Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Pat Mitchell: What is the story of this pin?

    このブローチの意味は?

  • Madeleine Albright: This is "Breaking the Glass Ceiling."

    「ガラスの天井を破る」です

  • PM: Oh.

    TEDWomenにぴったりですね

  • That was well chosen, I would say, for TEDWomen.

    大抵の場合 朝起きたら

  • MA: Most of the time I spend when I get up in the morning

    その日の予定を思い浮かべます

  • is trying to figure out what is going to happen.

    ブローチの逸話の発端は

  • And none of this pin stuff would have happened

    サダム・フセインでした

  • if it hadn't been for Saddam Hussein.

    何があったかお話ししましょう

  • I'll tell you what happened.

    わたしは湾岸戦争後に

  • I went to the United Nations as an ambassador,

    大使として国連に出向きました

  • and it was after the Gulf War,

    わたしはある指示を受けていました

  • and I was an instructed ambassador.

    そして 停戦から

  • And the cease-fire had been translated

    一連の制裁決議に移った時

  • into a series of sanctions resolutions,

    わたしに与えられた指示は

  • and my instructions

    絶えずサダム・フセインを誹謗しろというものでした

  • were to say perfectly terrible things about Saddam Hussein constantly,

    他国に侵攻したのですから 言われて当然です

  • which he deserved -- he had invaded another country.

    ある日 バグダッドの新聞に詩が掲載されました

  • And so all of a sudden, a poem appeared in the papers in Baghdad

    わたしをさまざまなものに喩えた

  • comparing me to many things,

    その中に 「希代のヘビ」という表現がありました

  • but among them an "unparalleled serpent."

    たまたま ヘビのブローチを持っていたので

  • And so I happened to have a snake pin.

    次の会見の際に着けて行ったのです

  • So I wore it when we talked about Iraq.

    (笑い)

  • (Laughter)

    記者会見の席で 記者達から

  • And when I went out to meet the press,

    「なぜヘビのブローチをつけているのか」と質問されたので

  • they zeroed in, said, "Why are you wearing that snake pin?"

    「サダム・フセイン氏がわたしをヘビに喩えたから」と答えました

  • I said, "Because Saddam Hussein compared me to an unparalleled serpent."

    それから これは面白いと思い

  • And then I thought, well this is fun.

    たくさんのブローチを買うようになりました

  • So I went out and I bought a lot of pins

    そして実際にそれらのブローチが 様々な場面で

  • that would, in fact, reflect

    わたしの考えを代弁してくれるようになったのです

  • what I thought we were going to do on any given day.

    これがそもそもの始まりなのです

  • So that's how it all started.

    コレクションはどのくらいの規模なのですか?

  • PM: So how large is the collection?

    相当な規模ですね

  • MA: Pretty big.

    今 それは巡回展示中です

  • It's now traveling.

    もともとスミソニアン博物館にあったのですが

  • At the moment it's in Indianapolis,

    今はインディアナポリスに行っています

  • but it was at the Smithsonian.

    著書の「ブローチのメッセージを読み取って」と共に

  • And it goes with a book that says, "Read My Pins."

    (笑い)

  • (Laughter)

    それはよいアイディアですね

  • PM: So is this a good idea.

    あなたが女性初の国務長官だった頃

  • I remember when you were the first woman

    いつも話題は

  • as Secretary of State,

    あなたの装いや

  • and there was a lot of conversation always

    身なりなどに

  • about what you were wearing,

    関するものでしたね

  • how you looked --

    特に女性初の地位についた場合には

  • the thing that happens to a lot of women,

    多くの女性が同じ経験をしているでしょうね

  • especially if they're the first in a position.

    そのことについてどう思われますか?

  • So how do you feel about that -- the whole --

    本当のところ かなりイライラします

  • MA: Well, it's pretty irritating actually

    男性の場合 服装については話題にならないのに

  • because nobody ever describes what a man is wearing.

    わたしの服装はとても注目を集めましたから

  • But people did pay attention to what clothes I had.

    面白かったのは

  • What was interesting was that,

    国連大使としてニューヨークに行く前

  • before I went up to New York as U.N. ambassador,

    前任のジーン・カークパトリックと話をしたのです

  • I talked to Jeane Kirkpatrick, who'd been ambassador before me,

    教授のような服は捨てて

  • and she said, "You've got to get rid of your professor clothes.

    外交官らしい服を買いなさい と言われました

  • Go out and look like a diplomat."

    おかげでたっぷり買い物ができましたが

  • So that did give me a lot of opportunities to go shopping.

    それでもなお そんな質問ばかりされていましたね

  • But still, there were all kinds of questions

    帽子はかぶりますか?スカート丈の長さは?とか

  • about -- "did you wear a hat?" "How short was your skirt?"

    覚えてらっしゃるかしら

  • And one of the things --

    コンドリーザ・ライスが何かのイベントに

  • if you remember Condoleezza Rice was at some event and she wore boots,

    ブーツを履いて行って批判されたことを?

  • and she got criticized over that.

    男性であればこんなことでは批判されないというのに

  • And no guy ever gets criticized. But that's the least of it.

    わたしたちは 男性でも女性でも

  • PM: It is, for all of us, men and women,

    自分の役割を探して

  • finding our ways of defining our roles,

    それぞれのやり方で社会に貢献し

  • and doing them in ways that make a difference in the world

    未来を作っていこうとしています

  • and shape the future.

    仕事と家庭の両立についてですが

  • How did you handle that balance

    強硬な外交手腕を発揮し

  • between being the tough diplomatic

    世界に対して我が国の

  • and strong voice of this country

    強力な代弁者となることと

  • to the rest of the world

    同時に 母や祖母として

  • and also how you felt about yourself

    子育てを行うことを

  • as a mother, a grandmother, nurturing ...

    どうやって両立させたのでしょうか?

  • and so how did you handle that?

    面白いことに その質問は

  • MA: Well the interesting part was I was asked

    女性初の国務長官となって

  • what it was like to be the first woman Secretary of State

    わずか数分後にされました

  • a few minutes after I'd been named.

    「女に生まれて60年ですが

  • And I said, "Well I've been a woman for 60 years,

    国務長官には数分前になったばかりですから」と答えました

  • but I've only been Secretary of State for a few minutes."

    そんなスタートでしたね

  • So it evolved.

    (笑い)

  • (Laughter)

    基本的に 女性らしくしていることは好きですが

  • But basically I love being a woman.

    あるきっかけで変わりました

  • And so what happened --

    皆さんの中にも 似た経験を

  • and I think there will probably be some people in the audience

    された方はいらっしゃるでしょう

  • that will identify with this --

    国連で初めての会議に出席したとき

  • I went to my first meeting, first at the U.N.,

    すべてが始まりました

  • and that's when this all started,

    なぜなら国連は男性ばかりの組織だからです

  • because that is a very male organization.

    その時15人の安保理メンバーのうち 14人の男性が

  • And I'm sitting there -- there are 15 members of the Security Council --

    わたしの前に座って わたしをねめつけていました

  • so 14 men sat there staring at me,

    皆そうすると思いますが とっさに

  • and I thought -- well you know how we all are.

    その場の雰囲気を掴もう

  • You want to get the feeling of the room,

    彼らに好印象を与えようと考え

  • and "do people like me?"

    自分の発言に自信がなくなりました

  • and "will I really say something intelligent?"

    でも 突然気がついたのです

  • And all of a sudden I thought, "Well, wait a minute.

    自分はアメリカの代表なのであって

  • I am sitting behind a sign that says 'The United States,'

    わたしが今日発言しなければ

  • and if I don't speak today

    アメリカの意向は伝わらないのだ と

  • then the voice of the United States will not be heard,"

    その時初めて 理解したのです

  • and it was the first time that I had that feeling

    控えめな女性の殻を脱ぎ捨て

  • that I had to step out of myself

    自国のために発言していくことを

  • in my normal, reluctant female mode

    心に決めました

  • and decide that I had to speak on behalf of our country.

    こうしたことは 何度も様々な時に起こりました

  • And so that happened more at various times,

    でも わたしは女性であることは様々な意味で

  • but I really think that there was a great advantage in many ways

    すばらしい利点があると思っています

  • to being a woman.

    女性は男性に比べて

  • I think we are a lot better

    人付き合いが上手だと思いますし

  • at personal relationships,

    それが必要になった時に

  • and then have the capability obviously

    発揮できる能力があると思います

  • of telling it like it is when it's necessary.

    でも一番下の孫が昨年

  • But I have to tell you, I have my youngest granddaughter,

    7歳になった時 彼女の母

  • when she turned seven last year,

    つまりわたしの娘にこう言ったのです

  • said to her mother, my daughter,

    「おばあちゃんが国務長官だったことがなんですごいの?

  • "So what's the big deal about Grandma Maddie being Secretary of State?

    だって 国務長官って女性だけでしょ」

  • Only girls are Secretary of State."

    (笑い)

  • (Laughter)

    (拍手)

  • (Applause)

    なるほど 彼女が物心ついてからは…

  • PM: Because in her lifetime -- MA: That would be so.

    世の中変われば変わるものです

  • PM: What a change that is.

    あなたは現在頻繁に

  • As you travel now all over the world,

    世界中を行き来されていますが

  • which you do frequently,

    どのように見ていらっしゃいますか?

  • how do you assess

    世界における女性にまつわる状況は

  • this global narrative around the story of women and girls?

    どれだけ進展したのでしょうか?

  • Where are we?

    少しずつ変わってきていると思います

  • MA: I think we're slowly changing,

    もちろん変化から取り残されている

  • but obviously there are whole pockets

    地域や国もあります

  • in countries where nothing is different.

    そして忘れてはならないことは

  • And therefore it means that we have to remember

    あなたも専門分野の第一人者であるように

  • that, while many of us have had huge opportunities --

    大きな機会を得ている女性はいますが

  • and Pat, you have been a real leader in your field --

    その一方で

  • is that there are a lot of women

    自分自身を気にかけたり

  • that are not capable

    女性同士が助け合う必要性を

  • of worrying and taking care of themselves

    理解しきれていない女性もいます

  • and understanding that women have to help other women.

    わたしが国務長官のとき

  • And so what I have felt --

    国家安全保障について

  • and I have looked at this

    検討した結果

  • from a national security issue --

    女性に関する問題はアメリカ外交政策の

  • when I was Secretary of State, I decided

    焦点にしようと決意しました

  • that women's issues had to be central to American foreign policy,

    フェミニストであるという理由以外に

  • not just because I'm a feminist,

    そうすれば社会は もっとよくなると信じているからです

  • but because I believe that societies are better off

    女性が政治的経済的に力を持つようになれば

  • when women are politically and economically empowered,

    その価値観は受け継がれていき

  • that values are passed down,

    健康状態や

  • the health situation is better,

    教育もよくなり

  • education is better,

    より大きな経済的繁栄が見込めるでしょう

  • there is greater economic prosperity.

    経済的にも政治的にも

  • So I think that it behooves us --

    発言権のある国々に住むわたしたちは

  • those of us that live in various countries

    他の女性たちを助ける義務があるのです

  • where we do have economic and political voice --

    わたしは国連大使時代と

  • that we need to help other women.

    その後の国務長官時代に

  • And I really dedicated myself to that,

    そのことに全力で取り組んでいました

  • both at the U.N. and then as Secretary of State.

    抵抗はされませんでしたか?

  • PM: And did you get pushback

    女性に関する問題を外交政策の焦点にしたことに?

  • from making that a central tenant of foreign policy?

    何人かからはありました

  • MA: From some people.

    やわな問題だとでも思ったのでしょう

  • I think that they thought that it was a soft issue.

    結局のところ女性に関する問題は

  • The bottom line that I decided

    実際は最も難しい問題なのです

  • was actually women's issues are the hardest issues,

    なぜなら人間の生死の中の

  • because they are the ones that have to do with life and death

    多くの側面に関わっていて

  • in so many aspects,

    それはわたしたちが

  • and because, as I said,

    物事を考えるときの核となっているからです

  • it is really central to the way that we think about things.

    例えば

  • Now for instance,

    わたしが在任中に

  • some of the wars that took place

    いくつかの戦争があり

  • when I was in office,

    多くの場合 主な被害者は女性でした

  • a lot of them, the women were the main victims of it.

    わたしが着任してから

  • For instance, when I started,

    ボスニア紛争があり

  • there were wars in the Balkans.

    ボスニアの女性は組織的な性的暴行を受けました

  • The women in Bosnia were being raped.

    わたしたちは こうした事例を専門に扱う

  • We then managed to set up a war crimes tribunal

    国際戦犯法廷の開廷にこぎつけました

  • to deal specifically with those kinds of issues.

    ところで その当時わたしが行っていたことがあります

  • And by the way, one of the things that I did at that stage

    わたしは国連に就任したばかりで

  • was, I had just arrived at the U.N.,

    当時国連には183の国と地域が加入していました

  • and when I was there, there were 183 countries in the U.N.

    今は192です

  • Now there are 192.

    自分でランチを用意しなくてもよい最初の機会だったので

  • But it was one of the first times that I didn't have to cook lunch myself.

    自分のアシスタントに

  • So I said to my assistant,

    他の女性大使をランチに招待して頂戴と言いました

  • "Invite the other women permanent representatives."

    自分のアパートメントに着いたとき

  • And I thought when I'd get to my apartment

    さぞ大勢来ているだろうと思っていたのに

  • that there'd be a lot of women there.

    183ヶ国中 女性は6人だけでした

  • I get there, and there are six other women, out of 183.

    当時女性が大使だった国は

  • So the countries that had women representatives

    カナダ カザフスタン フィリピン

  • were Canada, Kazakhstan, Philippines,

    トリニダード・トバゴ ジャマイカ

  • Trinidad Tobago, Jamaica,

    リヒテンシュタイン それに私でした

  • Lichtenstein and me.

    そこでアメリカ流に 党派をつくることにしました

  • So being an American, I decided to set up a caucus.

    (笑い)

  • (Laughter)

    設立した党派を

  • And so we set it up,

    わたしたちはG7と呼んでいました

  • and we called ourselves the G7.

    (笑い)

  • (Laughter)

    G7ってガールセブンのことね?

  • PM: Is that "Girl 7?" MA: Girl 7.

    わたしたちは女性に関する問題について

  • And we lobbied

    ロビー活動をし

  • on behalf of women's issues.

    国際戦犯法廷に

  • So we managed to get two women judges

    二人の女性判事をつけることができました。

  • on this war crimes tribunal.

    そしてレイプは戦争兵器であり

  • And then what happened

    人間の尊厳に反するものであると

  • was that they were able to declare that rape was a weapon of war,

    明らかにすることができたのです

  • that it was against humanity.

    (拍手)

  • (Applause)

    世界を見回してみると

  • PM: So when you look around the world

    見て取ることができると思いますが

  • and you see that, in many cases --

    特に西洋社会では

  • certainly in the Western world --

    女性はますます指導者的な立場に立つようになっていますし

  • women are evolving into more leadership positions,

    他の地域でも

  • and even other places

    ガラスの天井は破られつつあります

  • some barriers are being brought down,

    それでも まだ多くの暴力行為や

  • but there's still so much violence,

    多くの問題が残っています

  • still so many problems,

    交渉の場に関わる女性は

  • and yet we hear there are more women

    増えているにも関わらずです

  • at the negotiating tables.

    交渉の場にあなたがいたとき

  • Now you were at those negotiating tables

    女性はあなた一人か

  • when they weren't, when there was maybe you --

    二人だったと思います

  • one voice, maybe one or two others.

    あなたは 今後持続可能な状態で

  • Do you believe, and can you tell us why,

    目に見える変化が起きると考えていますか?

  • there is going to be a significant shift

    武力衝突と平和

  • in things like violence

    紛争と決議などの

  • and peace and conflict and resolution

    物事の間に?

  • on a sustainable basis?

    わたしはもっと多くの女性がいた場合

  • MA: Well I do think, when there are more women,

    話し合いの論調が変わり

  • that the tone of the conversation changes,

    結論も変わると考えています

  • and also the goals of the conversation change.

    でもそれは 全世界を女性だけで運営すれば

  • But it doesn't mean that the whole world

    もっとよくなるということではありません

  • would be a lot better

    もしそう考えている人がいたら

  • if it were totally run by women.

    高校時代のことを忘れているのでしょうね

  • If you think that, you've forgotten high school.

    (笑い)

  • (Laughter)

    でも結論から言うと

  • But the bottom line

    より多くの女性が

  • is that there is a way,

    交渉の場にいるほうが

  • when there are more women at the table,

    何らかの合意を得られるような

  • that there's an attempt

    手法を取ろうとします

  • to develop some understanding.

    例えば わたしがブルンジに行ったとき

  • So for instance, what I did when I went to Burundi,

    ツチ族とフツ族の女性を集め

  • we'd got Tutsi and Hutu women together

    ルワンダで起こった

  • to talk about some of the problems

    問題について話し合いました

  • that had taken place in Rwanda.

    わたしは女性としての能力が

  • And so I think the capability of women

    彼女達をまとめたんだと思います

  • to put themselves --

    わたしたち女性は 他人の立場に立ってみたり

  • I think we're better about putting ourselves into the other guy's shoes

    共感することが得意だと思います

  • and having more empathy.

    そして その能力は他の女性を

  • I think it helps in terms of the support

    支援するのに役立ちます

  • if there are other women in the room.

    わたしが国務長官だった頃には

  • When I was Secretary of State,

    女性の外務大臣は13人しかいなかったので

  • there were only 13 other women foreign ministers.

    そのうち一人でも来てくれたらよいほうでした

  • And so it was nice when one of them would show up.

    例えば 当時のフィンランド外務大臣だった

  • For instance, she is now the president of Finland,

    タルヤ・ハロネンは現フィンランド大統領であり

  • but Tarja Halonen was the foreign minister of Finland

    一時期はEUの代表を務めていました

  • and, at a certain stage, head of the European Union.

    大変心強く感じたのを 次のお話で

  • And it was really terrific.

    おわかりいただけるかと思います

  • Because one of the things I think you'll understand.

    会議で わたしがある問題について

  • We went to a meeting,

    何かしなければという気がします と言うと

  • and the men in my delegation,

    我が国の代表団の男性が

  • when I would say, "Well I feel we should do something about this,"

    「気がする?どういう意味ですかそれは」と言ったのです

  • and they'd say, "What do you mean, you feel?"

    タルヤはわたしの向かいに座っていました

  • And so then Tarja was sitting across the table from me.

    そして 軍縮について話し合っていた時に突然彼女が

  • And all of a sudden we were talking about arms control,

    やらなきゃいけない気がしますと言ったのです

  • and she said, "Well I feel we should do this."

    それで不意にわたしの同僚は理解したようでした

  • And my male colleagues kind of got it all of a sudden.

    だから もし女性の集団が

  • But I think it really does help

    外交政策の地位についていたら

  • to have a critical mass of women

    本当に役立つと思います

  • in a series of foreign policy positions.

    他に大事だと思うのは

  • The other thing that I think is really important:

    実は 国家安全政策のほとんどは

  • A lot of national security policy

    単なる外交政策のことではありません

  • isn't just about foreign policy,

    それは 軍事予算のことであり

  • but it's about budgets, military budgets,

    国の借金をどうやって減らすかということでもあるのです

  • and how the debts of countries work out.

    だからもし女性が

  • So if you have women

    色々な外交政策の地位にいれば

  • in a variety of foreign policy posts,

    自分の国の予算決定の時に

  • they can support each other

    助けあうことができるのです

  • when there are budget decisions being made in their own countries.

    ではどうやって世の中でそうした女性の比率を

  • PM: So how do we get

    増やしていけばよいのでしょう?

  • this balance we're looking for, then, in the world?

    もっと多くの女性の意見を反映させる?

  • More women's voices at the table?

    それとも 男女比の重要性を

  • More men who believe

    理解している男性を増やす?

  • that the balance is best?

    わたしは

  • MA: Well I think one of the things --

    全米民主国際研究所という

  • I'm chairman of the board of an organization

    組織の会長を務めています

  • called the National Democratic Institute

    この組織は女性候補を支援しています

  • that works to support women candidates.

    わたしたちは 他の国々でも

  • I think that we need

    支援するべきだと思います

  • to help in other countries

    女性を訓練して

  • to train women

    行政にかかわるようにし

  • to be in political office,

    政治的手段をどうやって駆使するのかを

  • to figure out how they can in fact

    理解させるためです

  • develop political voices.

    また 新しいビジネスが出てきたときに

  • I think we also need to be supportive

    女性同士が助け合えるような仕組みを作ることも

  • when businesses are being created

    支えになると思います

  • and just make sure that women help each other.

    今 わたしが

  • Now I have a saying

    この年になって

  • that I feel very strongly about,

    余計に強く感じることがあります

  • because I am of a certain age

    わたしが駆け出しの頃

  • where, when I started in my career,

    わたしを批判したのは 何と他の女性達でした

  • believe it or not, there were other women who criticized me:

    なぜ相乗り出勤をしないのか とか

  • "Why aren't you in the carpool line?"

    子供を犠牲にしているのでは?

  • or "Aren't your children suffering

    などと言われました

  • because you're not there all the time?"

    わたしたちは お互いを後ろめたくさせる癖があります

  • And I think we have a tendency to make each other feel guilty.

    実際 「罪悪感」はすべての女性のミドルネームです

  • In fact, I think "guilt" is every woman's middle name.

    わたしたちは本当はお互いを

  • And so I think what needs to happen

    助け合わなければならないのです

  • is we need to help each other.

    わたしの座右の銘は 「地獄には

  • And my motto is that there's a special place in hell

    助け合わない女性専用の場所がある」です

  • for women who don't help each other.

    (拍手)

  • (Applause)

    ではあなたは確実に天国に行くでしょうね!

  • PM: Well Secretary Albright, I guess you'll be going to heaven.

    本日はありがとうございました

  • Thank you for joining us today.

    ありがとう

  • MA: Thank you all. Thanks Pat.

    (拍手)

  • (Applause)

Pat Mitchell: What is the story of this pin?

このブローチの意味は?

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 TED 女性 長官 外交 国連 大使

TED】マドレーヌ・オルブライト。女性であり外交官であることについて (Madeleine Albright: On being a woman and a diplomat) (【TED】Madeleine Albright: On being a woman and a diplomat (Madeleine Albright: On being a woman and a diplomat))

  • 907 74
    Max Lin に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語