members of the House of Lords comment on, debate or amend the bill through several stages, and at the end of the process, apart from very rare circumstances, it must be agreed by both houses.

    議員と貴族院のメンバーは、いくつかの段階を経て、法案を議論したり、修正するコメント、およびプロセスの最後に、離れて非常にまれな状況から、それは両院で合意されなければなりません。

  • It's then passed to the monarch who gives formal approval, or Royal Assent, and the bill becomes law, called an Act of Parliament.

    その後、正式な承認、つまりロイヤルアセントを与える君主に渡され、法案は法律となり、議会法と呼ばれます。

  • In the UK, we live in a democracy which means power is in the hands of the people through our right to vote.

    イギリスでは、私たちは民主主義の中で生きていますが、それは選挙権を通して権力が国民の手の中にあることを意味しています。

  • Throughout history, lots of people in the UK have campaigned for the voting rights we have today.

    歴史の中で、英国の多くの人々が今日の選挙権のために運動してきました。

  • There are lots of different types of elections to vote in: general, local, European.

    選挙には、一般選挙、地方選挙、欧州選挙など、さまざまな種類の選挙があります。

  • Let's take a closer look at how MPs are elected to the House of Commons through the general election.

    国会議員が総選挙で下院にどのように選出されるのか、詳しく見てみましょう。

  • General elections take place in the UK usually once every five years and every seat is up for grabs.

    イギリスでは通常5年に一度、総選挙が行われ、すべての議席が争われています。

  • On polling day, voters make a choice from a list of candidates.

    投票日には、有権者は候補者の中から選択する。

  • The candidate with the most votes then becomes that constituency's MP.

    最も多くの票を持っている候補者は、その後、その選挙区のMPになります。

  • OK, but how would I know who to vote for?

    でも誰に投票すればいいかどうやってわかるの?

  • Before elections, candidates need to campaign to get people to vote for them.

    選挙の前には、候補者は人々に投票してもらうために選挙運動をしなければなりません。

  • Campaigning can involve handing out political leaflets, speaking in public debates, talking to people during door to door visits, and party political broadcasts.

    キャンペーンには、政治ビラを配ったり、公開討論会で話したり、戸別訪問の際に人々に話しかけたり、政党の政治放送を行ったりすることがあります。

  • Parties standing for election publish a declaration of their policies during the campaign, called a manifesto.

    選挙に立候補している政党は、マニフェストと呼ばれる選挙運動中の政策宣言を発表します。

  • Once elected, an MP represents all their constituents, even the ones that didn't vote, or voted for a different candidate.

    一度選出されたMPは、投票しなかったものであっても、彼らのすべての有権者を代表し、または別の候補者に投票した。

  • The party with the most MPs elected forms the government, and their leader becomes Prime Minister.

    最も多くの国会議員が選出された政党が政府を形成し、その党のリーダーが首相になる。

  • And if there's a "hung Parliament," where there's no clear winner, then a minority government or a coalition government may be created or a fresh election held.

    そして、明確な勝者がいない「吊るし上げ国会」があれば、少数派政権や連立政権が誕生したり、新たな選挙が行われるかもしれません。

  • One way to have a say in how the country is run is to use your vote.

    国の動かし方に発言権を持つための一つの方法として、自分の票を使うことがあります。

  • You have to be 18 or over to vote in general elections, but you can register from the age of 16.

    総選挙での投票は18歳以上でないとできませんが、16歳から登録できます。

  • There are lots of other ways to get involved and have your voice heard whatever your age, remember MPs represent all of their constituents.

    関与を得るために、あなたの声はあなたの年齢が何であれ聞いたことを持っている他の多くの方法がありますが、MPは彼らの有権者のすべてを表している覚えています。

  • But how?

    でも、どうやって?

  • You can visit an MP in their local constituency office, or you can even travel to the Houses of Parliament to lobby them in central lobby.

    あなたは、彼らの地元の選挙区のオフィスでMPを訪問することができます、またはあなたも中央ロビーでそれらをロビーにするために議会の住宅に移動することができます。

  • Lords have knowledge and experience in specific subject areas. You can look them up by policy interest on the Parliament website.

    貴族は特定の分野の知識と経験を持っています。議会のウェブサイトでは、政策的関心ごとに調べることができます。

  • Anyone can contact any Lord or their local MP by letter, phone or email to discuss an issue that's important to them or their community.

    誰もが彼らや彼らのコミュニティにとって重要な問題を議論するために、手紙、電話、または電子メールで任意の主や地元のMPに連絡することができます。

  • Sometimes though, there's strength in numbers, so to get your voice heard you could join the youth section of a party, or the UK Youth Parliament.

    しかし、時には数には力があるので、自分の声を聞くために、政党の青年部や英国青年議会に参加することもできます。

  • If you're passionate about an issue, you could start a petition for a cause either on paper or online, or join an existing campaign, pressure or protest group to influence decision making.

    もしあなたがある問題に情熱を持っているのであれば、紙やオンラインで大義のための請願書を作成したり、既存のキャンペーンや圧力、抗議グループに参加して意思決定に影響を与えたりすることができます。

  • These groups use different methods to get their voices heard, from lobbying to peaceful protest, all designed to bring about change.

    これらのグループは、ロビー活動から平和的な抗議活動まで、さまざまな方法で声を集め、変化をもたらすことを目的としています。

  • And don't forget, you can get your voice heard in school or college too by joining or starting a student council, a bit like a mini-Parliament!

    そして忘れてはいけないのは、学校や大学でも生徒会に参加したり、生徒会を立ち上げたりすることで、自分の声を届けることができるということです。

  • So Parliament sits at the heart of UK democracy, debating the big issues of the day, making and shaping laws and holding the government to account.

    議会は英国の民主主義の中心にあり、その日の大きな問題を議論し、法律を作り、形成し、政府の責任を問うています。

  • By voting, petitioning, campaigning and more, you can also get involved with the work of Parliament.

    投票や請願、選挙運動などをすることで、国会の仕事にも関わることができます。

  • What will you do?

    あなたはどうしますか?

Healthcare, education, the environment, international aid, crime.

医療、教育、環境、国際援助、犯罪

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます