Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • One thing the world needs,

    世界が必要としているもの

  • one thing this country desperately needs

    この国が 間違いなく必要としているもの

  • is a better way

    それは

  • of conducting our political debates.

    政治的議論を行う より良い方法である

  • We need to rediscover

    かつて 我々が持っていたはずの

  • the lost art of democratic argument.

    民主的な議論の技術を再発見しなくてはならない

  • (Applause)

    (拍手)

  • If you think about the arguments we have,

    現在行われている議論といえば

  • most of the time it's shouting matches

    ケーブルテレビで 大声で叫んでいる

  • on cable television,

    シーンが思い浮かぶだけだろう

  • ideological food fights on the floor of Congress.

    あるいは 議会での思想のぶつけ合いだ

  • I have a suggestion.

    一つ 提案したい

  • Look at all the arguments we have these days

    最近行われている議論を思い出してみよう

  • over health care,

    健康保険問題

  • over bonuses and bailouts on Wall Street,

    金融街のボーナスや救済措置について

  • over the gap between rich and poor,

    貧富の差や

  • over affirmative action and same-sex marriage.

    差別是正措置 あるいは同性婚について

  • Lying just beneath the surface

    これらの議論の表面下に

  • of those arguments,

    存在するのは

  • with passions raging on all sides,

    誰もが感情的になる問題であるが

  • are big questions

    道徳哲学に関する

  • of moral philosophy,

    大きな問題 あるいは

  • big questions of justice.

    正義に関する大きな問題である

  • But we too rarely

    しかし 政治における

  • articulate and defend

    道徳哲学の大きな問題に対して

  • and argue about

    議論したり 考えを明確にしたり

  • those big moral questions in our politics.

    弁護することは 滅多にない

  • So what I would like to do today

    そこで今日は

  • is have something of a discussion.

    議論をしてみたいと思う

  • First, let me take

    まず最初に

  • a famous philosopher

    正義と道徳における

  • who wrote about those questions

    これらの問題について著した

  • of justice and morality,

    有名な哲学者を取り上げよう

  • give you a very short lecture

    古代ギリシャのアリストテレスに

  • on Aristotle of ancient Athens,

    ついて紹介したいと思う

  • Aristotle's theory of justice,

    彼の正義に関する論理を紹介した後で

  • and then have a discussion here

    議論を行い

  • to see whether Aristotle's ideas

    アリストテレスの考えが

  • actually inform

    今日の問題を検討

  • the way we think and argue

    議論する上で

  • about questions today.

    有用であるかどうか確かめよう

  • So, are you ready for the lecture?

    レクチャーを始めるけど いいかな

  • According to Aristotle,

    アリストテレスによれば

  • justice means giving people what they deserve.

    正義とは 受けるに値するものを人々に与えることである

  • That's it; that's the lecture.

    そう これがレクチャーだ

  • (Laughter)

    (笑い)

  • Now, you may say, well, that's obvious enough.

    それは検討するまでもない

  • The real questions begin

    本当の問題は

  • when it comes to arguing about

    誰が 何を なぜ手にするに値するのかを

  • who deserves what and why.

    議論することから始まる

  • Take the example of flutes.

    フルートを例にしよう

  • Suppose we're distributing flutes.

    フルートを配る場合

  • Who should get the best ones?

    最も良いフルートは誰が手にすべきだろうか?

  • Let's see what people --

    意見を聞きたい

  • What would you say?

    どうだろう?

  • Who should get the best flute?

    誰が最良のフルートを得るべきだろう?

  • You can just call it out.

    その場で発言して構わない

  • (Audience: Random.)

    (観客:ランダム)

  • Michael Sandel: At random. You would do it by lottery.

    サンデル:ランダム つまり くじ引きだね

  • Or by the first person to rush into the hall to get them.

    または 最初にホールに飛び込んだ人がもらうとか

  • Who else?

    他には?

  • (Audience: The best flute players.)

    (観客:フルートが一番上手な人)

  • MS: The best flute players. (Audience: The worst flute players.)

    サンデル:一番上手な人 (観客:一番下手な人は)

  • MS: The worst flute players.

    サンデル:下手な人だって?

  • How many say the best flute players?

    一番上手な人だと思う人は?

  • Why?

    理由は?

  • Actually, that was Aristotle's answer too.

    そう それがアリストテレスの答えなのだ

  • (Laughter)

    (笑い)

  • But here's a harder question.

    しかし さらに難しい問題は

  • Why do you think,

    今 手をあげた人は

  • those of you who voted this way,

    どうして一番上手な人が

  • that the best flutes should go to the best flute players?

    最良のフルートを手にすべきと考えたのだろうか?

  • Peter: The greatest benefit to all.

    ピーター:全体の利益を最大化できるから

  • MS: The greatest benefit to all.

    サンデル:全体の利益の最大化

  • We'll hear better music

    上手な人が最良のフルートを手にすれば

  • if the best flutes should go to the best flute players.

    良い音楽が聴けるはずだ

  • That's Peter? (Audience: Peter.)

    名前はピーター?(観客:ピーター)

  • MS: All right.

    サンデル:よろしい

  • Well, it's a good reason.

    良い説明だ

  • We'll all be better off if good music is played

    ひどい音楽を聴かされるより

  • rather than terrible music.

    美しい音楽を聴く方が幸せになれる

  • But Peter,

    しかし ピーター

  • Aristotle doesn't agree with you that that's the reason.

    アリストテレスは 君のその説明には賛成しない

  • That's all right.

    そうだ

  • Aristotle had a different reason

    アリストテレスは 違った説明をしている

  • for saying the best flutes should go to the best flute players.

    なぜ 一番上手な演奏者が最良のフルートを持つべきか

  • He said,

    アリストテレスは言う

  • that's what flutes are for --

    フルートが存在しているのは

  • to be played well.

    上手く演奏されるためである

  • He says that to reason about

    アリストテレスは 物の分配を

  • just distribution of a thing,

    論理的に説明するためには

  • we have to reason about,

    物が存在する目的 あるいは

  • and sometimes argue about,

    社会活動の目的を

  • the purpose of the thing,

    論理的に説明したり

  • or the social activity --

    議論することが必要であると言う

  • in this case, musical performance.

    ここでは演奏が目的である

  • And the point, the essential nature,

    大事なことは

  • of musical performance

    演奏の本質とは

  • is to produce excellent music.

    良い音楽を創造することであり

  • It'll be a happy byproduct

    我々が それから恩恵を得るとしても

  • that we'll all benefit.

    それは 偶然の副産物に過ぎないのだ

  • But when we think about justice,

    正義について考えるとき

  • Aristotle says,

    アリストテレスによれば

  • what we really need to think about

    我々が真に考えねばならないことは

  • is the essential nature of the activity in question

    問題となっている活動の本質であり

  • and the qualities that are worth

    賞賛され 賛美され 評価される

  • honoring and admiring and recognizing.

    性質についてである

  • One of the reasons

    一番上手な演奏者が

  • that the best flute players should get the best flutes

    最良のフルートを手にすべき理由の一つは

  • is that musical performance

    その演奏が私たちを幸せにするから

  • is not only to make the rest of us happy,

    というだけではない

  • but to honor

    最良の演奏者の卓越性を

  • and recognize

    評価し

  • the excellence

    賞賛する

  • of the best musicians.

    ためである

  • Now, flutes may seem ... the distribution of flutes

    フルートを誰に渡すかという問題は

  • may seem a trivial case.

    取るに足りない問題のように思える

  • Let's take a contemporary example

    次に 正義に関する議論の

  • of the dispute about justice.

    現代的な問題に移ろう

  • It had to do with golf.

    ゴルフに関する問題だ

  • Casey Martin -- a few years ago,

    数年前

  • Casey Martin --

    ケイシー=マーティンが

  • did any of you hear about him?

    ご存じだろうか

  • He was a very good golfer,

    彼は一流のゴルファーだったが

  • but he had a disability.

    障害を持っていた

  • He had a bad leg, a circulatory problem,

    循環系の問題で 足に障害があった

  • that made it very painful

    そのため コースを歩くことが

  • for him to walk the course.

    非常に困難だった

  • In fact, it carried risk of injury.

    ケガをする危険性もあった

  • He asked the PGA,

    PGA

  • the Professional Golfers' Association,

    プロゴルフ協会に対して

  • for permission to use a golf cart

    PGAトーナメントで

  • in the PGA tournaments.

    カートの使用を認めるよう求めた

  • They said, "No.

    答えは「ノー」

  • Now that would give you an unfair advantage."

    「不公正な優位性を与えてしまう」という理由だ

  • He sued,

    彼は裁判所へ訴え

  • and his case went all the way

    信じられないかもしれないが

  • to the Supreme Court, believe it or not,

    最高裁まで進んだ

  • the case over the golf cart,

    単にカートの問題なのにだ

  • because the law says

    しかし 法律では

  • that the disabled

    障害者に対しては

  • must be accommodated,

    便宜が図られねばならないとされている

  • provided the accommodation does not

    そして その便宜は

  • change the essential nature

    その活動の本質を

  • of the activity.

    変えてしまってはならない

  • He says, "I'm a great golfer.

    彼は言った 「私は一流のゴルファーであり

  • I want to compete.

    競技に参加したいと考えている

  • But I need a golf cart

    ただ ホールからホールへの移動に

  • to get from one hole to the next."

    カートを必要としているだけだ」

  • Suppose you were

    あなたが最高裁の裁判官だったと

  • on the Supreme Court.

    考えてみて欲しい

  • Suppose you were deciding

    このケースの正義はどうあるべきか

  • the justice of this case.

    決めなければならないと考えてみて欲しい

  • How many here would say

    ケイシー=マーティンにはカートを使う権利があると

  • that Casey Martin does have a right to use a golf cart?

    考える人はどれくらい いるだろうか?

  • And how many say, no, he doesn't?

    あるいは 権利はないと考える方はどうだろう?

  • All right, let's take a poll, show of hands.

    では 投票してみましょう 手をあげて

  • How many would rule in favor of Casey Martin?

    ケイシー=マーティンに賛成の人は?

  • And how many would not? How many would say he doesn't?

    では 彼に反対の人は?

  • All right, we have a good division of opinion here.

    結構 うまく意見が分かれた

  • Someone who would not

    ケイシー=マーティンがカートを

  • grant Casey Martin the right to a golf cart,

    使用することを認めないという人で

  • what would be your reason?

    その理由を説明できる人はいるだろうか?

  • Raise your hand, and we'll try to get you a microphone.

    手をあげて マイクを渡しますから

  • What would be your reason?

    どのような理由だろう?

  • (Audience: It'd be an unfair advantage.)

    (観客:不公平な優位性だからです)

  • MS: It would be an unfair advantage

    サンデル:カートに乗ることが

  • if he gets to ride in a golf cart.

    不公平な優位性であるということだね

  • All right, those of you,

    カートの使用を認めない人の

  • I imagine most of you who would not give him the golf cart

    ほとんどは この不公平な優位性について

  • worry about an unfair advantage.

    懸念しているのだと思う

  • What about those of you who say

    カートの使用が認められるべきだとする人の

  • he should be given a golf cart?

    意見はどうだろうか?

  • How would you answer the objection?

    どのような反論があるだろう?

  • Yes, all right.

    どうぞ

  • Audience: The cart's not part of the game.

    観客:カートはゴルフの一部ではありません

  • MS: What's your name? (Audience: Charlie.)

    サンデル:名前は? (観客:チャーリーです)

  • MS: Charlie says --

    サンデル:チャーリーは

  • We'll get Charlie a microphone in case someone wants to reply.

    誰かから反論があるかもしれないので チャーリーにマイクを

  • Tell us, Charlie,

    では チャーリー

  • why would you say he should be able to use a golf cart?

    なぜカートの使用を認めるべきなのだろうか?

  • Charlie: The cart's not part of the game.

    チャーリー:カートはゴルフの一部ではないからです

  • MS: But what about walking from hole to hole?

    サンデル:ホールからホールへと歩くことについては?

  • Charlie: It doesn't matter; it's not part of the game.

    チャーリー:関係ないと思います ゴルフの一部ではありません

  • MS: Walking the course is not part of the game of golf?

    サンデル:コースを歩くのはゴルフの一部ではない?

  • Charlie: Not in my book, it isn't.

    チャーリー:一部ではないと思います

  • MS: All right. Stay there, Charlie.

    サンデル:よろしい チャーリー そのままで

  • (Laughter)

    (笑い)

  • Who has an answer for Charlie?

    チャーリーに反論は?

  • All right, who has an answer for Charlie?

    チャーリーに反論したい人は?

  • What would you say?

    意見をどうぞ

  • Audience: The endurance element is a very important part of the game,

    観客:持久力もゴルフの非常に重要な一部だと思います

  • walking all those holes.

    ホールの間を歩くこともそうです

  • MS: Walking all those holes?

    サンデル:全てのホールを歩くことが

  • That's part of the game of golf? (Audience: Absolutely.)

    ゴルフの一部だということだろうか? (観客:そうです)

  • MS: What's your name? (Audience: Warren.)

    サンデル:名前は? (観客:ウォレンです)

  • MS: Warren.

    サンデル:ウォレンだね

  • Charlie, what do you say to Warren?

    チャーリー ウォレンの意見をどう思う?

  • Charley: I'll stick to my original thesis.

    チャーリー:意見は変わりません

  • (Laughter)

    (笑い)

  • MS: Warren, are you a golfer?

    サンデル:ウォレン、ゴルフはするかい?

  • Warren: I am not a golfer.

    ウォレン:いいえ

  • Charley: And I am. (MS: Okay.)

    チャーリー:私はします (サンデル:だろうね)

  • (Laughter)

    (笑い)

  • (Applause)

    (拍手)

  • You know,

    ご存じのように

  • it's interesting.

    興味深いことだが

  • In the case, in the lower court,

    下級審での審理において

  • they brought in golfing greats

    著名なゴルファーが

  • to testify on this very issue.

    証言のために呼ばれた

  • Is walking the course essential to the game?

    コースを歩くことはゴルフの本質なのだろうか?

  • And they brought in Jack Nicklaus and Arnold Palmer.

    ジャック=ニコラウスやアーノルド=パーマーが呼ばれた

  • And what do you suppose they all said?

    彼らは何を発言しただろうか?

  • Yes. They agreed with Warren.

    その通り ウォレンと同意見だった

  • They said, yes, walking the course

    つまり コースを歩くことは

  • is strenuous physical exercise.

    激しい運動である

  • The fatigue factor is an important part of golf.

    疲労という要素もゴルフの重要な一部である

  • And so it would change

    だから カートの使用は

  • the fundamental nature of the game

    ゴルフを根本から変えてしまう

  • to give him the golf cart.

    という意見であったのだ

  • Now, notice,

    ここで ひとつ

  • something interesting --

    興味深いことがある

  • Well, I should tell you about the Supreme Court first.

    その前に 最高裁について話しておこう

  • The Supreme Court

    最高裁は

  • decided.

    判決を下した

  • What do you suppose they said?

    どういった判決だったろうか?

  • They said yes,

    ケイシー=マーティンに

  • that Casey Martin must be provided a golf cart.

    カートの使用を認めるべきだという判決だった

  • Seven to two, they ruled.

    判決は7対2だった

  • What was interesting about their ruling

    興味深いことは 最高裁の判決も

  • and about the discussion we've just had

    我々がここで行った議論も

  • is that the discussion about

    ゴルフの本質的な要素とは

  • the right, the justice, of the matter

    何であるかということに

  • depended on

    基づいて

  • figuring out what is

    この事案で何が正しいか 正義なのかを

  • the essential nature of golf.

    議論したということだ

  • And the Supreme Court justices

    そして最高裁の判事は

  • wrestled with that question.

    この問題に正面から取り組んだ

  • And Justice Stevens, writing for the majority,

    多数派の意見として スティーブンス判事は

  • said he had read all about the history of golf,

    ゴルフの歴史について多くの書物にあたり

  • and the essential point of the game

    ゴルフの本質的な要素とは

  • is to get very small ball from one place

    非常に小さいボールを ある位置から

  • into a hole

    ホールまで

  • in as few strokes as possible,

    少ない打数で移動することであり

  • and that walking was not essential, but incidental.

    歩くことは本質ではなく 付随的要素でしかない と述べた

  • Now, there were two dissenters,

    二人の反対があったが

  • one of whom was Justice Scalia.

    一人はスカリア判事であった

  • He wouldn't have granted the cart,

    彼はカートの使用を認めず

  • and he had a very interesting dissent.

    興味深い反論をしている

  • It's interesting because

    彼の意見が興味深いのは

  • he rejected the Aristotelian premise

    多数派の意見の根本を成す

  • underlying the majority's opinion.

    アリストテレス的な前提を否定している点である

  • He said it's not possible

    彼は言う

  • to determine the essential nature

    ゴルフのようなスポーツの

  • of a game like golf.

    本質的な要素を決定することはできない

  • Here's how he put it.

    彼の言葉を引用しよう

  • "To say that something is essential

    「何かが本質的であるとは

  • is ordinarily to say that it is necessary

    通常 それが何かの目的を達成するために

  • to the achievement of a certain object.

    不可欠であるということである

  • But since it is the very nature of a game

    しかし 気晴らしという以外の目的がない

  • to have no object except amusement,

    ということがスポーツの本質なのであり

  • (Laughter)

    (笑い)

  • that is, what distinguishes games

    それこそが 生産的活動と

  • from productive activity,

    スポーツを分けるものである

  • (Laughter)

    (笑い)

  • it is quite impossible to say

    恣意的に決められている

  • that any of a game's arbitrary rules

    スポーツのルールのいずれが

  • is essential."

    本質的であると決めることはできない」

  • So there you have Justice Scalia

    これがスカリア判事の

  • taking on the Aristotelian premise

    多数派の意見である

  • of the majority's opinion.

    アリストテレス的な前提への反論である

  • Justice Scalia's opinion

    スカリア判事の意見には

  • is questionable

    疑問点が

  • for two reasons.

    二つある

  • First, no real sports fan would talk that way.

    これは本当のスポーツファンの発言ではない ということ

  • (Laughter)

    (笑い)

  • If we had thought that the rules

    もしスポーツのルールが

  • of the sports we care about

    恣意的に決められており

  • are merely arbitrary,

    我々が賞賛するに値すると考える

  • rather than designed to call forth

    美徳や卓越性といったものを

  • the virtues and the excellences

    生じさせるために存在するのではない

  • that we think are worthy of admiring,

    と考えるのであれば

  • we wouldn't care about the outcome of the game.

    試合の結果に興味を持つことはないだろう

  • It's also objectionable

    また 別の観点からも

  • on a second ground.

    この考えには疑念がある

  • On the face of it,

    表面上は

  • it seemed to be -- this debate about the golf cart --

    カートの使用に関する議論は

  • an argument about fairness,

    公平さに関する議論のように見える

  • what's an unfair advantage.

    何が不公平な優位性であるのか

  • But if fairness were the only thing at stake,

    しかし公平さだけが問題なのであれば

  • there would have been an easy and obvious solution.

    簡単で明快な解決方法があるはずだ

  • What would it be? (Audience: Let everyone use the cart.)

    それは何だろうか?(観客:みんながカートを使用する)

  • Let everyone ride in a golf cart

    全てのプレイヤーにカートの使用を

  • if they want to.

    認める

  • Then the fairness objection goes away.

    そうすれば 公平さに関する問題はなくなる

  • But letting everyone ride in a cart

    しかし 誰もがカートを使った場合

  • would have been, I suspect,

    ケイシー=マーティンのみに許可した場合よりも

  • more anathema

    おそらく さらに

  • to the golfing greats

    受け入れ難い問題が

  • and to the PGA,

    著名ゴルファーや

  • even than making an exception for Casey Martin.

    PGAにのしかかることになる

  • Why?

    なぜだろうか?

  • Because what was at stake

    なぜなら カートの使用についての議論で

  • in the dispute over the golf cart

    問題となっているのは

  • was not only the essential nature of golf,

    ゴルフの本質についてだけではなく

  • but, relatedly, the question:

    どのような運動能力が

  • What abilities

    賞賛され

  • are worthy

    評価されるに

  • of honor and recognition

    値するのか

  • as athletic talents?

    という問題だ

  • Let me put the point

    要点をできるだけ

  • as delicately as possible:

    控え目に言っておこう

  • Golfers are a little sensitive

    ゴルファーは この競技の

  • about the athletic status of their game.

    スポーツとしての地位を気にしている

  • (Laughter)

    (笑い)

  • After all, there's no running or jumping,

    走ったり 跳んだりはしないし

  • and the ball stands still.

    ボールは静止している

  • (Laughter)

    (笑い)

  • So if golfing is the kind of game

    もしゴルフが

  • that can be played while riding around in a golf cart,

    カートに乗っていてもできるスポーツだとしたら

  • it would be hard to confer

    他の真に優れたアスリートに対して

  • on the golfing greats

    我々が示している賞賛や評価を

  • the status that we confer,

    著名なゴルファーにも

  • the honor and recognition

    示すことは

  • that goes to truly great athletes.

    難しいのではないだろうか

  • That illustrates

    ゴルフの場合も

  • that with golf,

    フルートの場合と同様

  • as with flutes,

    正義が何を求めているか

  • it's hard to decide the question

    という問題に答えることは

  • of what justice requires,

    次のような問題を的確に捉えなければ

  • without grappling with the question,

    容易なことではないのである

  • "What is the essential nature

    「問題となっている

  • of the activity in question,

    活動の本質は何か

  • and what qualities,

    その活動における

  • what excellences

    どういった性質や

  • connected with that activity,

    どういった卓越性が

  • are worthy of honor and recognition?"

    名誉や評価を受けるに値するのか?」

  • Let's take a final example

    最後の例題へ移ろう

  • that's prominent in contemporary political debate:

    現代の政治的議論において大きな問題となっている

  • same-sex marriage.

    同性婚について話そう

  • There are those who favor state recognition

    伝統的な結婚

  • only of traditional marriage

    つまり男性と女性による結婚のみを

  • between one man and one woman,

    政府は認めるべきだと考える人がいる

  • and there are those who favor state recognition

    その一方で 同性婚についても

  • of same-sex marriage.

    認めるべきだと考える人もいる

  • How many here

    最初の政策を選ぶ人は

  • favor the first policy:

    どれくらいいるだろうか?

  • the state should recognize traditional marriage only?

    伝統的な結婚のみを認めるべきだと考える人は?

  • And how many favor the second, same-sex marriage?

    では 二番目の政策 同性婚を認める立場の人は?

  • Now, put it this way:

    では こう表現してみよう

  • What ways of thinking

    我々は

  • about justice and morality

    正義や道徳に対する

  • underlie the arguments we have

    どのような考え方を根拠に

  • over marriage?

    結婚を議論しているのであろうか?

  • The opponents of same-sex marriage say

    同性婚に反対する人は

  • that the purpose of marriage,

    結婚の目的について

  • fundamentally, is procreation,

    基本的には 繁殖であると言う

  • and that's what's worthy of honoring

    それこそが 結婚を素晴らしいもの

  • and recognizing and encouraging.

    評価され 奨励されるものとしているのだ と

  • And the defenders of same-sex marriage say no,

    一方で同性婚を擁護する人は それを否定する

  • procreation is not the only purpose of marriage;

    繁殖だけが結婚の目的ではない

  • what about a lifelong, mutual, loving commitment?

    生涯にわたる 相互の 愛情に溢れた献身はどうなるのだ?

  • That's really what marriage is about.

    それこそが 結婚というものではないのだろうか

  • So with flutes, with golf carts,

    つまり フルートでも ゴルフカートでも

  • and even with a fiercely contested question

    そして 同性婚のような

  • like same-sex marriage,

    非常に難しい問題についても

  • Aristotle has a point.

    アリストテレスは指摘している

  • Very hard to argue about justice

    社会制度の目的や

  • without first arguing

    活動のどのような性質が

  • about the purpose of social institutions

    賞賛と評価の対象となるのかについて

  • and about what qualities are worthy

    十分な議論がなされた後でなければ

  • of honor and recognition.

    正義についての議論を行うことはできない

  • So let's step back from these cases

    個々のケースから離れて

  • and see how they shed light

    これらの問題が 米国において

  • on the way we might improve, elevate,

    政治的議論の内容を改善し

  • the terms of political discourse

    質を高めようとする上で

  • in the United States,

    どのように役立つか考えよう

  • and for that matter, around the world.

    世界でも同じことが言える

  • There is a tendency to think

    政治における道徳的な問題に

  • that if we engage too directly

    あまり直接的に取り組むと

  • with moral questions in politics,

    それは不一致を作りだし

  • that's a recipe for disagreement,

    不寛容や抑圧を作り出す

  • and for that matter, a recipe for

    と考える傾向が

  • intolerance and coercion.

    我々にはある

  • So better to shy away from,

    だから 日常生活に持ち込まれた

  • to ignore,

    道徳や宗教的信念については

  • the moral and the religious convictions

    身をかわすか

  • that people bring to civic life.

    無視しておく方が良いと考える

  • It seems to me that our discussion

    しかし私は これまでの議論によって

  • reflects the opposite,

    その反対の結論が導き出せると考える

  • that a better way

    より相互に尊敬しうる

  • to mutual respect

    ようになるためには

  • is to engage directly

    人々が社会生活の中に

  • with the moral convictions

    持ち込んだ道徳的信念に対して

  • citizens bring to public life,

    正面から取り組むべきであり

  • rather than to require

    人々に対して

  • that people leave their deepest moral convictions

    その深い道徳的信念を

  • outside politics

    政治とは関係ないとするよう

  • before they enter.

    求めるべきではないと考える

  • That, it seems to me, is a way

    私はこれこそが

  • to begin to restore

    民主的議論の技術を

  • the art of democratic argument.

    復活させる方法であると考えるのです

  • Thank you very much.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thank you.

    ありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thank you.

    ありがとう

  • (Applause)

    (拍手)

  • Thank you very much.

    ありがとうございます

  • Thanks. Thank you.

    ありがとう ありがとう

  • Chris.

    クリス

  • Thanks, Chris.

    クリス ありがとう

  • Chris Anderson: From flutes to golf courses

    クリス=アンダーソン:フルートからゴルフ

  • to same-sex marriage --

    同性婚の問題まで

  • that was a genius link.

    見事に関連付けてくれましたね

  • Now look, you're a pioneer of open education.

    あなたは公開教育のパイオニアですが

  • Your lecture series was one of the first to do it big.

    あの素晴らしいレクチャーシリーズを発端に

  • What's your vision for the next phase of this?

    次にはどのような展望を抱かれていますか?

  • MS: Well, I think that it is possible.

    サンデル:やってみたいことがあります

  • In the classroom, we have arguments

    公共の問題に関して学生たちが持ち

  • on some of the most fiercely held

    激しく対立する道徳的信条が

  • moral convictions that students have

    教室での私たちの

  • about big public questions.

    議論の対象となります

  • And I think we can do that in public life more generally.

    これを一般の生活全体にまで広げたいと思っています

  • And so my real dream would be

    つまり私の夢は

  • to take the public television series

    オンラインで視聴可能となっている

  • that we've created of the course --

    私のレクチャーシリーズのように

  • it's available now, online,

    公開のテレビシリーズを作成し

  • free for everyone anywhere in the world --

    世界中の人に無料で公開することです

  • and to see whether we can partner with institutions,

    中国やインド アフリカなど世界中の

  • at universities in China, in India,

    教育機関や大学と

  • in Africa, around the world,

    提携することも視野に入れ

  • to try to promote

    市民教育の

  • civic education

    向上を図り

  • and also a richer kind

    豪華版の民主的議論を

  • of democratic debate.

    成立させたいと思います

  • CA: So you picture, at some point,

    クリス:つまり いずれは

  • live, in real time,

    生放送 リアルタイムで

  • you could have this kind of conversation, inviting questions,

    中国やインドの人々に参加してもらって

  • but with people from China and India joining in?

    このような議論や質疑を行いたいということでしょうか?

  • MS: Right. We did a little bit of it here

    サンデル:そうです ここでも

  • with 1,500 people in Long Beach,

    ロングビーチで1,500人が参加できました

  • and we do it in a classroom at Harvard

    ハーバードの教室では

  • with about 1,000 students.

    約1,000人の学生が出席しています

  • Wouldn't it be interesting

    非常に大きな道徳的信条に関する問題と

  • to take this way

    真剣に取り組み

  • of thinking and arguing,

    考えたり 議論をしたり

  • engaging seriously with big moral questions,

    文化的な差異を調査し

  • exploring cultural differences

    テレビ中継を使って

  • and connect through a live video hookup,

    北京やムンバイ

  • students in Beijing and Mumbai

    ケンブリッジやマサチューセッツにいる

  • and in Cambridge, Massachusetts

    学生たちを結び 世界的な教室を作る

  • and create a global classroom.

    というのは 興味深いことではありませんか?

  • That's what I would love to do.

    それが私の夢なのです

  • (Applause)

    (拍手)

  • CA: So, I would imagine

    クリス:あなたの考えに

  • that there are a lot of people who would love to join you in that endeavor.

    賛同される方が大勢いると思います

  • Michael Sandel. Thank you so much. (MS: Thanks so much.)

    サンデル:ありがとう (サンデル:ありがとう)

One thing the world needs,

世界が必要としているもの

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます