字幕表 動画を再生する
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
労働市場の死角についてお話しします
This is about a hidden corner of the labor market.
見えない所に かなりフレキシブルな勤務体制でないと
It's the world of people who need to work ultra-flexibly,
働けない人たちがいるのです
if they're to work at all.
例えば
So think, for instance,
再発性の病気が いつぶり返すかわからない人
of someone who has a recurring but unpredictable medical condition,
扶養家族を介護している人
or somebody who's caring for a dependent adult,
特別なケアが必要な子を持つ親
or a parent with complex child care needs.
彼らの勤務可能時間は こんな感じです
Their availability for work can be such that it's,
「今日は数時間だけです
"A few hours today.
明日は多分働けると思いますが はっきりしません 時間も分かりません」
Maybe I can work tomorrow, but I don't know if and when yet."
このような人たちは 働く必要性が高いにもかかわらず
And it's extraordinarily difficult for these people
職を見つけるのが非常に困難です
to find the work that they so often need very badly.
でも こうである必要はないのです なぜなら―
Which is a tragedy because there are employers
地域のフレキシブルな人たちを その人たちの都合に合わせて
who can use pools of very flexible local people
必要な時だけ雇えたら 助かる雇用主がいるからです
booked completely ad hoc around when that person wants to work.
例えばカフェを経営するとしましょう
Imagine that you run a cafe.
午前半ばに混んできて ランチタイムには忙しくなりそうです
It's mid-morning, the place is filling up.
午前半ばに混んできて ランチタイムには忙しくなりそうです
You're going to have a busy lunchtime rush.
一時間後に 90分だけ働いてもらえる
If you could get two extra workers for 90 minutes
従業員を二人呼べれば 良いのですが
to start in an hour's time,
信頼が置け カフェでの仕事に 精通した人でないといけません
you'd do it, but they'd have to be reliable, inducted in how your cafe works.
また手頃な給料で雇え
They'd have to be available at very competitive rates.
すぐ手配できる必要もあります
They'd have to be bookable in about the next minute.
でも そんな人材派遣に 興味を持つ会社は無いので
In reality, no recruitment agency wants to handle that sort of business,
人手不足で混乱に陥ってしまうでしょう
so you are going to muddle by, understaffed.
これは外食産業のみならず ホテルや小売店など—
And it's not just caterers, it's hoteliers, it's retailers,
一般や企業向けのサービス業なら どこでもあり得ることです
it's anyone who provides services to the public or businesses.
フレキシブルで 研修を受けたこともある人たちを
There's all sorts of organizations that can use these pools of very flexible people,
活用できる組織は いろいろあります
possibly already once they've been inducted.
このレベルにおける労働市場で必要なのは 余った時間を扱う市場です
At this level of the labor market,
このレベルにおける労働市場で必要なのは 余った時間を扱う市場です
what you need is a marketplace for spare hours.
実際にある例を見てみましょう
They do exist. Here's how they work.
例えば 物流業者がこう言います
So in this example, a distribution company has said,
「明日の朝までに出荷という 緊急の注文が入った
we've got a rush order that we've got to get out of the warehouse tomorrow morning.
来られる人 全てを見せてくれ」
Show us everyone who's available.
見つかったのは31人
It's found 31 workers.
スクリーン上の人全員が 明日その時間に働けます
Everybody on this screen is genuinely available at those specific hours tomorrow.
全員連絡がつき
They're all contactable in time for this booking.
全員 契約同意に当たっての 条件を定めていて
They've all defined the terms on which they will accept bookings.
この契約は 各個人の希望する 条件にあてはまり
And this booking is within all the parameters for each individual.
法的に問題もありません
And they would all be legally compliant by doing this booking.
全員 倉庫での研修済みで 好きな人数だけ選ぶわけです
Of course, they're all trained to work in warehouses.
全員 倉庫での研修済みで 好きな人数だけ選ぶわけです
You can select as many of them as you want.
派遣元は複数に渡りますが
They're from multiple agencies.
この契約における 一人ひとりの時給や
It's calculated the charge rate for each person for this specific booking.
評価なども見ることができます
And it's monitoring their reliability.
リストの先頭は 実績のある人
The people on the top row are the provenly reliable ones.
賃金もそれだけ高くなります
They're likely to be more expensive.
地域のフレキシブルな人たちの 別の見方として
In an alternative view of this pool of local, very flexible people,
ある市場調査会社を紹介します
here's a market research company,
この会社は街頭インタビューのやり方を 約25人に訓練しました
and it's inducted maybe 25 local people in how to do street interviewing.
来週新しいキャンペーンを行う予定です
And they've got a new campaign. They want to run it next week.
研修済みの人が 来週 各時間毎に何人働けるかを見て
And they're looking at how many of the people they've inducted
研修済みの人が 来週 各時間毎に何人働けるかを見て
are available each hour next week.
いつ街頭インタビューを 行うのかを決めるのです
And they'll then decide when to do their street interviews.
しかし この労働市場の死角で
But is there more that could be done
もっとできることは無いのでしょうか?
for this corner of the labor market?
なぜなら 現在 あらゆる収入の可能性を
Because right now there are so many people
必要としている人が たくさんいるからです
who need whatever economic opportunity they can get.
個人レベルで見てみましょう
Let's make it personal.
こんな若い女性がいたとします 経済ピラミッドの最下層に位置し—
Imagine that a young woman -- base of the economic pyramid,
職が得られる見込みは皆無です
very little prospect of getting a job --
いったい 彼女はどんな経済活動に 従事できるでしょう?
what economic activity could she theoretically engage in?
コールセンターや受付 郵便室などで
Well, she might be willing to work odd hours
特殊な時間帯に働くことも 厭わないかもしれません
in a call center, in a reception area, in a mail room.
自宅近辺でできる事に 興味があるかもしれません
She may be interested in providing local services to her community:
ベビーシッティング 配達 ペットの世話などです
babysitting, local deliveries, pet care.
必要でないときに収入源に出来る 所有物があるかもしれません
She may have possessions that she would like to trade
必要でないときに収入源に出来る 所有物があるかもしれません
at times she doesn't need them.
例えば空きスペースとして貸し出せる 居間のソファベッドや
So she might have a sofa bed in her front room that she would like to let out.
たまにしか使わない自転車やゲーム機を 持っているかもしれません
She might have a bike, a video games console she only uses occasionally.
インターネットに詳しい人は こう考えていることでしょう
And you're probably thinking -- because you're all very web-aware --
私達はコラボ消費の 時代に生きているんだから
yes, and we're in the era of collaborative consumption,
オンラインで何でも出来るはずと
so she can go online and do all this.
Airbnbのサイトで ソファベッドを提供したり
She can go to Airbnb to list her sofa bed,
TaskRabbit.comで 地元の配達サービスを提供できます
she can go to TaskRabbit.com and say, "I want to do local deliveries," and so on.
これらも良いサイトですが さらに踏み込んだことができると信じています
These are good sites, but I believe we can go a step further.
その鍵となるのが 「みんなのための現代市場 」という考えです
And the key to that is a philosophy that we call modern markets for all.
市場は ここ20年で すっかり変わりました
Markets have changed beyond recognition in the last 20 years,
でもそれは 経済のトップ組織に限られます
but only for organizations at the top of the economy.
ウォールストリートのトレーダーであれば
If you're a Wall Street trader, you now take it for granted
最も利益を生みそうなチャンスを リアルタイムで特定し
that you sell your financial assets in a system of markets
指定範囲内で一瞬に取引を行なう 市場システムの中で
that identifies the most profitable opportunities for you in real time,
金融資産を売買することを 当然のことと思っています
executes on that in microseconds within the boundaries you've set.
このシステムは 需要と供給 相場を分析し
It analyzes supply and demand and pricing
次のチャンスはどこから やって来るのかを教え
and tells you where your next wave of opportunities are coming from.
非常に洗練された方法で 相手方のリスクを管理します
It manages counterparty risk in incredibly sophisticated ways.
経費はたいしてかかりません
It's all extremely low overhead.
経済の底辺では 過去20年間に
What have we gained at the bottom of the economy
市場という観点において 何を得られたのでしょう?
in terms of markets in the last 20 years?
基本的には 検索ツール付きの求人広告です
Basically classified adverts with a search facility.
では より多くの活動と資源を
So why do we have this disparity
主要経済から吸い上げ 高度な取引をするまでになった
between these incredibly sophisticated markets at the top of the economy
経済のトップの洗練された市場と
that are increasingly sucking more and more activity and resource
それ以外との間に なぜこんな不平等が
out of the main economy into this rarefied level of trading,
生まれるのでしょうか?
and what the rest of us have?
現代市場は ウェブサイトにとどまりません
A modern market is more than a website;
互いに依存しあう市場で 事務処理機構
it's a web of interoperable marketplaces,
規制制度 調停機構
back office mechanisms, regulatory regimes,
流動資産源などが複雑に絡み合っています
settlement mechanisms, liquidity sources and so on.
ウォールストリートのトレーダーは 朝 職場に来たとしても 何も
And when a Wall Street trader comes into work in the morning,
その日に売りたい全ての 金融派生商品のリストを作って
she does not write a listing for every financial derivative she wants to sell today
複数のウェブサイトに投稿したり
and then post that listing on multiple websites
購入希望者の連絡を待った上で
and wait for potential buyers to get in touch
取引についての条件交渉を 始めたりするわけではありません
and start negotiating the terms on which she might trade.
現代市場の技術が使われ始めた頃
In the early days of this modern markets technology,
金融機関は どうすれば購買力や 事務処理業務 コネクションを活用し
the financial institutions worked out
金融機関は どうすれば購買力や 事務処理業務 コネクションを活用し
how they could leverage their buying power, their back office processes,
このような新たな活動を呈する
their relationships, their networks
新しい市場をつくれるか という課題に取り組みました
to shape these new markets that would create all this new activity.
政府に規制制度への支持を求め
They asked governments for supporting regulatory regimes,
いろいろな制度を獲得しました
and in a lot of cases they got it.
しかし経済全体を通して
But throughout the economy,
みんなの利益のための 新世代の市場でも
there are facilities that could likewise leverage
同じような改善策となる
a new generation of markets
機能もあるはずです
for the benefit of all of us.
その様な機能は 例えば―
And those facilities --
私たちの身分を証明するような機能で
I'm talking about things like the mechanisms that prove our identity,
個人が合法的にできる事を 常に確認できる資格管理の組織や
the licensing authorities
個人が合法的にできる事を 常に確認できる資格管理の組織や
that know what each of us is allowed to do legally at any given time,
公的な手段を 通じて争議を解決するプロセスです
the processes by which we resolve disputes through official channels.
これらの機能や手段は
These mechanisms, these facilities
「クレイグスリスト」や「ガムツリー」 「ヤフー」などが運営しているのではなく
are not in the gift of Craigslist or Gumtree or Yahoo,
政府によって管理されています
they're controlled by the state.
でも このような機構を率いる 政策担当者は
And the policymakers who sit on top of them
市場の新時代の基盤として これらの機能をどう利用できるかを
are, I suggest, simply not thinking about how those facilities could be used
考えてはいないと思うのです
to underpin a whole new era of markets.
このような政策立案者も 一般人と同様に
Like everyone else, those policymakers are taking it for granted
現代市場は 自らこのような機能を
that modern markets are the preserve
作り出せるほど強力な組織に 限られたものだと当然視しています
of organizations powerful enough to create them for themselves.
仮に それを当然視することを やめたとしましょう
Suppose we stopped taking that for granted.
明日の朝に 英国首相か米国大統領か
Suppose tomorrow morning the prime minister of Britain or the president of the U.S.,
もしくはどこかの先進国のリーダーが
or the leader of any other developed nation,
目を覚まし こう言ったとしましょう 「現在の風潮では
woke up and said, "I'm never going to be able to create
必要な雇用を創出できそうにないため
all the jobs I need in the current climate.
国民があらゆる経済的機会を得られるよう 努力しなければならず
I have got to focus on whatever economic opportunity I can get to my citizens.
国民が最先端の市場へ 手を届くようにする必要がある
And for that they have to be able to access state-of-the-art markets.
どうすればいいだろう?」
How do I make that happen?"
そう言われても目が泳ぐ様が想像できます
And I think I can see a few eyes rolling.
巨大かつ複雑で洗練された ITプロジェクトに政治家?
Politicians in a big, complex, sophisticated I.T. project?
大惨事が待ち構えていそうですが
Oh, that's going to be a disaster waiting to happen.
そうとも限りません
Not necessarily.
複数の国の政治家により進められ
There is a precedent for technology-enabled service
大きな成功を収めた
that has been initiated by politicians in multiple countries
技術によって可能となった サービスの前例があります
and has been hugely successful:
国営宝くじです
national lotteries.
英国を例にとりましょう
Let's take Britain as an example.
英国政府は国営宝くじについて 立案もしなければ
Our government didn't design the national lottery,
出資も運営もしていません
it didn't fund the national lottery, it doesn't operate the national lottery.
国営宝くじに関する法律を議決しただけです その結果はこうです
It simply passed the National Lottery Act and this is what followed.
この法律は 国営宝くじとは どのようなものかを定義しており
This act defines what a national lottery will look like.
国が独自に運営者に与えられる
It specifies certain benefits
恩恵が明記されています
that the state can uniquely bestow on the operators.
同時に運営者に対して義務も負わせています
And it puts some obligations on those operators.
ギャンブルを大衆に広めるという点で
In terms of spreading gambling activity to the masses,
これは大成功でした
this was an unqualified success.
でも新しい経済活動を
But let's suppose that our aim
ピラミッドの最下層にもたらすのが 目的だとしたら
is to bring new economic activity to the base of the pyramid.
同じモデルを使うことはできるでしょうか?
Could we use the same model?
それは可能だと私は信じています
I believe we could.
政策立案者が機能の枠組みを作ったとします
So imagine that policymakers outlined a facility.
これを国立電子市場 (National e-market) 略してNEMと呼びましょう
Let's call it national e-markets, NEMs for short.
規制された公共事業のようなもので
Think of it as a regulated public utility.
水道や道路網と同等のものです
So it's on a par with the water supply or the road network.
個人や小さな会社でも実行できる
And it's a series of markets for low-level trade
低レベル取引のための様々な市場です
that can be fulfilled by a person or a small company.
政府は これらの市場に対して
And government has certain benefits
様々な利益を与える事ができます
it can uniquely bestow on these markets.
公共支出を この市場を通して行ない
It's about public spending going through these markets
地域レベルで公的サービスが賄えます
to buy public services at the local level.
この市場を行政の最高峰の
It's about interfacing these markets
ルートと結びつける事になりもなります
direct into the highest official channels in the land.
これらの市場を政府が 守る事になり
It's about enshrining government's role as a publicist for these markets.
地元の人々が参入できるようにするための 特定部門の規制緩和にもなります
It's about deregulating some sectors
地元の人々が参入できるようにするための 特定部門の規制緩和にもなります
so that local people can enter them.
タクシーが一例だと言えるかもしれません
So, taxi journeys might be one example.
運営者には そのような恩恵に付随する
And there are certain obligations that should go with those benefits
特定の義務が生じますが
to be placed on the operators,
重要なものは もちろん
and the key one is, of course,
公共部門に関わるものも含めた
that the operators pay for everything,
あらゆるものへの支払い義務です
including all the interfacing into the public sector.
運営者が各取引に課される 歩合制手数料により
So imagine that the operators make their return
恩恵を得ることを想像してみてください
by building a percentage markup into each transaction.
これらの恩恵が得られるような
Imagine that there's a concession period
これらの恩恵が得られるような
defined of maybe 15 years
15年程度の運営権が与えられ
in which they can take all these benefits and run with them.
各業務の手数料の割合が 低い運営団体が
And imagine that the consortia who bid to run it are told,
各業務の手数料の割合が 低い運営団体が
whoever comes in at the lowest percentage markup on each transaction
運営権を得ることにしたら どうでしょう
to fund the whole thing
運営権を得ることにしたら どうでしょう
will get the deal.
政府はこの枠組みから抜け出し
So government then exits the frame.
運営団体の手に委ねられます
This is now in the hands of the consortium.
収入につながるチャンスを たくさんの人々に与え
Either they are going to unlock an awful lot of economic opportunity
各市場の利益の一部を手にするか
and make a percentage on all of it
さもなければ完全な失敗です
or it's all going to crash and burn,
株主は損をしますが
which is tough on their shareholders.
必ずしも納税者に 負担をかけるとは限りません
It doesn't bother the taxpayer necessarily.
別に 他の市場を 制約するものでもありません
And there would be no constraints on alternative markets.
何百万と存在する インターネットフォーラムの中で
So this would just be one more choice
選択肢が1つ増えるに過ぎないのです
among millions of Internet forums.
しかしそれは大きな違いを生みます
But it could be very different,
公的機関とのつながりを持つことは
because having access to those state-backed facilities
運営団体にインセンティブを与え
could incentivize this consortium
サービスへの投資を真剣に 検討し始めます
to seriously invest in the service.
利益を得るには 小規模な取引を
Because they would have to get a lot of these small transactions going
たくさん行わなければならないからです
to start making their return.
典型的な例は 家庭でのヘアケアや
So we're talking about sectors like home hair care,
おもちゃのレンタルや農作業
the hire of toys, farm work,
衣服のレンタルや食事の宅配 観光やホームケアのサービスなどです
hire of clothes even, meals delivered to your door,
衣服のレンタルや食事の宅配 観光やホームケアのサービスなどです
services for tourists, home care.
この世界では 小さな取引しかなされませんが 情報はとても豊富です
This would be a world of very small trades, but very well-informed,
国営電子市場が データを提供してくれるからです
because national e-markets will deliver data.
この人は ベビーシッティングのビジネスを
So this is a local person
始めようか迷っています
potentially deciding whether to enter the babysitting market.
市場に参入するなら 市場調査と人材育成に お金が必要だと気付いているかもしれません
And they might be aware that they would have to fund vetting and training
市場に参入するなら 市場調査と人材育成に お金が必要だと気付いているかもしれません
if they wanted to go into that market.
ベビーシッターの人材バンクを 必要とする親たちに
They'd have to do assessment interviews with local parents
インタビューをしなければなりません
who wanted a pool of babysitters.
それだけの価値はあるのか?
Is it worth their while?
他業種にも目を向けるべきか?
Should they be looking at other sectors?
ベビーシッターが不足している 地域へ引っ越すべき?
Should they be moving to another part of the country
ベビーシッターが不足している 地域へ引っ越すべきか?
where there's a shortage of babysitters?
このようなデータは 日常的に得られ
This kind of data can become routine.
投資家も このデータを使うことができます
And this data can be used by investors.
国の一部で ベビーシッターが不足していて
So if there's a problem with a shortage of babysitters in some parts of the country
だれも調査したり 養成する資金が無いのなら
and the problem is nobody can afford the vetting and training,
投資家が援助できます
an investor can pay for it
その後2年間程度 システム加入により増えた
and the system will tithe back the enhanced earnings of the individuals
個人の利益の一部を徴収します
for maybe the next two years.
これは 細分化された資本主義の世界です
This is a world of atomized capitalism.
小さな市場での小さな取引ですが
So it's small trades by small people,
情報開示され 安全かつ便利で 経費は少なく 迅速です
but it's very informed, safe, convenient, low-overhead and immediate.
イギリス程の規模の国では
Some rough research suggests this could unlock
1日あたり150億円にも相当する
around 100 million pounds' worth a day of new economic activity
経済効果を生むとする研究結果もあります
in a country the size of the U.K.
そんなことはありえないと思いますか?
Does that sound improbable to you?
人々は 20年前にも為替取引における
That's what a lot of people said about turbo trading
高速トレーディングに対して 全く同じことを言っていました
in financial exchanges 20 years ago.
現代市場の持つ真の変革力を
Do not underestimate the transformative power
決して見くびらないで下さい
of truly modern markets.
ありがとうございました
Thank you.
(拍手)
(Applause)