字幕表 動画を再生する
I coined my own definition of success
翻訳: Tomoko Tsubaki 校正: Hiroaki Nakanishi
in 1934, when I was teaching at a high school in South Bend, Indiana,
私なりに成功の定義をしたのは
being a little bit disappointed, and delusioned perhaps, by
1934年 インディアナの高校で教えていた時
the way parents of the youngsters in my English classes
私は少し戸惑い、がっかりしました
expected their youngsters to
英語のクラスの学生の親は
get an A or a B. They thought a C was all right for the neighbors' children,
子供たちにAかBをとる事だけを
because the neighbors children are all average.
期待していた 近所の子がCを取ってもいいが...
But they weren't satisfied when their own --
近所の子供はみな平均的だから
would make the teacher feel that they had failed, or the youngster had failed.
しかし自分の子の場合は不満で
And that's not right. The good Lord in his infinite wisdom
むしろ 悪いのは教師だとでも言いたげだった
didn't create us all equal as far as intelligence is concerned,
これは間違いだ 全能の父なる神は
any more than we're equal for size, appearance.
人間の形や見た目、知能でさえも
Not everybody could earn an A or a B, and I didn't like that way of judging it.
平等には作られなかった
And I did know how the alumni of various schools
みんながみんなAやBを取ることが出来る こんな評価は好きではない。
back in the 30s judged coaches and athletic teams.
30年代に 卒業生や学校関係者が
If you won them all, you were considered to be reasonably successful --
コーチやチームをどう評価したかは知らない
not completely. Because I found out --
全勝していれば まあ「成功」のようだが
we had a number of years at UCLA where we didn't lose a game.
でもそうとは限らなかった なぜなら
But it seemed that we didn't win each individual game by the margin
私たちはUCLAで何年間も負けを知らなかったが
that some of our alumni had predicted and
小差でギリギリ勝ったとき以外は
quite frequently I --
結果をよまれていた
(Laughter)
それでときどき 私は
-- quite frequently I really felt that they had backed up their predictions
(笑)
in a more materialistic manner.
私はその読みにもっと実利に基づいた
But that was true back in the 30s, so I understood that.
裏付けでもあったのかと思った
But I didn't like it. And I didn't agree with it.
30年代にそれは普通で 理解できたが
And I wanted to come up with something that I hoped could make me a better teacher,
私は賛成しなかった
and give the youngsters under my supervision --
望むような良い教師になれて生徒に慕ってもらえるような
whether it be in athletics or in the English classroom --
何かが欲しくて
something to which to aspire,
体育でも英語の授業でも
other than just a higher mark
成績以外に
in the classroom, or more points in some athletic contest.
目標と出来る何かが
I thought about that for quite a spell,
教室でも、大会でも通用するような何かが
and I wanted to come up with my own definition. I thought that might help.
しばらくの間考えて
And I knew how Mr. Webster defined it:
自分なりの定義を造ってみた
as the accumulation of material possessions
ウェブスターの定義は知っていたが
or the attainment of a position of power or prestige, or something of that sort --
物質的財産の蓄積だとか
worthy accomplishments perhaps,
権力や名声の類いのことだ
but in my opinion not necessarily indicative of success.
それらはもちろん価値あることだが
So I wanted to come up with something of my own.
私には成功を導くものとは限らない
And I recalled -- I was raised on a small farm in Southern Indiana
だから私なりの定義が必要だった
and Dad tried to teach me and my brothers
南インディアナの小さな農園で育ち
that you should never try to be better than someone else.
父は、私と兄弟に
I'm sure at the time he did that, I didn't -- it didn't --
「人よりも上に立とうとしてはいけない」と教えた
well, somewhere, I guess in the hidden recesses of mind,
父は確かにそう言ったが
it popped out years later.
ずっと私は忘れていて
Never try to be better than someone else,
あとになって思い出された
always learn from others. Never cease
決して人の上に立つな
trying to be the best you can be -- that's under your control.
いつも他人から学び、諦めず
If you get too engrossed and involved and concerned
自分のベストを目指す--自分の力で
in regard to the things over which you have no control,
自分の力で出来ない事に
it will adversely affect the things over which you have control.
夢中になったり 悩んだら
Then I ran across this simple verse that said,
それが自身の価値にまで影響してくる
"At God's footstool to confess, a poor soul knelt, and bowed his head.
それから 私はこんな話に出会った
'I failed!' He cried.
「神の御前で 打ちひしがれて跪き
The Master said, 'Thou didst thy best, that is success.'"
『私は負け犬だ』
From those things, and one other perhaps,
と嘆く男に 神は『汝の最善が成功だ』と諭した」
I coined my own definition of success,
こんな事を考え合わせて
which is: peace of mind attained only through
私の成功の定義を造り出した
self-satisfaction in knowing you made the effort to do the best
つまり 人は自分の能力の範囲での
of which you're capable.
ベストを尽くした時に 自己を満たす
I believe that's true. If you make the effort
ことが出来る
to do the best of which you're capable, to try and improve the situation
本当だ 努力すれば
that exists for you, I think that's success.
出来る限り 一生懸命に己を
And I don't think others can judge that. I think it's like character and reputation.
改善しようとする これが成功だ
Your reputation is what you are perceived to be;
誰も批判できない成功 「性格」と「評判」が私たちにはついてまわる
your character is what you really are.
「評判」は己のこうあるべき姿
And I think that character is much more
「性格」は本当の自分
important than what you are perceived to be.
「性格」の方がずっと意味がある
You'd hope they'd both be good,
こうある「べき」より姿よりね
but they won't necessarily be the same.
もちろん どちらも良くしたい
Well, that was my idea that I was going to try to get across to the youngsters.
でも 両方が同じとは限らない
I ran across other things. I love to teach,
そう これが若者達と分かち合いたいことだ
and it was mentioned by the previous speaker
他の事もある 私は教えるのが好きだ
that I enjoy poetry, and I dabble in it a bit, and love it.
さっきの人も言っていたが
There are some things that helped me, I think,
私はには詩の趣味がある
be better than I would have been. I know I'm not what I ought to be,
私に救いの手を伸ばしてくれるんだ
not what I should be. But I think I'm better than I would have been
より良くなるために あるべき姿ではないのは分かっているが
if I hadn't run across certain things.
前の自分よりは確かに良くなっている
One was just a little verse that said,
詩に出会わなかったらもっと違っていたかもしれない
"No written word, no spoken plea
こんな詩がある
can teach our youth what they should be.
「紙の上の文字にも 口からでる言い訳にも
Nor all the books on all the shelves --
若者が学ぶことはない
it's what the teachers are themselves."
本棚に並ぶ本も違う
That made an impression on me
若者は 教師の背中を見ているのだから」
in the 1930s.
1930年代の私には
And I tried to use that more or less in my teaching,
衝撃的だった
whether it be in sports, or whether it be in the English classroom.
私は教壇で実践することにした
I love poetry and always had an interest in that somehow.
体育でも英語の授業でも
Maybe it's because Dad used to read to us at night.
私はいつも詩が好きだった
Coal oil lamp -- we didn't have electricity
たぶん父が語り聞かせてくれたおかげだ
in our farm home.
ランプを灯して--電気はなかったからね
And Dad would read poetry to us. So I always liked it.
農場の家で
And about the same time I ran across this one verse,
父は詩を読み聞かせてくれた
I ran across another one. Someone asked
だから詩に1行また1行と出会った
a lady teacher why she taught.
あるとき誰かが女性教師に
And she -- after some time, she said she wanted to think about that.
教師になった理由を聞いた
Then she came up and said,
彼女は少し考えて
"They ask me why I teach
そして彼女は
and I reply, 'Where could I find such splendid company?'
「教師になった理由を聞かれたので
There sits a statesman, strong, unbiased, wise;
『他にこんな素晴らしい仲間はいないでしょう?』
another Daniel Webster, silver-tongued.
強くて実直で賢い 雄弁な
A doctor sits beside him,
ウェブスターの生まれ変わりもいれば
whose quick steady hand may mend a bone,
その横にはお医者様もいます
or stem the life-blood's flow.
その有能な手で
And there a builder. Upward rise the arch of a church he builds,
骨や血流を修繕する
wherein that minister may speak the word of God
大工は 教会を建て
and lead a stumbling soul to touch the Christ.
そこで 牧師は神の言葉を語る
And all about a gathering of teachers,
そして迷える者を神のもとへと導く
farmers, merchants, laborers:
彼らは全て教師 農夫
those who work and vote and build and plan and pray into a great tomorrow.
商人や労働者の集まり
And I may say, I may not see the church,
皆より良い明日のために働き 闘い 造り 考え そして祈る
or hear the word or eat the food their hands may grow.
私は出来上がった協会を見る事はないかもしれない
But yet again I may. And later I may say,
その言葉を聞く事も 食べ物を口にする事も
I knew him once, and he was weak, or strong,
しかし 私は何度でも申します
or bold or proud or gay.
彼らのことは知っている 弱くて強い
I knew him once, but then he was a boy.
勇敢で 誇りにみち のんきな子たち
They ask me why I teach and I reply,
私が知る子どもたち
'Where could I find such splendid company?'"
教師になった理由を聞かれました
And I believe the teaching profession --
『他にこんな素晴らしい仲間はいないでしょう?』」
it's true, you have so many youngsters.
教師という仕事は
And I've got to think of my youngsters at UCLA --
若者たちを目の前にする
30-some attorneys, 11 dentists and doctors,
UCLAの生徒たちのなかには
many, many teachers and other professions.
30以上の弁護士 歯医者と医者は11人
And that gives you a great deal of pleasure,
多くの教師も 他の仕事に就いた者もいる
to see them go on.
彼らの成長を見るのは
I always tried to make the youngsters feel
これ以上無い喜びだ
that they're there to get an education, number one.
いつも生徒たちに言いきかせた
Basketball was second, because it was paying their way,
教育を受けることがまずは第一
and they do need a little time for social activities,
バスケは二の次にして 生きる力をつける
but you let social activities take a little precedence over the other two
社会活動にも多少の時間をさく
and you're not going to have any very long.
他の二つよりは優先させるが
So that was the ideas that I tried to get across
それほど長続きしない
to the youngsters under my supervision.
私は生徒たちにこの考えを
I had three rules, pretty much, that I stuck with practically all the time.
わかってもらいたかった
I'd learned these prior to coming to UCLA,
私には3つのルールがある
and I decided they were very important.
UCLAに来る前に学んだことで
One was -- never be late. Never be late.
いつも大切にしてきた
Later on I said certain things --
1つ目は-- 絶対に 絶対遅刻はいけない
I had -- players, if we're leaving for somewhere, had to be neat and clean.
いつも選手にこう言っていた
There was a time when I made them wear jackets and shirts and ties.
遠征に行くときは 常にキチンとした格好をすること
Then I saw our chancellor coming to school
ある時はジャケット シャツにネクタイまでさせたのに
in denims and turtlenecks, and I thought,
校長先生がジーンズに
not right for me to keep this other.
タートルネックで来ていたから
So I let them -- just they had to be neat and clean.
少しやり過ぎたと気づいた
I had one of my greatest players that you probably heard of,
ただ-- 少なくともキチンとしているように言った
Bill Walton. He came to catch the bus;
私のチームにはビル・ウオルトンという
we were leaving for somewhere to play.
有名な選手がいたが ある時バスに乗り遅れそうになった
And he wasn't clean and neat, so I wouldn't let him go.
遠征にでかけるときだった
He couldn't get on the bus. He had to go home and get cleaned up
彼はキチンとしていなかったから バスには乗せなかった
to get to the airport.
乗れなかった彼は 家に帰って着替え
So I was a stickler for that. I believed in that.
空港に向かった
I believe in time -- very important.
自分の信念には頑固なんだ
I believe you should be on time. But I felt at practice, for example,
時間は大切だ とてもね
we start on time, we close on time.
時間厳守であるべきだ 例えば
The youngsters didn't have to feel that we were going to keep them over.
練習は時間通りに始まり終わる
When I speak at coaching clinics, I often tell
だからダラダラと長引く心配はない
young coaches -- and at coaching clinics, more or less,
コーチ養成学校で良く言うのは
they'll be the younger coaches getting in the profession.
特に若いコーチたち--
Most of them are young, you know, and probably newly married.
最近はだんだん若いコーチが増えてきたのだけど
And I tell them, "Don't run practices late.
大体若いコーチは新婚なことが多い
Because you'll go home in a bad mood.
それで「練習は延長するな
And that's not good, for a young married man to go home in a bad mood.
イライラしながら家に帰ることなるぞ
When you get older, it doesn't make any difference." But --
イライラして帰るのは 特に新婚には好ましくない」と言うんだ
(Laughter)
まあ 年を取れば大した問題ではなくなるが...
So I did believe on time. I believe starting on time,
(笑)
and I believe closing on time.
時間は大切だ 開始時間も
And another one I had was, not one word of profanity.
終了時間も
One word of profanity, and you are out of here for the day.
2つ目が-- 汚い言葉は使うな
If I see it in a game, you're going to come out and sit on the bench.
一言でも暴言を吐いたら 一日追放だ
And the third one was, never criticize a teammate.
ゲーム中なら 即退場でベンチに座っているだけだ
I didn't want that. I used to tell them I was paid to do that.
3つ目はーチームメイトを批判してはいけない
That's my job. I'm paid to do it. Pitifully poor, but I am paid to do it.
とにかく嫌だった 私の場合はお金をもらって生徒を批判する
Not like the coaches today, for gracious sakes, no.
それが仕事だから 薄給だったけど お金をもらっているのだから
It's a little different than it was in my day.
最近のコーチみたいに高給取りじゃなかった
Those were three things that I stuck with pretty closely all the time.
あの頃は多少違っていた
And those actually came from my dad.
これが常に私が大切にしていた3つのこと
That's what he tried to teach me and my brothers at one time.
これは実は私の父から教えられた
I came up with a pyramid eventually,
父が私たち兄弟に教えたこと
that I don't have the time to go on that.
随分後になってこのようなピラミッドを
But that helped me, I think, become a better teacher.
考えだし 詳しくは話さないが
It's something like this:
これが教師を志す私の救いだった
And I had blocks in the pyramid,
そうですね
and the cornerstones being industriousness and enthusiasm,
ピラミッドは個々のブロックの積み重なりだ
working hard and enjoying what you're doing,
土台は勤勉さと熱意
coming up to the apex
一生懸命に働き 楽しむことで
according to my definition of success.
頂点に近づく
And right at the top -- faith and patience.
私の成功の定義によれば
And I say to you, in whatever you're doing,
そして頂点には 誠実さと忍耐力
you must be patient. You have to have patience to --
つまり 何をやっていようとも
we want things to happen. We talk about our youth being impatient a lot.
忍耐強くなくてはいけない 忍耐力は
And they are. They want to change everything.
成功へと導いてくれる 若いときには難しくて
They think all change is progress.
すぐに変化を求めたがるものだ
And we get a little older -- we sort of let things go.
変化は進歩だと思いがちだからね
And we forget there is no progress without change.
それが少し歳をとると 物事をなるようにまかせ
So you must have patience.
変化が進歩だと思わなくなる
And I believe that we must have faith.
だから我慢強くなくてはいけない
I believe that we must believe,
それから誠実であること
truly believe. Not just give it word service;
大事なことは信じることだ
believe that things will work out as they should,
本当に信じる 口先だけでなく
providing we do what we should.
全ては上手くいくと信じること
I think our tendency is to hope that things will turn out the way we want them to
そこから何をすべきか見えてくる
much of the time. But we don't do the things that are necessary
多くの場合 自分の思うように物事は好転すると考えやすい
to make those things become reality.
それなのに 本当にやるべきことは
I worked on this for some 14 years,
避けて通ろうとしがちなのだ
and I think it helped me become a better teacher.
私はこんな事を14年間も考え
But it all revolved around that original definition of success.
結局は 良き教師となる助けとなった
You know a number of years ago, there was a Major
しかし最後には 成功の定義に戻る
League Baseball umpire by the name of George Moriarty.
随分前に ジョージ・モリアティという
He spelled Moriarty with only one 'i'.
審判がMLBにいた
I'd never seen that before, but he did.
モリアティのスペルは i ひとつだ
Big league baseball players --
そんなスペルは見たことなかった
they're very perceptive about those things,
バスケの大リーグ選手は
and they noticed he had only one 'i' in his name.
そんな事には敏感で
You'd be surprised how many also told him
モリアティには i が一つと気づいていた
that that was one more than he had in his head
驚くべきことに 多くの人が
at various times.
彼の頭にあるよりも一つ多いと
(Laughter)
言ったものだ
But he wrote something that I think he did
(笑)
while I tried to do in this pyramid. He called it "The Road Ahead,
しかし 彼は私がピラミッドを実践している時
or the Road Behind."
私が思ったとおりに書いた「目の前の道と
"Sometimes I think the Fates must
背後の道」と題した
grin as we denounce them and insist
「ときどき運命の女神は
the only reason we can't win, is the Fates themselves that miss.
敗北を運命のせいにして責め立てても
Yet there lives on the ancient claim:
にこやかに笑わなくては 運命の女神の存在を疑われても
we win or lose within ourselves. The shining trophies on our shelves
昔から言ったものだ
can never win tomorrow's game.
勝ち負けに自分は関係ない 頭上に光るトロフィは
You and I know deeper down, there's always a chance to win the crown.
明日の勝利をもたらしてはくれない
But when we fail to give our best,
よくわかっているのだ いつも勝利のチャンスは転がっている
we simply haven't met the test, of giving all
でも 力を尽くせなかったとしたら
and saving none until the game is really won;
勝利のために全身全霊をかける
of showing what is meant by grit;
機会に出逢わなかっただけなのだ
of playing through when others quit;
根性のかけらを見せる機会に
of playing through, not letting up.
他がやめても続ける機会に
It's bearing down that wins the cup. Of dreaming there's a goal ahead;
気が済むまで続けられる機会に
of hoping when our dreams are dead;
勝利を手にするまで力を尽くすーゴールを目指して
of praying when our hopes have fled.
夢やぶれるのを願い
Yet losing, not afraid to fall,
希望がさるのを祈り
if bravely we have given all. For who can ask more of a man
しかし負ける 落ちる事は怖くない
than giving all within his span.
全てを投げ出す勇気があればね 自分がもてる
Giving all, it seems to me, is not so far from victory.
以上を求める者
And so the fates are seldom wrong, no matter how they twist and wind.
全てを差し出せば 勝利は遠くない
It's you and I who make our fates --
だから運命は時々間違える どんなに工夫しても
we open up or close the gates on the road ahead or the road behind."
運命はあなたと私の手の中にある--
Reminds me of another set of threes that my dad tried to get across to us.
目の前にある道への扉を開くのも閉じるのも我々だ」
Don't whine. Don't complain. Don't make excuses.
父が私たちに教えてくれたことを思い出させる
Just get out there, and whatever you're doing,
愚痴るな 文句をいうな 言い訳するな
do it to the best of your ability.
何をしていようと 外へ飛び出すのだ
And no one can do more than that.
出来る限りをつくす
I tried to get across, too, that --
誰もそれ以上できないのだから
my opponents don't tell you -- you never heard me mention winning.
誰も気づかなかったろうが
Never mention winning. My idea is
私は「勝利」を口にした事はない
that you can lose when you outscore somebody in a game.
「勝利」は口にするな
And you can win when you're outscored.
相手より多く点をとっても試合に負けることもあるし
I've felt that way on certain occasions,
点が低い時にでも勝つことはある
at various times.
様々な機会に
And I just wanted them to be able to
そう考えさせる場面があった
hold their head up after a game.
私は選手達に試合後
I used to say that when a game is over,
顔をあげていてほしかった
and you see somebody that didn't know the outcome,
いつもこう言っていた「試合が終わって
I hope they couldn't tell by your actions
結果を知らない人に会っても
whether you outscored an opponent or the opponent outscored you.
選手達の顔色から結果を知られないように
That's what really matters: if you make effort
どちらが多く点をとっていようと関係ない
to do the best you can regularly,
これは本当に大切な事だ 出来る限り
the results will be about what they should be.
努力したなばら
Not necessary to what you would want them to be,
結果は自ずとついてくるものだ」
but they will be about what they should,
自分がどうなりたいかではなく
and only you will know whether you can do that.
どうあるべきか
And that's what I wanted from them more than anything else.
そして それが可能か
And as time went by, and I learned more about other things,
私はそのことだけを願っていた
I think it worked a little better,
時がたつにつれて 他にも気づくことがあった
as far as the results. But I wanted the score of a game to be
結果はだんだんと
the byproduct of these other things,
よくなっていった 試合の点数は
and not the end itself.
単なる副産物で
I believe it was --
真の結果ではない
one great philosopher said -- no, no,
信じているのは
Cervantes. Cervantes said,
ある哲学者がーあの
"The journey is better than the end."
そう セルバンテスは
And I like that. I think that is --
「旅路は目的地よりもよい」と言った
it's getting there. Sometimes when you get there, there's almost a letdown.
これは気に入ったよ
But there's getting there that's the fun.
辿り着く道のり 到着してしまうとがっかりする事が多い
I liked our -- as a basketball coach at UCLA I liked our practices to be the journey,
でも そこまでの道のりが楽しい
and the game would be the end. The end result.
UCLAのコーチをしていて 練習しているときが一番だった
I'd like to go up and sit in the stands and watch the players play,
試合が来ると終わり 終わりの結果だけだ
and see whether I'd done a decent job
ただスタンドに座って選手のプレーを見守るだけだ
during the week.
それでこれまでの仕事の意味がわかる
There again, it's getting the players to get that self-satisfaction,
その一週間のね
in knowing that they'd made the effort to do
だから 選手は自己満足を覚え
the best of which they are capable.
それまでの努力も
Sometimes I'm asked who was
にじみでる
the best player I had, or the best teams.
ときどき選手達は
I can never answer that,
誰が一番か聞いてきたけど
as far as the individuals are concerned.
私は答えられなかった
I was asked one time about that,
ひとりひとりのことを考えると
and they said, "Suppose that you in some way could
ある時
make the perfect player. What would you want?"
誰かが「もしもベスト選手を
And I said, "Well, I'd want one that knew why he was at UCLA:
選ぶとしたら、どんな選手ですか?」ときいてきた
to get an education, he was a good student,
それで私は「どうして自分がUCLAにいるか知っている者
really knew why he was there in the first place.
教育を受けるには 彼は一番だ
But I'd want one that could play, too.
どうしてそこにいるか知っている
I'd want one to realize that
しかし 彼には同時によい選手であってほしい
defense usually wins championships, and would work hard on defense.
考えてほしいのは
But I'd want one that would play offense too.
ディフェンダーはチャンピオンシップを勝ち取る
I'd want him to be unselfish,
しかし 攻撃型でなくてもいけない
and look for the pass first and not shoot all the time.
利己主義ではいけないのだよ
And I'd want one that could pass and would pass.
シュートをうつことよりも つなげる事が大切だ
(Laughter)
パスができ、パスをするもの
I've had some that could and wouldn't,
(笑)
and I've had some that would and couldn't.
できるがしない人もいる
(Laughter)
するが出来ない人もいる
I wanted them to be able to shoot from the outside.
(笑)
I wanted them to be good inside too.
ゾーンの外からでもシュートできること
(Laughter)
それからゾーンの内からも
I'd want them to be able to rebound well at both ends, too.
(笑)
And why not just take someone like Keith Wilkes and let it go at that.
リバウンドもうまくなくては
He had the qualifications. Not the only one,
キース・ウィルキスみたいな選手
but he was one that I used in that
彼はすばらしい選手だった 彼だけではないけど
particular category, because I think he
彼のことを私は
made the effort to become the best [unclear].
高く評価した なぜなら
I mention in my book, "They Call Me Coach."
彼は一番になる努力していたからね
Two players that gave me great satisfaction;
私の著書「コーチと呼ばれて」で
that came as close as I think anyone I ever had to reach their full potential:
二人の優秀な選手のことをあげた
one was Conrad Burke. And one was Doug McIntosh.
私が知っている限りではベストな選手
When I saw them as freshmen,
コンラッド・ビュルケとドッグ・マクルトッシュだ
on our freshmen team --
一年生のとき
we didn't have -- freshmen couldn't play varsity when I taught.
新しチームで
And I thought, "Oh gracious, if these two players, either one of them" --
あの頃一年生に優秀なのはいなかった--
they were different years, but I thought about each one at the time he was there --
私は「もし この二人のうち 一人でも
"Oh, if he ever makes the varsity,
同じ歳にうまれていなかったら」って
our varsity must be pretty miserable, if he's good enough to make it."
でも「もしこの選手が学校代表チームを作ったなら
And you know one of them
そのチームは散々なことになる」とも
was a starting player for a season and a half.
ご存知のとおり
The other was -- his next year, he played
そのうち一人がスターティングメンバーになって
32 minutes in a national championship game,
もう独りは次のとしに出場
did a tremendous job for us. And the next year, he was a starting player
ナショナルチャンピオンに32分間も
on the national championship team.
本当にすばらしかった 次の年にはスターティングメンバーだ
And here I thought he'd never play a minute, when he was --
ナショナルチャンピオンチームのね
so those are the things that give you great joy,
でも 彼は一分たりとも私たちの試合に出れなかった
and great satisfaction to see one.
だから私は本当に嬉しかったし
Neither one of those youngsters could shoot very well.
満足だった
But they had outstanding shooting percentages,
どちらもシュートが上手いわけではなかった
because they didn't force it.
しかし シュートの確立は高かった
And neither one could jump very well,
なぜなら 無理をしなかったから
but they got -- kept good position,
ジャンプもダメだった
and so they did well rebounding. They remembered that
しかし いつも良いポジションをおさえ
every shot that is taken, they assumed would be missed.
だからリバウンドも良かった 彼らは
I've had too many that stand around and wait to see if it's missed,
どのシュートも外れると思っていたし
then they go and it's too late.
みんな私の周りでは外れるのを待っていた
Somebody else is in there ahead of them.
それから動き出しが遅すぎる
And they weren't very quick, but they played good position,
すでに他の選手が立ちふさがっている
kept in good balance.
素早くもなかったし なのにいつもよいポジションにいた
And so they played pretty good defense for us.
バランスが良かったね
So they had qualities that -- they came close to --
だからディフェンスはいつもよかった
as close to reaching possibly their full potential
この二人の選手はいつもできるだけ
as any players I ever had.
自分の能力を発揮できるポジションに近づいた
So I consider them to be as successful as
他の誰よりも
Lewis Alcindor or Bill Walton,
だから私にとって二人は
or many of the others that we had, There was some outstanding -- some outstanding players.
ルイス・アルシンダやビル・ウオルトンと同じだ
Have I rambled enough?
他の素晴しい選手達にも劣らない
I was told that when he makes his appearance, I was supposed to shut up.
取り留めのない話だったかな
(Laughter)
彼がきたから そろそろ口を閉じる時間だね
(Applause)
(笑)