字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Welcome to "Slang Time with Ronnie" -- that's me. My name's Ronnie and this is dunh, dunh, ようこそ「ロニーとのスラングタイム」へ。私、ロニーです。そしてこれはダダダダーン、 dunh dunh, "Slang Time". Oh, what is slang? Hmm, slang is basically street language. Okay? 「スラングタイム」です。スラングって何ですか?スラングは基本的にストリート言葉です。いいですか。 So if you were to look up the word "chill" in a beautiful dictionary, it might say something そして、通常の辞書で「Chill」を調べたら、 like, "chill means to be cold" or "chilli is a food". Slang basically means it's kind 「Chillは冷やす」とか「Chilliは食べ物」みたいな説明文が出てきます。スラングは基本的に of new words that have been invented by people speaking English, yes, like me and you. You 英語を話す人が作った新しい言葉です。そう、私とあなたみたいな人です。 can invent new words? That's cool. If you invent a new word, tell me what it is, I want あなたも新しい言葉を発明できます?すごいですね。新しい言葉を発明したら、教えてくださいね。 to know, in English. Okay? 私は知りたいです。英語で。いいですか? Today's "Slang Time with Ronnie" word is "chill". "Chill out." Sometimes people will get really, 今日の「ロニーとのスラングタイム」は「Chill」です。「Chill out」は人が非常に、 really, really, really angry, and they will start moving their arm around, crazy, freaking 非常に、非常に怒っていて、もう狂ってしまうほどで、彼らは腕をぶんぶん振り始めて、幻覚を見ているみたい。 out, ah, and you want to tell the person to calm down. Now, in slang, in movies, the people そしてあなたはその人に落ち着けと言いたい。今では、スラングで、映画の中では、 will not say, "Hey man, calm down!" They'll say, "Hey man, chill out." "Chill out" is 「Calm down!」と言いません。彼らは「Chill out!」と言います。「Chill out」は slang for calm down. So if one of your friends is acting crazy in a store, in a restaurant, 「Calm down」という意味のスラングです。友達が店とかレストランとかで暴れ始めたら、 and you're a little embarrassed, you can say, "Hey, chill out. Everything's going to be fine." そしてあなたは少し恥ずかしと思ったら、「Chill out(落ち着け)。全てうまくいきます」と言えます。 The next one you're going to use again with your friends. "Let's chill." Hmm... this means 次のスラングも友達と使えます。「Let's chill.」ふむ、これは let's hang out. What does "hang out" mean, you ask? "Hang out" means do something with 「Let's hang out.」という意味です。「Hang out」の意味を聞いていますか?「Hang out」は他の人と another person. What you do with that other person is your business. Okay? So "let's hang 一緒に何かをするということです。何をするかはご自由に。いいですか?ですので、「Let's hang out.」は out" means you and your friend maybe have a plan to go to the movie or you have a plan あなたはあなたの友達と何らかのプランがあって、映画を見に行くとか to see your friend on Saturday. So you call your friend and go, "Hello? What do you want 土曜日に友達に会うとか。そしてあなたは友達に電話をしてこう言います。「もしもし、土曜日何をしますか? to do on Saturday, do you want to chill?" Chill, chill, cold, chill, "Yes, yes, I would Do you want to chill?」Chill、Chill、Cold、Chill。「そう、一緒に like to hang out. Let's chill. Thank you, that would be great." So it just means you 遊びに行きたい。まったりしましょう。ありがとう、きっと楽しいよ。」これはあなたが are going to spend time with someone. 誰かと一緒に時間を過ごすという意味です。 The next one: "I'm just chillin'". Have you noticed that there is an apostrophe here? 次は「I'm just chillin'」です。ここにアポストロフィがあるのに気づきましたか? Mm-hmm, the reason why is because properly, we should have a "g", but in slang, we don't ふむふむ、その原因は、「g」が付くはずなんですけど、スラングでは like proper grammar or spelling, no. So we're going to erase the "g" and we're going to 正しい文法やスペリングはありません。それで、「g」を省略して、「Chillin’」と言います。 say, "chillin'". Try it: "chillin', I'm just chillin'". "I'm just chillin'" means I'm relaxing, 試してみて。「Chillin’, I'm just chillin’.」「I'm just chillin'.」は私はリラックスしているという意味です。 I'm not doing anything important. Maybe I'm watching TV, maybe I'm doing homework, maybe 私は何か重要なことはしていません。テレビを見ているとか、宿題をしているとか、 I'm working, eww. So if you're not doing anything important and your friend calls, you can go, 仕事しているとか、うわ。あなたは何か重要なことをしていなくて、友達から電話が来たらこう言えます。 -"Hey, you want to hang out?" -"Sure, I'm just chillin' right now. What time do you 「遊びに行かない?」「いいよ、私は今リラックスしていて何もしてないので、 want to meet?" 何時に会いましょうか?」 The next one is "He or she or someone or something is chill". Huh, "he's chill", "he's chill", 次は「彼か彼女か誰か何かはChill.」「彼はchill.」 what? What does that mean? This basically just means this person is cool. Huh, are they 何?どういう意味ですか?これは単純にこの人がCoolだという意味です。はあ、彼は cold? Or is it "chill" like the dictionary says and then cold like not hot? No, "cool" 冷たいですか?あるいは辞書が書いてあるように冷たくて暑くないのか?いいえ、「Cool」は is another slang word. If someone is "cool" or they are "chill", it means you think they 他のスラングの一つです。誰かが「Cool」、または「Chill」であったら、これはあなたが are a good person. So you can say, "Hey, Ronnie's pretty chill isn't she?" And you'd say, "Yeah. 彼はいい人だと思うという意味です。これで「ロニーはとてもChillじゃないか?」と言えます。そしてあなたは「そう、 Let's hang out sometime." "Cool." いつかHang out(一緒に遊ぼう)しよう!」「Cool.」 And the last one is what we have to say in Canada in the winter, "I'm chilly." This does そして最後は冬のカナダで言えます。「I'm chilly.」これは not mean that I'm cool or I think I'm cool, it means that I'm cold. It's winter in Canada, 「私はCool。」とか「私がCoolだと思う」という意味ではありません。これは私は寒いという意味です。カナダは冬です。 it's spring in Canada, brr I'm cold or you can say, "I'm chilly." I remember when I was カナダは春です。私は寒い、あるいは「I'm chilly.」と言えます。子供の時、 a child, there was a penguin cartoon and his name was Chilly Willy... hehe, that's funny. ペンギンのアニメがありました。そのアニメの名前はChilly Willyでした。へへ、面白い。 So, if you're cold, you can say, "I'm chilly". If you're cool, you can say, "I'm chill." 寒かったら、「I'm chilly.」と言えます。かっこいい人、いい人だったら「I'm chill.」と言えます。 If you're not doing anything, you can say, "I'm chillin'." If you want to hang out with 何もしていなかったら、「I'm chillin'.」と言えます。友達と遊びに行きたかったら、 one of your friends, you can say, "Hey, let's chill." And if your friend is a little crazy, 「Let's chill.」と言います。友達が暴れていたら、 you can say, "Hey, chill out." Bye. 「Chill out.」と言えます。じゃね。 Learn English for free www.engvid.com www.engvid.comで無料で英語を学ぶ!
A2 初級 日本語 スラング ロニー 友達 意味 遊び カナダ 英語スラングでのChillの用法 (Slang in English - CHILL - "chill out", "let's chill"...) 5349 462 VoiceTube に公開 2016 年 07 月 21 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語