字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hey everyone welcome to this new 2min Japan video! みんなこんにちは! 2minJapanのビデオへようこそ。 Today we're gonna talk about something a little bit different 今日はいつもと違うトピックについて話すよ We're not going to talk about 今日はいつもみたいにアレについては話さない FOOD!!! 食べ物! But the subject today is gonna be: Business in Japan 今日は日本で働くことについてだ。 Many of you guys want to come to Japan to explore the country, discover the history, eat some food!!! 多くの人が日本にくる目的は観光をしたり、 歴史を学んだり、食べ物を食べにくることだろう。 But some of you also want to come here to have like a business experience here でも日本で働きたい人ももちろんいると思う。 Working in Japan can be an amazing experience! 日本で働くのは素晴らしい経験だよ。 Or not! その逆もあるけど。 For me one of the best things about working in Japan is of course the diff... 日本で働く上で一番素晴らしいのは... For me one of the best things about working in Japan is of course the diff... 日本で働く上で一番素晴らしいのは... I CAN'T SAY THIS LINE!!!!!! このセリフが言えないwww One of the best things about working in Japan is the cultural differences compared to more Western-like business culture 日本で働く上で一番素晴らしいのは、 欧米の様式とは全然違うことだ。 And what I find interesting is the Japanese expressions you use like almost every day at work that just... 日本で働いてると毎日聞くけど 英語には訳せない面白い表現がたくさんあるんだ。 ...doesn't translate to English! 日本で働いてると毎日聞くけど 英語には訳せない面白い表現がたくさんあるんだ。 Today I picked up 3 of my favorite Japanese expressions 今回は3つの表現をピックアップしたよ。 The first sentence is "Otsukaresama desu" まず、ひとつめは 「お疲れ様です。」だ。 This phrase actually has a looot of different meanings like: この表現は本当にたくさんの意味がある。 "Thanks for your hard work", "cheers!" そのままの意味で使われたり 「乾杯」という意味で使われたり。 You will hear it all the time とにかく、毎回聞く。 When you walk by a colleague in the hallway.. 廊下で同僚とすれ違うときも You say it! 言うんだ。 When you enter the office 出社するときも、 You say it! 言うんだ。 When you leave the office 帰社するときも、 You say it! 言うんだ。 On the other hand in western countries its more casual like: 欧米だともっとカジュアルだよね。 Hi! 「ハイ!」 Or "hey!" とか「ヘイ!」とか。 Or "Good Morning!" 「グッドモーニング」とか。 The second phrase you will hear every day is Yoroshiku Onegaishimasu 次の表現は 「よろしくお願いします。」だ。 This sentence is also like...it means.... この文章の意味は.... "I trust that you...eerrr....." 「あなたと働けることを楽しみにしてます。」 って感じなんだけど。 "Please treat me well... no" でも日本ほど、こんな表現は 欧米では使わない。 It's kind of the equivalent of "I look forward to working with you" 使ったとしてもメールで1回言うくらいのレベル。 でも日本では Although in English we don't use it as much as we use "Yoroshiku Onegaishimasu" in Japanese マジでずっと言うんだ。 I don't know, you say it like once in a meeting or in a mail, in Japan it's like... 3つめは「お世話になっております。」だ。 ...every freakin' second! これは日本ではクライアントとの 電話やメールでよく使われる。 The third and last one is "Osewa ni natteorimasu" 英語で直訳すると"Thank you for taking care of me" って感じかな。 This one you use at the beginning of every phone conversation or at the beginning of a mail with a client でもこれは英語にすると ちょっとちんぷんかんぷんだ。 The meaning is "Thank you for taking care of me" 「もしもし?』 which in English would sound a little creepy 「Thank you for taking care of me」 Hello? これが僕が教える日本でよく使われて 欧米にない表現だ。 Thank you for taking care of me..... 日本で働くことについて あと何本かビデオ作る予定だから、 So that was like my 3 favorite expressions you use everyday in a Japanese office もし質問があれば ぜひコメントしてね。 I'm probably gonna make 1 or 2 more videos about working in Japan so 日本の視聴者で英語を学びたい人、 すごく良いウェブサイトがあるんだ。 if you have any questions please post them in the comments! VoiceTubeっていうサイトで YouTubeを見ながら、ビジネスレベルの 英語も学べるんだよ。 As for my Japanese viewers who want to do business abroad, there's a really cool website ぜひ見てね! called VoiceTube where you can practice Business level English ではまた次のビデオで! Go check it out! 次のビデオは食べ物についてだよ。 And i'll see you soon for another 2min Japan video! マジで! Next one we'll be food! マジで! I swear! I SWEAR!!!!!!!
A2 初級 日本語 米 日本 働く 欧米 表現 英語 マジ 【Yummy Japan】英語にない日本語の表現!日本と欧米のビジネスの違い (Business in Japan: 3 Unique Expressions!) 8909 646 Yummy Japan に公開 2016 年 09 月 26 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語