字幕表 動画を再生する
Pat Mitchell: What is the story of this pin?
このブローチの意味は?
Madeleine Albright: This is "Breaking the Glass Ceiling."
「ガラスの天井を破る」です
PM: Oh.
TEDWomenにぴったりですね
That was well chosen, I would say, for TEDWomen.
大抵の場合 朝起きたら
MA: Most of the time I spend when I get up in the morning
その日の予定を思い浮かべます
is trying to figure out what is going to happen.
ブローチの逸話の発端は
And none of this pin stuff would have happened
サダム・フセインでした
if it hadn't been for Saddam Hussein.
何があったかお話ししましょう
I'll tell you what happened.
わたしは湾岸戦争後に
I went to the United Nations as an ambassador,
大使として国連に出向きました
and it was after the Gulf War,
わたしはある指示を受けていました
and I was an instructed ambassador.
そして 停戦から
And the cease-fire had been translated
一連の制裁決議に移った時
into a series of sanctions resolutions,
わたしに与えられた指示は
and my instructions
絶えずサダム・フセインを誹謗しろというものでした
were to say perfectly terrible things about Saddam Hussein constantly,
他国に侵攻したのですから 言われて当然です
which he deserved -- he had invaded another country.
ある日 バグダッドの新聞に詩が掲載されました
And so all of a sudden, a poem appeared in the papers in Baghdad
わたしをさまざまなものに喩えた
comparing me to many things,
その中に 「希代のヘビ」という表現がありました
but among them an "unparalleled serpent."
たまたま ヘビのブローチを持っていたので
And so I happened to have a snake pin.
次の会見の際に着けて行ったのです
So I wore it when we talked about Iraq.
(笑い)
(Laughter)
記者会見の席で 記者達から
And when I went out to meet the press,
「なぜヘビのブローチをつけているのか」と質問されたので
they zeroed in, said, "Why are you wearing that snake pin?"
「サダム・フセイン氏がわたしをヘビに喩えたから」と答えました
I said, "Because Saddam Hussein compared me to an unparalleled serpent."
それから これは面白いと思い
And then I thought, well this is fun.
たくさんのブローチを買うようになりました
So I went out and I bought a lot of pins
そして実際にそれらのブローチが 様々な場面で
that would, in fact, reflect
わたしの考えを代弁してくれるようになったのです
what I thought we were going to do on any given day.
これがそもそもの始まりなのです
So that's how it all started.
コレクションはどのくらいの規模なのですか?
PM: So how large is the collection?
相当な規模ですね
MA: Pretty big.
今 それは巡回展示中です
It's now traveling.
もともとスミソニアン博物館にあったのですが
At the moment it's in Indianapolis,
今はインディアナポリスに行っています
but it was at the Smithsonian.
著書の「ブローチのメッセージを読み取って」と共に
And it goes with a book that says, "Read My Pins."
(笑い)
(Laughter)
それはよいアイディアですね
PM: So is this a good idea.
あなたが女性初の国務長官だった頃
I remember when you were the first woman
いつも話題は
as Secretary of State,
あなたの装いや
and there was a lot of conversation always
身なりなどに
about what you were wearing,
関するものでしたね
how you looked --
特に女性初の地位についた場合には
the thing that happens to a lot of women,
多くの女性が同じ経験をしているでしょうね
especially if they're the first in a position.
そのことについてどう思われますか?
So how do you feel about that -- the whole --
本当のところ かなりイライラします
MA: Well, it's pretty irritating actually
男性の場合 服装については話題にならないのに
because nobody ever describes what a man is wearing.
わたしの服装はとても注目を集めましたから
But people did pay attention to what clothes I had.
面白かったのは
What was interesting was that,
国連大使としてニューヨークに行く前
before I went up to New York as U.N. ambassador,
前任のジーン・カークパトリックと話をしたのです
I talked to Jeane Kirkpatrick, who'd been ambassador before me,
教授のような服は捨てて
and she said, "You've got to get rid of your professor clothes.
外交官らしい服を買いなさい と言われました
Go out and look like a diplomat."
おかげでたっぷり買い物ができましたが
So that did give me a lot of opportunities to go shopping.
それでもなお そんな質問ばかりされていましたね
But still, there were all kinds of questions
帽子はかぶりますか?スカート丈の長さは?とか
about -- "did you wear a hat?" "How short was your skirt?"
覚えてらっしゃるかしら
And one of the things --
コンドリーザ・ライスが何かのイベントに
if you remember Condoleezza Rice was at some event and she wore boots,
ブーツを履いて行って批判されたことを?
and she got criticized over that.
男性であればこんなことでは批判されないというのに
And no guy ever gets criticized. But that's the least of it.
わたしたちは 男性でも女性でも
PM: It is, for all of us, men and women,
自分の役割を探して
finding our ways of defining our roles,
それぞれのやり方で社会に貢献し
and doing them in ways that make a difference in the world
未来を作っていこうとしています
and shape the future.
仕事と家庭の両立についてですが
How did you handle that balance
強硬な外交手腕を発揮し
between being the tough diplomatic
世界に対して我が国の
and strong voice of this country
強力な代弁者となることと
to the rest of the world
同時に 母や祖母として
and also how you felt about yourself
子育てを行うことを
as a mother, a grandmother, nurturing ...
どうやって両立させたのでしょうか?
and so how did you handle that?
面白いことに その質問は
MA: Well the interesting part was I was asked
女性初の国務長官となって
what it was like to be the first woman Secretary of State
わずか数分後にされました
a few minutes after I'd been named.
「女に生まれて60年ですが
And I said, "Well I've been a woman for 60 years,
国務長官には数分前になったばかりですから」と答えました
but I've only been Secretary of State for a few minutes."
そんなスタートでしたね
So it evolved.
(笑い)
(Laughter)
基本的に 女性らしくしていることは好きですが
But basically I love being a woman.
あるきっかけで変わりました
And so what happened --
皆さんの中にも 似た経験を
and I think there will probably be some people in the audience
された方はいらっしゃるでしょう
that will identify with this --
国連で初めての会議に出席したとき
I went to my first meeting, first at the U.N.,
すべてが始まりました
and that's when this all started,
なぜなら国連は男性ばかりの組織だからです
because that is a very male organization.
その時15人の安保理メンバーのうち 14人の男性が
And I'm sitting there -- there are 15 members of the Security Council --
わたしの前に座って わたしをねめつけていました
so 14 men sat there staring at me,
皆そうすると思いますが とっさに
and I thought -- well you know how we all are.
その場の雰囲気を掴もう
You want to get the feeling of the room,
彼らに好印象を与えようと考え
and "do people like me?"
自分の発言に自信がなくなりました
and "will I really say something intelligent?"
でも 突然気がついたのです
And all of a sudden I thought, "Well, wait a minute.
自分はアメリカの代表なのであって
I am sitting behind a sign that says 'The United States,'
わたしが今日発言しなければ
and if I don't speak today
アメリカの意向は伝わらないのだ と
then the voice of the United States will not be heard,"
その時初めて 理解したのです
and it was the first time that I had that feeling
控えめな女性の殻を脱ぎ捨て
that I had to step out of myself
自国のために発言していくことを
in my normal, reluctant female mode
心に決めました
and decide that I had to speak on behalf of our country.
こうしたことは 何度も様々な時に起こりました
And so that happened more at various times,
でも わたしは女性であることは様々な意味で
but I really think that there was a great advantage in many ways
すばらしい利点があると思っています
to being a woman.
女性は男性に比べて
I think we are a lot better
人付き合いが上手だと思いますし
at personal relationships,
それが必要になった時に
and then have the capability obviously
発揮できる能力があると思います
of telling it like it is when it's necessary.
でも一番下の孫が昨年
But I have to tell you, I have my youngest granddaughter,
7歳になった時 彼女の母
when she turned seven last year,
つまりわたしの娘にこう言ったのです
said to her mother, my daughter,
「おばあちゃんが国務長官だったことがなんですごいの?
"So what's the big deal about Grandma Maddie being Secretary of State?
だって 国務長官って女性だけでしょ」
Only girls are Secretary of State."
(笑い)
(Laughter)
(拍手)
(Applause)
なるほど 彼女が物心ついてからは…
PM: Because in her lifetime -- MA: That would be so.
世の中変われば変わるものです
PM: What a change that is.
あなたは現在頻繁に
As you travel now all over the world,
世界中を行き来されていますが
which you do frequently,
どのように見ていらっしゃいますか?
how do you assess
世界における女性にまつわる状況は
this global narrative around the story of women and girls?
どれだけ進展したのでしょうか?
Where are we?
少しずつ変わってきていると思います
MA: I think we're slowly changing,
もちろん変化から取り残されている
but obviously there are whole pockets
地域や国もあります
in countries where nothing is different.
そして忘れてはならないことは
And therefore it means that we have to remember
あなたも専門分野の第一人者であるように
that, while many of us have had huge opportunities --
大きな機会を得ている女性はいますが
and Pat, you have been a real leader in your field --
その一方で
is that there are a lot of women
自分自身を気にかけたり
that are not capable
女性同士が助け合う必要性を
of worrying and taking care of themselves
理解しきれていない女性もいます
and understanding that women have to help other women.
わたしが国務長官のとき
And so what I have felt --
国家安全保障について
and I have looked at this
検討した結果
from a national security issue --
女性に関する問題はアメリカ外交政策の
when I was Secretary of State, I decided
焦点にしようと決意しました
that women's issues had to be central to American foreign policy,
フェミニストであるという理由以外に
not just because I'm a feminist,
そうすれば社会は もっとよくなると信じているからです
but because I believe that societies are better off
女性が政治的経済的に力を持つようになれば
when women are politically and economically empowered,
その価値観は受け継がれていき
that values are passed down,
健康状態や
the health situation is better,
教育もよくなり
education is better,
より大きな経済的繁栄が見込めるでしょう
there is greater economic prosperity.
経済的にも政治的にも
So I think that it behooves us --
発言権のある国々に住むわたしたちは
those of us that live in various countries
他の女性たちを助ける義務があるのです
where we do have economic and political voice --
わたしは国連大使時代と
that we need to help other women.
その後の国務長官時代に
And I really dedicated myself to that,
そのことに全力で取り組んでいました
both at the U.N. and then as Secretary of State.
抵抗はされませんでしたか?
PM: And did you get pushback
女性に関する問題を外交政策の焦点にしたことに?
from making that a central tenant of foreign policy?
何人かからはありました
MA: From some people.
やわな問題だとでも思ったのでしょう
I think that they thought that it was a soft issue.
結局のところ女性に関する問題は
The bottom line that I decided
実際は最も難しい問題なのです
was actually women's issues are the hardest issues,
なぜなら人間の生死の中の
because they are the ones that have to do with life and death
多くの側面に関わっていて
in so many aspects,
それはわたしたちが
and because, as I said,
物事を考えるときの核となっているからです
it is really central to the way that we think about things.
例えば
Now for instance,
わたしが在任中に
some of the wars that took place
いくつかの戦争があり
when I was in office,
多くの場合 主な被害者は女性でした
a lot of them, the women were the main victims of it.
わたしが着任してから
For instance, when I started,
ボスニア紛争があり
there were wars in the Balkans.
ボスニアの女性は組織的な性的暴行を受けました
The women in Bosnia were being raped.
わたしたちは こうした事例を専門に扱う
We then managed to set up a war crimes tribunal
国際戦犯法廷の開廷にこぎつけました
to deal specifically with those kinds of issues.
ところで その当時わたしが行っていたことがあります
And by the way, one of the things that I did at that stage
わたしは国連に就任したばかりで
was, I had just arrived at the U.N.,
当時国連には183の国と地域が加入していました
and when I was there, there were 183 countries in the U.N.
今は192です
Now there are 192.
自分でランチを用意しなくてもよい最初の機会だったので
But it was one of the first times that I didn't have to cook lunch myself.
自分のアシスタントに
So I said to my assistant,
他の女性大使をランチに招待して頂戴と言いました
"Invite the other women permanent representatives."
自分のアパートメントに着いたとき
And I thought when I'd get to my apartment
さぞ大勢来ているだろうと思っていたのに
that there'd be a lot of women there.
183ヶ国中 女性は6人だけでした
I get there, and there are six other women, out of 183.
当時女性が大使だった国は
So the countries that had women representatives
カナダ カザフスタン フィリピン
were Canada, Kazakhstan, Philippines,
トリニダード・トバゴ ジャマイカ
Trinidad Tobago, Jamaica,
リヒテンシュタイン それに私でした
Lichtenstein and me.
そこでアメリカ流に 党派をつくることにしました
So being an American, I decided to set up a caucus.
(笑い)
(Laughter)
設立した党派を
And so we set it up,
わたしたちはG7と呼んでいました
and we called ourselves the G7.
(笑い)
(Laughter)
G7ってガールセブンのことね?
PM: Is that "Girl 7?" MA: Girl 7.
わたしたちは女性に関する問題について
And we lobbied
ロビー活動をし
on behalf of women's issues.
国際戦犯法廷に
So we managed to get two women judges
二人の女性判事をつけることができました。
on this war crimes tribunal.
そしてレイプは戦争兵器であり
And then what happened
人間の尊厳に反するものであると
was that they were able to declare that rape was a weapon of war,
明らかにすることができたのです
that it was against humanity.
(拍手)
(Applause)
世界を見回してみると
PM: So when you look around the world
見て取ることができると思いますが
and you see that, in many cases --
特に西洋社会では
certainly in the Western world --
女性はますます指導者的な立場に立つようになっていますし
women are evolving into more leadership positions,
他の地域でも
and even other places
ガラスの天井は破られつつあります
some barriers are being brought down,
それでも まだ多くの暴力行為や
but there's still so much violence,
多くの問題が残っています
still so many problems,
交渉の場に関わる女性は
and yet we hear there are more women
増えているにも関わらずです
at the negotiating tables.
交渉の場にあなたがいたとき
Now you were at those negotiating tables
女性はあなた一人か
when they weren't, when there was maybe you --
二人だったと思います
one voice, maybe one or two others.
あなたは 今後持続可能な状態で
Do you believe, and can you tell us why,
目に見える変化が起きると考えていますか?
there is going to be a significant shift
武力衝突と平和
in things like violence
紛争と決議などの
and peace and conflict and resolution
物事の間に?
on a sustainable basis?
わたしはもっと多くの女性がいた場合
MA: Well I do think, when there are more women,
話し合いの論調が変わり
that the tone of the conversation changes,
結論も変わると考えています
and also the goals of the conversation change.
でもそれは 全世界を女性だけで運営すれば
But it doesn't mean that the whole world
もっとよくなるということではありません
would be a lot better
もしそう考えている人がいたら
if it were totally run by women.
高校時代のことを忘れているのでしょうね
If you think that, you've forgotten high school.
(笑い)
(Laughter)
でも結論から言うと
But the bottom line
より多くの女性が
is that there is a way,
交渉の場にいるほうが
when there are more women at the table,
何らかの合意を得られるような
that there's an attempt
手法を取ろうとします
to develop some understanding.
例えば わたしがブルンジに行ったとき
So for instance, what I did when I went to Burundi,
ツチ族とフツ族の女性を集め
we'd got Tutsi and Hutu women together
ルワンダで起こった
to talk about some of the problems
問題について話し合いました
that had taken place in Rwanda.
わたしは女性としての能力が
And so I think the capability of women
彼女達をまとめたんだと思います
to put themselves --
わたしたち女性は 他人の立場に立ってみたり
I think we're better about putting ourselves into the other guy's shoes
共感することが得意だと思います
and having more empathy.
そして その能力は他の女性を
I think it helps in terms of the support
支援するのに役立ちます
if there are other women in the room.
わたしが国務長官だった頃には
When I was Secretary of State,
女性の外務大臣は13人しかいなかったので
there were only 13 other women foreign ministers.
そのうち一人でも来てくれたらよいほうでした
And so it was nice when one of them would show up.
例えば 当時のフィンランド外務大臣だった
For instance, she is now the president of Finland,
タルヤ・ハロネンは現フィンランド大統領であり
but Tarja Halonen was the foreign minister of Finland
一時期はEUの代表を務めていました
and, at a certain stage, head of the European Union.
大変心強く感じたのを 次のお話で
And it was really terrific.
おわかりいただけるかと思います
Because one of the things I think you'll understand.
会議で わたしがある問題について
We went to a meeting,
何かしなければという気がします と言うと
and the men in my delegation,
我が国の代表団の男性が
when I would say, "Well I feel we should do something about this,"
「気がする?どういう意味ですかそれは」と言ったのです
and they'd say, "What do you mean, you feel?"
タルヤはわたしの向かいに座っていました
And so then Tarja was sitting across the table from me.
そして 軍縮について話し合っていた時に突然彼女が
And all of a sudden we were talking about arms control,
やらなきゃいけない気がしますと言ったのです
and she said, "Well I feel we should do this."
それで不意にわたしの同僚は理解したようでした
And my male colleagues kind of got it all of a sudden.
だから もし女性の集団が
But I think it really does help
外交政策の地位についていたら
to have a critical mass of women
本当に役立つと思います
in a series of foreign policy positions.
他に大事だと思うのは
The other thing that I think is really important:
実は 国家安全政策のほとんどは
A lot of national security policy
単なる外交政策のことではありません
isn't just about foreign policy,
それは 軍事予算のことであり
but it's about budgets, military budgets,
国の借金をどうやって減らすかということでもあるのです
and how the debts of countries work out.
だからもし女性が
So if you have women
色々な外交政策の地位にいれば
in a variety of foreign policy posts,
自分の国の予算決定の時に
they can support each other
助けあうことができるのです
when there are budget decisions being made in their own countries.
ではどうやって世の中でそうした女性の比率を
PM: So how do we get
増やしていけばよいのでしょう?
this balance we're looking for, then, in the world?
もっと多くの女性の意見を反映させる?
More women's voices at the table?
それとも 男女比の重要性を
More men who believe
理解している男性を増やす?
that the balance is best?
わたしは
MA: Well I think one of the things --
全米民主国際研究所という
I'm chairman of the board of an organization
組織の会長を務めています
called the National Democratic Institute
この組織は女性候補を支援しています
that works to support women candidates.
わたしたちは 他の国々でも
I think that we need
支援するべきだと思います
to help in other countries
女性を訓練して
to train women
行政にかかわるようにし
to be in political office,
政治的手段をどうやって駆使するのかを
to figure out how they can in fact
理解させるためです
develop political voices.
また 新しいビジネスが出てきたときに
I think we also need to be supportive
女性同士が助け合えるような仕組みを作ることも
when businesses are being created
支えになると思います
and just make sure that women help each other.
今 わたしが
Now I have a saying
この年になって
that I feel very strongly about,
余計に強く感じることがあります
because I am of a certain age
わたしが駆け出しの頃
where, when I started in my career,
わたしを批判したのは 何と他の女性達でした
believe it or not, there were other women who criticized me:
なぜ相乗り出勤をしないのか とか
"Why aren't you in the carpool line?"
子供を犠牲にしているのでは?
or "Aren't your children suffering
などと言われました
because you're not there all the time?"
わたしたちは お互いを後ろめたくさせる癖があります
And I think we have a tendency to make each other feel guilty.
実際 「罪悪感」はすべての女性のミドルネームです
In fact, I think "guilt" is every woman's middle name.
わたしたちは本当はお互いを
And so I think what needs to happen
助け合わなければならないのです
is we need to help each other.
わたしの座右の銘は 「地獄には
And my motto is that there's a special place in hell
助け合わない女性専用の場所がある」です
for women who don't help each other.
(拍手)
(Applause)
ではあなたは確実に天国に行くでしょうね!
PM: Well Secretary Albright, I guess you'll be going to heaven.
本日はありがとうございました
Thank you for joining us today.
ありがとう
MA: Thank you all. Thanks Pat.
(拍手)
(Applause)