Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The first idea I'd like to suggest is that we all

    最初にお話ししたいことは  みんな音楽が大好きだ ということです

  • love music a great deal. It means a lot to us.

    これはとても大事なことです

  • But music is even more powerful if you don't just listen to it, but you make it yourself.

    聞くだけでなく  自分で音楽を作ることができれば

  • So, that's my first idea. And we all know about the Mozart effect --

    もっと音楽は力強いものになります

  • the idea that's been around for the last five to 10 years --

    これが最初のテーマです

  • that just by listening to music or by playing music to your baby [in utero],

    さて皆さん「モーツァルト効果」をご存知ですね?

  • that it'll raise our IQ points 10, 20, 30 percent.

    10年ほど前から良く聞かれる話です

  • Great idea, but it doesn't work at all.

    胎内の赤ちゃんに音楽を聞かせたり 音楽を演奏してあげたりするだけで

  • So, you can't just listen to music, you have to make it somehow.

    IQが10から30も良くなると言うのです

  • And I'd add to that, that it's not just making it,

    素晴らしい考えなんですが そうはいきません

  • but everybody, each of us, everybody in the world

    ただ音楽を聞くだけではダメなんです

  • has the power to create and be part of music in a very dynamic way,

    何らかの方法で音楽を創る必要があるんですよ

  • and that's one of the main parts of my work.

    そして付け加えたいことは

  • So, with the MIT Media Lab, for quite a while now,

    これはただ単に音楽を創るというのではなく

  • we've been engaged in a field called active music.

    われわれは皆 誰でも

  • What are all the possible ways that we can think of

    非常にダイナミックな方法で音楽を創造し

  • to get everybody in the middle of a musical experience,

    音楽そのものの一部となる能力が ある ということなんです

  • not just listening, but making music?

    これが私の研究の大事なテーマです

  • And we started by making instruments for some of the world's greatest performers --

    MITメディアラボでこれまで長期に渡り

  • we call these hyperinstruments -- for Yo-Yo Ma, Peter Gabriel, Prince,

    我々が取り組んできたのが

  • orchestras, rock bands. Instruments where they're all kinds of sensors

    能動的音楽(アクティブ・ミュージック) と呼ばれるプロジェクトです

  • built right into the instrument, so the instrument knows how it's being played.

    誰にでも音楽体験に 参加できるようにするためには

  • And just by changing the interpretation and the feeling,

    どんな方法があるか? というのがテーマです

  • I can turn my cello into a voice, or into a whole orchestra,

    単に音楽を聞くだけでなく

  • or into something that nobody has ever heard before.

    音楽を創造することを可能にする方法が あるのでしょうか?

  • When we started making these, I started thinking, why can't we make

    まず最高の音楽家向けの特別な楽器を 開発することから着手しました

  • wonderful instruments like that for everybody,

    我々が「ハイパーインスツルメント」と 名付けた楽器は ヨー・ヨー・マ

  • people who aren't fantastic Yo-Yo Mas or Princes?

    ピーター・ガブリエル、プリンスや

  • So, we've made a whole series of instruments.

    オーケストラやロックバンド向きに開発されました

  • One of the largest collections is called the Brain Opera.

    楽器には あらゆる種類のセンサーが組み込まれて

  • It's a whole orchestra of about 100 instruments,

    楽器がどのように演奏されているのかを 把握することが出来るわけです

  • all designed for anybody to play using natural skill.

    把握した演奏状態データの 解釈や感覚を変えて

  • So, you can play a video game, drive through a piece of music,

    チェロの音色を人の音声に変換することや

  • use your body gesture to control huge masses of sound,

    大きなオーケストラの演奏に

  • touch a special surface to make melodies, use your voice to make a whole aura.

    また誰も聞いた事がない音楽にも変換できます

  • And when we make the Brain Opera, we invite the public to come in,

    これらの楽器を開発するようになったとき

  • to try these instruments and then collaborate with us

    このような素晴らしい楽器を一般の人向けに

  • to help make each performance of the Brain Opera.

    つまり ヨー・ヨー・マやプリンスのように

  • We toured that for a long time. It is now permanently in Vienna,

    才能ある音楽家ではない一般の人向けにも

  • where we built a museum around it.

    作ってみようと考えるようになったのです

  • And that led to something which you probably do know.

    その結果 我々は一連の楽器を開発しました

  • Guitar Hero came out of our lab,

    これらを集大成したものの一つが 「ブレイン・オペラ」です

  • and my two teenage daughters and most of the students at the MIT Media Lab

    100種類もの楽器からなる オーケストラのようなものです

  • are proof that if you make the right kind of interface,

    全て 特別な練習をすることなく

  • people are really interested in being in the middle of a piece of music,

    誰もが演奏できるように設計されています

  • and playing it over and over and over again.

    つまりテレビゲームで遊ぶように

  • So, the model works, but it's only the tip of the iceberg,

    音楽の中を車で駆け抜けたり

  • because my second idea is that it's not enough just to want

    身振りで大量の音をコントロールしたり

  • to make music in something like Guitar Hero.

    特殊加工された表面に触れて メロディーを創り上げたり

  • And music is very fun, but it's also transformative.

    自分の音声で音楽に独特の雰囲気を加えたり することが可能になります

  • It's very, very important.

    ブレイン・オペラの公演では 一般の観客を招き

  • Music can change your life, more than almost anything.

    この楽器を使ってもらい

  • It can change the way you communicate with others,

    我々と共演してもらうことで

  • it can change your body, it can change your mind. So, we're trying

    毎回の公演を 一緒に創り上げることにしたのです

  • to go to the next step of how you build on top of something like Guitar Hero.

    ブレイン・オペラは長期に渡って 公演ツアーされました

  • We are very involved in education. We have a long-term project

    現在ではウィーンに常設されていて

  • called Toy Symphony, where we make all kinds of instruments that are also addictive,

    そこでは博物館の中にあります

  • but for little kids, so the kids will fall in love with making music,

    これは皆さんが良くご存知の あるモノにつながりました

  • want to spend their time doing it, and then will demand to know how it works,

    ギター・ヒーロー(Activision社のゲームソフト)は

  • how to make more, how to create. So, we make squeezy instruments,

    我々の研究から生まれたものでした

  • like these Music Shapers that measure the electricity in your fingers,

    私の二人の十代の娘や

  • Beatbugs that let you tap in rhythms -- they gather your rhythm,

    MITメディアラボの多くの学生たちを見れば

  • and like hot potato, you send your rhythm to your friends,

    適切なインターフェイスを創れれば

  • who then have to imitate or respond to what your doing --

    どんな人でも 音楽の中に身を置くことに興味を持ち

  • and a software package called Hyperscore, which lets anybody use lines and color

    何度も繰り返し演奏することができる ということが分かると思います

  • to make quite sophisticated music. Extremely easy to use, but once you use it,

    これで基本的なモデルが うまくいくことは分かりましたが

  • you can go quite deep -- music in any style. And then, by pressing a button,

    これはまだ氷山の一角です

  • it turns into music notation so that live musicians can play your pieces.

    つまり私の二番目のアイディアでは

  • We've had good enough, really, very powerful effects with kids

    ギター・ヒーローのようなゲームの中で

  • around the world, and now people of all ages, using Hyperscore.

    単に音楽を作りたい というだけでは不十分だからです

  • So, we've gotten more and more interested in using these kinds of creative activities

    つまり 音楽はとても楽しいものではありますが

  • in a much broader context, for all kinds of people

    もっと変化させる力を持つものでもあるからです

  • who don't usually have the opportunity to make music.

    これはとても大事なことです

  • So, one of the growing fields that we're working on

    音楽は他の何にも増して

  • at the Media Lab right now is music, mind and health.

    人生を変えるような力を持っています

  • A lot of you have probably seen Oliver Sacks' wonderful new book called

    音楽は人々がお互いにコミュニケートする仕方を

  • "Musicophilia". It's on sale in the bookstore. It's a great book.

    変えることができます

  • If you haven't seen it, it's worth reading. He's a pianist himself,

    音楽は人の身体を変えることも 心を変える力も持っています

  • and he details his whole career of looking at and observing

    そこで 我々は

  • incredibly powerful effects that music has had on peoples' lives in unusual situations.

    ギター・ヒーローの次の段階に進むべく プロジェクトを開始したのです

  • So we know, for instance, that music is almost always the last thing

    我々は教育と深い関係があります

  • that people with advanced Alzheimer's can still respond to.

    トイ・シンフォニーという長期間のプロジェクトでは

  • Maybe many of you have noticed this with loved ones,

    幼い子供は別として 小さな子供たちが夢中になってしまうような

  • you can find somebody who can't recognize their face in the mirror,

    様々な楽器を開発しました

  • or can't tell anyone in their family, but you can still find a shard of music

    知らず知らずに 音楽を作ることに引き込まれてしまい

  • that that person will jump out of the chair and start singing. And with that

    時間を忘れてのめりこみ

  • you can bring back parts of people's memories and personalities.

    しかも「この楽器はどうして音が出るのだろう」 とか

  • Music is the best way to restore speech to people who have lost it through strokes,

    「もっと音楽を作るにはどうすれば よいのだろう?」と

  • movement to people with Parkinson's disease.

    要求するものを開発したのです  その一つが握ることで音の出る楽器で

  • It's very powerful for depression, schizophrenia, many, many things.

    「ミュージック・シェイパー」と名付けたものです これは指に流れる電流を測って音楽にします

  • So, we're working on understanding those underlying principles

    これは指に流れる電流を測って音楽にします

  • and then building activities which will let music really improve people's health.

    「ビート・バグ」と名付けた楽器は 軽く叩くとそのリズムを自動的に拾い上げ

  • And we do this in many ways. We work with many different hospitals.

    バトンタッチをするようにそのリズムを 人から人へと受け渡します

  • One of them is right near Boston, called Tewksbury Hospital.

    受け取った人は

  • It's a long-term state hospital, where several years ago

    そのリズムを真似したり 反応したりしなければなりません

  • we started working with Hyperscore and patients with physical and mental disabilities.

    「ハイパー・スコア」という名のソフトウェアも 開発しました

  • This has become a central part of the treatment at Tewksbury hospital,

    これを使うとどんな人でもディスプレイ上に 線を引いたり それに色をつけたりする事で

  • so everybody there clamors to work on musical activities.

    相当に高度な音楽を作り出すことができます

  • It's the activity that seems to accelerate people's treatment the most

    また極めて操作が容易で 一度使えば

  • and it also brings the entire hospital together as a kind of musical community.

    どんなスタイルの音楽にも のめりこむことが可能になります

  • I wanted to show you a quick video of some of this work before I go on.

    しかも ボタン一つで

  • Video: They're manipulating each other's rhythms.

    譜面に変換して プロの演奏家が 演奏することだって出来るんです

  • It's a real experience, not only to learn how to play and listen to rhythms,

    世界中の子供たちに大きな影響がありました

  • but to train your musical memory and playing music in a group.

    あらゆる年代の人が 「ハイパー・スコア」を使います

  • To get their hands on music, to shape it themselves, change it,

    このような創造的な活動をもっと広い領域で しかもあらゆる人々に対して

  • to experiment with it, to make their own music.

    展開することに益々興味がわいてきたのです

  • So Hyperscore lets you start from scratch very quickly.

    普段 音楽を作るチャンスなどないような人達に対して使うことに関心が湧いてきたわけです

  • Everybody can experience music in a profound way,

    MITメディアラボにおいて我々が取り組んでいて

  • we just have to make different tools.

    しかも拡大している領域の一つが

  • The third idea I want to share with you is that music, paradoxically,

    音楽と心と健康の領域です

  • I think even more than words, is one of the very best ways we have

    多くの方が オリバー・サックスの 素晴らしい新刊をご存知と思います

  • of showing who we really are. I love giving talks, although

    「ミュジコフィリア―音楽嗜好症」 素晴らしい本です

  • strangely I feel more nervous giving talks than playing music.

    是非お読み下さい  著者自身 ピアニストです

  • If I were here playing cello, or playing on a synth, or sharing my music with you,

    この本で彼は 自らの体験から 尋常でない境遇におかれた人々に対して

  • I'd be able to show things about myself that I can't tell you in words,

    音楽がいかに大きな影響を与えたか 述べています

  • more personal things, perhaps deeper things.

    例えば アルツハイマー症患者で症状が進行しても

  • I think that's true for many of us, and I want to give you two examples

    最後まで音楽には反応することが 知られています

  • of how music is one of the most powerful interfaces we have,

    皆さんのご家族でこのような経験を お持ちの方がいらっしゃるのではないでしょうか?

  • from ourselves to the outside world.

    例えば鏡に映った自分を見ても 誰か認識できないような症状であったり

  • The first is a really crazy project that we're building right now, called

    家族も認識できなくなった患者でも 音楽には反応することがあります

  • Death and the Powers. And it's a big opera,

    突然椅子から飛び起きて 歌い出すこともあります

  • one of the larger opera projects going on in the world right now.

    このように記憶や人格を 一部でも取り戻すことがあるのです

  • And it's about a man, rich, successful, powerful, who wants to live forever.

    脳卒中のために言語障害のある人でも

  • So, he figures out a way to download himself into his environment,

    音楽は言語能力を取り戻すのに 最も良い方法なんです

  • actually into a series of books.

    あるいは パーキンソン病の人に運動能力を 取り戻す方法としても です

  • So this guy wants to live forever, he downloads himself into his environment.

    うつ病や統合失調症など いろいろな病状の改善に音楽は大変役立ちます

  • The main singer disappears at the beginning of the opera

    そこで 私たちはなぜこういう効果があるのか

  • and the entire stage becomes the main character. It becomes his legacy.

    その根本原理を理解しようと研究を進めています

  • And the opera is about what we can share, what we can pass on to others,

    音楽を用いて人々の健康を改善するような 活動を開発しようとしています

  • to the people we love, and what we can't.

    様々なアプローチからこれに取り組んでいます

  • Every object in the opera comes alive and is a gigantic music instrument,

    例えば複数の病院と 共同研究に取り組んでいます

  • like this chandelier. It takes up the whole stage. It looks like a chandelier,

    一つが ボストン近郊の テュークスベリー病院です

  • but it's actually a robotic music instrument.

    ここは長期療養の州立病院ですが 数年前から

  • So, as you can see in this prototype, gigantic piano strings,

    この病院の身体や精神に障害をもった患者達に ハイパー・スコアを使った取り組みをはじめました

  • each string is controlled with a little robotic element --

    テュークスベリー病院における治療の 中心を占めるようになって

  • either little bows that stroke the strings, propellers that tickle the strings,

    皆が音楽活動をしたくて ウズウズしている状態なんです

  • acoustic signals that vibrate the strings. We also have an army of robots on stage.

    これは患者に対する治療を 最も向上させる活動と言えると思います

  • These robots are the kind of the intermediary between the main character, Simon Powers,

    これが病院中に音楽活動で結びついた 共同体意識をもたらしているのです

  • and his family. There are a whole series of them, kind of like a Greek chorus.

    これまでのプロジェクトをまとめた 短い映像をご覧に入れましょう

  • They observe the action. We've designed these square robots that we're testing right now

    これは子供たちがリズムを 操作しているところです

  • at MIT called OperaBots. These OperaBots follow my music.

    リズムを演奏したり聞いたりすることを 学ぶだけでなく

  • They follow the characters. They're smart enough, we hope,

    音楽的な記憶力や 人に合わせて 合奏することを学べるのです

  • not to bump into each other. They go off on their own.

    自分自身で曲を作ったり 変えたり

  • And then they can also, when you snap, line up exactly the way you'd like to.

    自分自身の曲にしていくことも出来るんです

  • Even though they're cubes, they actually have a lot of personality.

    つまりハイパースコアでは まったくゼロの状態から

  • The largest set piece in the opera is called The System. It's a series of books.

    短期間で始める事ができるのです

  • Every single book is robotic, so they all move, they all make sound,

    誰もが非常に深いレベルで音楽を 体験することが出来るのです

  • and when you put them all together, they turn into these walls,

    それには今までにない道具を作る 必要があります

  • which have the gesture and the personality of Simon Powers. So he's disappeared,

    今日お話ししたい三つ目のテーマは ちょっと逆説的ですが

  • but the whole physical environment becomes this person.

    自分自身について語るためには音楽の方が

  • This is how he's chosen to represent himself.

    言葉よりもすぐれた方法だ ということです

  • The books also have high-packed LEDs on the spines. So it's all display.

    私自身皆さんの前でお話しするのは好きですが

  • And here's the great baritone James Maddalena as he enters The System.

    音楽を演奏するのに比べれば 少しドキドキしてしまいます

  • This is a sneak preview.

    もしチェロやシンセサイザーを弾いたり 私の曲をみなさんに披露するのであれば

  • This premieres in Monaco -- it's in September 2009. If by any chance you can't make it,

    言葉では伝えきれない もっと個人的でより深いことも

  • another idea with this project -- here's this guy building his legacy

    皆さんにお伝えすることができるでしょう

  • through this very unusual form, through music and through the environment.

    多くの人もそうだと思います

  • But we're also making this available both online and in public spaces,

    ここで音楽が我々と自分以外とを

  • as a way of each of us to use music and images from our lives

    結びつける最も有力な道具であるという 二つの例を

  • to make our own legacy or to make a legacy of someone we love.

    お話しましょう

  • So instead of being grand opera, this opera will turn into what we're

    最初の例は 今我々が取り組んでいる 変わったプロジェクトで

  • thinking of as personal opera.

    Death and the Powers(死とパワーズ)という 大きなオペラです

  • And, if you're going to make a personal opera, what about a personal instrument?

    おそらく現在作られているオペラの中で 大規模なものの一つになるでしょう

  • Everything I've shown you so far -- whether it's a hyper-cello for Yo-Yo Ma

    大成功し権力もある富豪で 不死の力を手に入れたいと願う男の物語です

  • or squeezy toy for a child -- the instruments stayed the same and are valuable

    男は自分自身に関わるあらゆるデータを

  • for a certain class of person: a virtuoso, a child.

    一連の本の中にダウンロードしようとします

  • But what if I could make an instrument that could be adapted

    これで男は永遠の命を 手に入れようとするのです

  • to the way I personally behave, to the way my hands work,

    オペラの最初に主演歌手が舞台から姿を消すと

  • to what I do very skillfully, perhaps, to what I don't do so skillfully?

    舞台全体が主人公の人格そのものになります

  • I think that this is the future of interface, it's the future of music, the future of instruments.

    このオペラは 他人とそして愛する人と 何を分かち合えるのか

  • And I'd like now to invite two very special people on the stage,

    何を伝えることが出来るのか そして何を伝えられないかについてです

  • so that I can give you an example of what personal instruments might be like.

    オペラの中では あらゆるモノが命をもった巨大な楽器になります

  • So, can you give a hand to Adam Boulanger, Ph.D. student from

    例えば 舞台全体を覆うような 巨大なシャンデリアに見えるものは

  • the MIT Media Lab, and Dan Ellsey. Dan,

    実はロボット化された楽器なんです

  • thanks to TED and to Bombardier Flexjet, Dan is here with us today

    この巨大なピアノの弦は

  • all the way from Tewksbury. He's a resident at Tewksbury Hospital.

    小さなロボットによって制御されます

  • This is by far the farthest he's strayed from Tewksbury Hospital, I can tell you that,

    小さな弓が弦を弾き プロペラは弦を叩き

  • because he's motivated to meet with you today and show you his own music.

    音が弦を震わせ ステージ上には多数のロボットも登場します

  • So, first of all, Dan, do you want to say hi to everyone and tell everyone who you are?

    これらのロボットは 主人公のサイモン・パワーズと

  • Dan Ellsey: Hello. My name is Dan Ellsey. I am 34 years old and I have cerebral palsy.

    家族との仲介役で 古代ギリシャ劇の合唱隊のようなもので

  • I have always loved music and I am excited to be able to conduct

    舞台上の演技を見守っています

  • my own music with this new software.

    現在MITでテスト中のこの四角いロボットは

  • Tod Machover: And we're really excited to have you here, really Dan. (Applause)

    オペラボットと呼ばれています

  • So we met Dan about three years ago, three and a half years ago,

    オペラボットは音楽に合わせて作動します

  • when we started working at Tewksbury. Everybody we met there was fantastic,

    登場人物を追いかけます

  • did fantastic music. Dan had never made music before, and it turned out

    また 知的にできているので

  • he was really fantastic at it. He's a born composer.

    お互い衝突しないはずです

  • He's very shy, too.

    ロボットは自動的に動き出し

  • So, turned out he's a fantastic composer, and over the last few years has been

    そして勿論 お望みのように 指を鳴らすと整列させることもできます

  • a constant collaborator of ours. He has made many, many pieces.

    単なる立方体に過ぎませんが 実際には個性を持っていると言えます

  • He makes his own CDs. Actually, he is quite well known in the Boston area --

    オペラの中で最も大きな舞台装置は 「システム」と呼ばれる 大量の本です

  • mentors people at the hospital and children, locally, in how to make their own music.

    本は全部がロボットで 動いたり音を出すことが出来ます

  • And I'll let Adam tell you. So, Adam is a Ph.D. student at MIT, an expert in music

    全体が一体化するとこのような壁になります

  • technology and medicine. And Adam and Dan have become close collaborators.

    サイモンパワーズの 身振りや個性を表現するのです

  • What Adam's been working on for this last period is not only how to have Dan

    主人公は舞台上から姿を消しましたが

  • be able easily to make his own pieces,

    舞台全体が主人公そのものに変化するのです

  • but how he can perform his piece using this kind of personal instrument.

    このように自分自身を変身させるのが 主人公の意思だったからです

  • So, you want to say a little bit about how you guys work?

    本の背表紙には大量のLEDが仕掛けてあり

  • Adam Boulanger: Yes. So, Tod and I entered into a discussion

    映像を写すことができます

  • following the Tewksbury work and it was really about how Dan is an expressive

    これは著名なバリトン歌手 ジェームズ・マダレーナが

  • person, and he's an intelligent and creative person. And it's in his face,

    システムに入るところです

  • it's in his breathing, it's in his eyes. How come he can't perform

    予告編をご覧ください

  • one of his pieces of music? That's our responsibility, and it doesn't make sense.

    このオペラは2009年9月に モナコで初演の予定です

  • So we started developing a technology that will allow him with nuance,

    万一モナコに来られない方のために

  • with precision, with control, and despite his physical disability, to be able to do that,

    このプロジェクトの もう一つの応用例をご紹介しましょう

  • to be able to perform his piece of music.

    このオペラは 自分自身の全てを音楽や環境によって

  • So, the process and the technology --

    遺産として残そうとする男の話です

  • basically, first we needed an engineering solution. So, you know,

    この作品をオンラインや 公共の場所で見られるようにしています

  • we have a FireWire camera, it looked at an infrared pointer.

    自分自身や愛する人の遺産を残すために

  • We went with the type of gesture metaphor that Dan was already used to

    音楽や我々自身の映像を使うことです

  • with his speaking controller.

    つまり 大仕掛けのオペラの代わりに

  • And this was actually the least interesting part of the work, you know,

    パーソナル・オペラと言うべきものに なるわけです

  • the design process. We needed an input; we needed continuous tracking;

    パーソナル・オペラを開発する場合

  • in the software, we look at the types of shapes he's making.

    楽器はどうすればよいでしょう?

  • But, then was the really interesting aspect of the work, following the engineering part,

    ご覧に入れた ヨー・ヨー・マ用の ハイパー・チェロにしても

  • where, basically, we're coding over Dan's shoulder at the hospital

    子供用の握る楽器にしても

  • extensively to figure out, you know, how does Dan move?

    大演奏家か子供なのかは別として

  • What's useful to him as an expressive motion?

    みなある種のレベルの人のためのものでした

  • You know, what's his metaphor for performance?

    もし私が普段通りの 身振り手ぶりだけで演奏できる

  • What types of things does he find

    楽器を開発したとしたらどうでしょう?

  • important to control and convey in a piece of music?

    身振りや手振りは とてもうまくできるかも知れないし

  • So all the parameter fitting, and really the technology

    そうでないかも知れません

  • was stretched at that point to fit just Dan.

    これは未来のインターフェイスであり 未来の音楽

  • And, you know, I think this is a perspective shift. It's not that our technologies --

    そして未来の楽器になると思います

  • they provide access, they allow us to create pieces of creative work.

    ここで 二人の特別なゲストを招きたいと思います

  • But what