Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Thu-Huong Ha

    不安を振り払おうとスキップしたけど

  • I thought if I skipped it might help my nerves,

    余計頭に血が上ってしまいました

  • but I'm actually having a paradoxical reaction to that,

    やらなければよかった(笑)

  • so that was a bad idea. (Laughter)

    それはさておき 本日はお招きいただきとても嬉しいです

  • Anyway, I was really delighted to receive the invitation

    私の音楽や作曲家としての仕事を ご紹介できることは

  • to present to you some of my music and some of my work

    皆さんご存知の 私の溢れるばかりのナルシシズムに

  • as a composer, presumably because it appeals

    強烈にアピールいたしました(笑)

  • to my well-known and abundant narcissism. (Laughter)

    いや冗談じゃないです それを言ってしまって

  • And I'm not kidding, I just think we should just

    先に進みたいんです(笑)

  • say that and move forward. (Laughter)

    でもすぐにジレンマに襲われました

  • So, but the thing is, a dilemma quickly arose,

    だって私 実は音楽に退屈しており

  • and that is that I'm really bored with music,

    作曲家の役割にも本当に退屈していたもので

  • and I'm really bored with the role of the composer,

    そこで今日のプレゼンテーションは

  • and so I decided to put that idea, boredom,

    「退屈」をテーマにしようと決めました

  • as the focus of my presentation to you today.

    このあと私の音楽を聴いていただくつもりですが

  • And I'm going to share my music with you, but I hope

    そのなかで私がどのように「退屈」を

  • that I'm going to do so in a way that tells a story,

    創造と革新のための活性剤として使用したかについて

  • tells a story about how I used boredom as a catalyst

    また私の常日頃からの根本的な疑問を

  • for creativity and invention, and how boredom

    「退屈」がどのように変化させて行ったかということを

  • actually forced me to change the fundamental question

    伝えることができればいいと願っています

  • that I was asking in my discipline,

    そしてまたこの退屈というものによって私が

  • and how boredom also, in a sense,

    作曲家という伝統的な役割から 一歩踏み出すことになった

  • pushed me towards taking on roles beyond the sort of

    そのいきさつもお話したいと思います

  • most traditional, narrow definition of a composer.

    それではピアノの楽曲の一部分から

  • What I'd like to do today is to start with an excerpt

    始めることと致しましょう

  • of a piece of music at the piano.

    (音楽)

  • (Music)

    はい 私の曲でした(笑)

  • Okay, I wrote that. (Laughter)

    いえいえ嘘です — (拍手) あ どうも

  • No, it's not — (Applause) Oh, why thank you.

    いや 私の曲じゃないです

  • No, no, I didn't write that.

    実はベートーベンの作品ですね

  • In fact, that was a piece by Beethoven,

    即ちここでの私の役割は作曲者ではない

  • and so I was not functioning as a composer.

    私は解釈者として機能しました

  • Just now I was functioning in the role of the interpreter,

    解釈して表現したのです

  • and there I am, interpreter.

    だから音楽作品の通訳というところですかね?

  • So, an interpreter of what? Of a piece of music, right?

    しかし ここで疑問です 「これは音楽なのか?」

  • But we can ask the question, "But is it music?"

    ここであえてこの疑問を口にするのは

  • And I say this rhetorically, because of course

    もちろんこれが どのような観点からしても

  • by just about any standard we would have to concede

    音楽作品であるということは周知のことですが

  • that this is, of course, a piece of music,

    なぜ今持ち出したかというと

  • but I put this here now because,

    この質問を覚えておいて欲しいからです

  • just to set it in your brains for the moment,

    この後もこのプレゼン中に

  • because we're going to return to this question.

    リフのように

  • It's going to be a kind of a refrain

    繰り返し出てくるからです

  • as we go through the presentation.

    さてベートーベンの音楽を聴いていただきましたが

  • So here we have this piece of music by Beethoven,

    私の問題はというと ちょっと退屈だって

  • and my problem with it is, it's boring.

    あ いや — 言っちゃった (笑)

  • I mean, you — I'm just like, a hush, huh -- It's like -- (Laughter)

    ベートーベンですよ なんてこと言うの

  • It's Beethoven, how can you say that?

    聴きすぎちゃったんですかね

  • No, well, I don't know, it's very familiar to me.

    子供の頃ずっと練習して うんざりしたからかな・・・ (笑)

  • I had to practice it as a kid, and I'm really sick of it. So -- (Laughter)

    なのでこれに手を加え何か別の形でできないかと

  • I would, so what I might like to try to do is to change it,

    より自分らしいものにしたいと思いました

  • to transform it in some ways, to personalize it,

    こんな感じで始め ―

  • so I might take the opening, like this idea --

    (音楽)

  • (Music)

    次はこう置き換え― (音楽)

  • and then I might substitute -- (Music)

    メロディーは即興で

  • and then I might improvise on that melody

    こうやってみましょう ― (音楽)

  • that goes forward from there -- (Music)

    (音楽)

  • (Music)

    こんな感じで ― あ どうも

  • So that might be the kind of thing -- Why thank you.

    (拍手)

  • (Applause)

    このようなことをやってみようと思ったのですが

  • That would be the kind of thing that I would do,

    必ずしもベートーヴェンの作品を 超えるものではありません

  • and it's not necessarily better than the Beethoven.

    実際 超えてないと思ってますが  (笑)

  • In fact, I think it's not better than it. The thing is -- (Laughter) --

    大事なのはより興味深いものに なったということです

  • it's more interesting to me. It's less boring for me.

    頭の中でベートーベンの楽譜が鳴り続ける間

  • I'm really leaning into me, because I, because I have

    どう弾くかをその場で決めなくてはいけないし

  • to think about what decisions I'm going to make on the fly

    どのように変化させていくかを

  • as that Beethoven text is running in time through my head

    考え出さなくてはいけない

  • and I'm trying to figure out what kinds of transformations

    非常に面白いです

  • I'm going to make to it.

    これは私にとっては 努力の必要な作業ですが

  • So this is an engaging enterprise for me, and

    自分を中心として考えられることや

  • I've really leaned into that first person pronoun thing there,

    私の顔がまた出てくるとこなんかが

  • and now my face appears twice, so I think we can agree

    まさに唯我論的と言えるでしょう  (笑)

  • that this is a fundamentally solipsistic enterprise. (Laughter)

    しかしいくら努力のいる興味深いものであっても

  • But it's an engaging one, and it's interesting to me

    すぐまた退屈してしまうんですね

  • for a while, but then I get bored with it, and by it,

    つまり ピアノにっていうことですね

  • I actually mean, the piano, because it becomes,

    このお馴染みの楽器では 実際には

  • it's this familiar instrument, it's timbral range is actually

    かなり限られた音域しか鍵盤上で演奏できません

  • pretty compressed, at least when you play on the keyboard,

    普通の状態では ということですよ

  • and if you're not doing things like listening to it

    火か何かを放ったりすると話は別ですが

  • after you've lit it on fire or something like that, you know.

    ちょっと退屈になってきたんで やがて

  • It gets a little bit boring, and so pretty soon

    他の楽器に手を染め また飽きてくる そして

  • I go through other instruments, they become familiar,

    最終的には今日持ってきたような自分自身の楽器を

  • and eventually I find myself designing and constructing

    デザインし製作するに至りました

  • my own instrument, and I brought one with me today,

    それでは少し披露いたしましょう

  • and I thought I would play a little bit on it for you

    どのような音になるでしょうか

  • so you can hear what it sounds like.

    (音楽)

  • (Music)

    いいドア押さえが必要です  (笑)

  • You gotta have doorstops, that's important. (Laughter)

    持っている櫛は全部 ここに使いました (音楽)

  • I've got combs. They're the only combs that I own. (Music)

    すべてこの楽器に組み込まれてます (笑)

  • They're all mounted on my instruments. (Laughter)

    (音楽)

  • (Music)

    何でもできますよ 例えばバイオリンの弓で

  • I can actually do all sorts of things. I can play

    演奏もできます 箸は要らないな

  • with a violin bow. I don't have to use the chopsticks.

    このような音が出ます  (音楽)

  • So we have this sound. (Music)

    エレクトロニクスを使うと

  • And with a bank of live electronics,

    劇的に音を変えることもできます  (音楽)

  • I can change the sounds radically. (Music)

    (音楽)

  • (Music)

    こうやったり (音楽)

  • Like that, and like this. (Music)

    こんな感じですね

  • And so forth.

    さて この楽器がどんな音を出すか

  • So this gives you a little bit of an idea of the sound world

    今お聞きいただいたわけですが 面白いでしょう?

  • of this instrument, which I think is quite interesting

    これで私の役割に発明家が加わるわけです そして

  • and it puts me in the role of the inventor, and the nice thing about

    この楽器を「ネズミ銃」と名付けました (笑)

  • This instrument is called the Mouseketeer ... (Laughter)

    私は 素敵なことに

  • and the cool thing about it is

    世界最高のネズミ銃演奏者となりました (笑)

  • I'm the world's greatest Mouseketeer player. (Laughter)

    いいですか  (拍手)

  • Okay? (Applause)

    つまり このことで

  • So in that regard, this is one of the things,

    光栄なことに 発明者という

  • this is one of the privileges of being,

    別の役割が加わりました

  • and here's another role, the inventor, and by the way,

    先ほども申し上げましたが 私は

  • when I told you that I'm the world's greatest,

    世界最大級のナルシシズムと独我論を 持ち合わせますが

  • if you're keeping score, we've had narcissism and solipsism

    ここに 適度の自己中心主義も加わりました

  • and now a healthy dose of egocentricism.

    そこの何人かはビンゴ!って思ったでしょ (笑)

  • I know some of you are just, you know, bingo! Or, I don't know. (Laughter)

    とにかく これは楽しい役割です

  • Anyway, so this is also a really enjoyable role.

    先ほど世界最高と申しましたが残念ながら

  • I should concede also that I'm the world's worst Mouseketeer player,

    同時に世界最悪のネズミ銃演奏者でもあり

  • and it was this distinction that I was most worried about

    終身職を持っていない時には ずいぶん気にしましたが

  • when I was on that prior side of the tenure divide.

    過去のことで もうそのことは言いません

  • I'm glad I'm past that. We're not going to go into that.

    まだ心の中では泣いていますが  傷は癒えてません

  • I'm crying on the inside. There are still scars.

    とにかく私が言いたいことは

  • Anyway, but I guess my point is that all of these enterprises

    私はこういった複数の仕事に従事していますが

  • are engaging to me in their multiplicity, but as I've presented them

    今日ご覧いただいたように実際には孤独な作業です

  • to you today, they're actually solitary enterprises,

    なので当然 他人と交流したいと言う気持ちが沸いてきます

  • and so pretty soon I want to commune with other people, and so

    そんなときは 他人のために作曲できるのが有難いですね

  • I'm delighted that in fact I get to compose works for them.

    時にはソリストとして 個人の方や

  • I get to write, sometimes for soloists and I get to work with one person,

    時にはオーケストラ全体のために 曲を書いてきましたが

  • sometimes full orchestras, and I work with a lot of people,

    まあこの創造的役割がおそらく私の

  • and this is probably the capacity, the role creatively

    プロとして最もよく知られた能力でしょう

  • for which I'm probably best known professionally.

    私が作曲家として書いた楽譜は

  • Now, some of my scores as a composer look like this,

    このようであったり

  • and others look like this,

    またこのようであったりしますが

  • and some look like this,

    すべては手書きで大変な作業です

  • and I make all of these by hand, and it's really tedious.

    こういった譜面の作成には時間がかかり

  • It takes a long, long time to make these scores,

    今手がけている曲は

  • and right now I'm working on a piece

    なんと長さ180 ページに及びます

  • that's 180 pages in length,

    私の生活はこの作業に追われ  思わず髪を掻きむしります

  • and it's just a big chunk of my life, and I'm just pulling out hair.

    たくさんあってよかった  (笑)

  • I have a lot of it, and that's a good thing I suppose. (Laughter)

    またもや退屈で うんざりする作業です

  • So this gets really boring and really tiresome for me,

    この記譜法に退屈しているだけじゃなく

  • so after a while the process of notating is not only boring,

    実際にもっと面白くしたいという思いから

  • but I actually want the notation to be more interesting,

    このような もう1つのプロジェクトを展開しました

  • and so that's pushed me to do other projects like this one.

    これは「記譜の形而上学」と

  • This is an excerpt from a score called

    名付けられた楽譜の一部です

  • "The Metaphysics of Notation."

    全幅22メートルの楽譜であり

  • The full score is 72 feet wide.

    クレイジーな象形文字記譜の一群です

  • It's a bunch of crazy pictographic notation.

    ここにズームインしてみましょう ご覧ください

  • Let's zoom in on one section of it right here. You can see

    かなり詳細でしょう フレンチカーブの直線エッジは全て

  • it's rather detailed. I do all of this with drafting templates,

    製図用のテンプレートを用い またはフリーハンドで描きました

  • with straight edges, with French curves, and by freehand,

    この22 メートルは実際に分割され

  • and the 72 feet was actually split

    1.8メートルのパネル全12枚が カンター芸術センター博物館ロビーの

  • into 12 six-foot-wide panels that were installed

    バルコニーまわりに展示されました

  • around the Cantor Arts Center Museum lobby balcony,

    その後1年間 この作品は博物館に展示され

  • and it appeared for one year in the museum,

    ビジュアルアートとして鑑賞されました

  • and during that year, it was experienced as visual art

    これらの写真でご覧いただけるように ほぼ毎週

  • most of the week, except, as you can see in these pictures,

    金曜日の正午から1 時まで限定で

  • on Fridays, from noon til one, and only during that time,

    様々な演奏者が この奇妙で未定義の

  • various performers came and interpreted these strange

    絵文字グリフを解釈演奏しました  (笑)

  • and undefined pictographic glyphs. (Laughter)

    これは私にとって本当にエクサイティングな経験でした

  • Now this was a really exciting experience for me.

    もちろん音楽的にも満足でしたが

  • It was gratifying musically, but I think

    もっと重要なことは 別の役割を与えられたこと

  • the more important thing is it was exciting because I got to take on

    特に嬉しかったのは 博物館に作品を展示された

  • another role, especially given that it appeared in a museum,

    ビジュアル アーティストとなったことです (笑)

  • and that is as visual artist. (Laughter)

    画面は全部埋めます 心配しないで  (笑)

  • We're going to fill up the whole thing, don't worry. (Laughter)

    私は多才ですから  (笑)

  • I am multitudes. (Laughter)

    まあ一部の方はきっと

  • So one of the things is that, I mean, some people

    「どうせ素人仕事」と言うでしょうし

  • would say, like, "Oh, you're being a dilettante,"

    確かにそうでしょう

  • and maybe that's true. I can understand how, I mean,

    もちろん私には 視覚芸術のバックグラウンドもないですし

  • because I don't have a pedigree in visual art

    なんの訓練も受けていませんが

  • and I don't have any training, but it's just something

    クリエイティブな欲求から 作曲の延長となる何かを

  • that I wanted to do as an extension of my composition,

    作り上げてみたかったのです

  • as an extension of a kind of creative impulse.

    そして またこの質問です  「これは音楽なのか?」

  • I can understand the question, though. "But is it music?"

    つまり ここには従来の表記法はありません

  • I mean, there's not any traditional notation.

    同様にこの作品にも暗黙の批判があるでしょう

  • I can also understand that sort of implicit criticism

    この作品 「S-tog 」は コペンハーゲンに住んでいたときに

  • in this piece, "S-tog," which I made when I was living in Copenhagen.

    コペンハーゲンの地下鉄マップから作りました

  • I took the Copenhagen subway map and

    全ての駅を音楽的要因に置き換え

  • I renamed all the stations to abstract musical provocations,

    演奏家はストップウォッチと同期し

  • and the players, who are synchronized with stopwatches,

    時刻表に刻まれた時間に応じ演奏します

  • follow the timetables, which are listed in minutes past the hour.

    これが実際に何かを応用したり

  • So this is a case of actually adapting something,

    何かを真似しながら

  • or maybe stealing something,

    音楽の表記をする事例です

  • and then turning it into a musical notation.

    別の応用例がこれです

  • Another adaptation would be this piece.

    腕時計を転用した楽譜です

  • I took the idea of the wristwatch, and I turned it into a musical score.

    独自の文字盤を作成し組み立てさせました

  • I made my own faces, and had a company fabricate them,

    演奏家はこの楽譜に従い 演奏するのです

  • and the players follow these scores.

    秒針が 様々な記号を通過するたびに

  • They follow the second hands, and as they pass over

    それに従って演奏します

  • the various symbols, the players respond musically.

    こういう風に別のものから転用し

  • Here's another example from another piece,

    実現できた一例です

  • and then its realization.

    この 2 つの仕事において 私は廃品回収者の役割です

  • So in these two capacities, I've been scavenger,

    地下鉄マップではある意味 泥棒とも言え

  • in the sense of taking, like, the subway map, right,

    腕時計の場合はまた

  • or thief maybe, and I've also been designer,

    デザイナーとも言えるかも知れません

  • in the case of making the wristwatches.

    繰り返し言いますが私は これが面白いのです

  • And once again, this is, for me, interesting.

    さてご覧いただくもうひとつの役割は 芸術パフォーマーです

  • Another role that I like to take on is that of the performance artist.

    一風変わった演劇的な作品で

  • Some of my pieces have these kind of weird theatric elements,

    私も演じることがあります  これからご覧いただくクリップは

  • and I often perform them. I want to show you a clip

    「エコラリア」と呼ばれる作品ですが

  • from a piece called "Echolalia."

    類まれなるパフォーマーの

  • This is actually being performed by Brian McWhorter,

    ブライアン ・マクウォーターが演じます

  • who is an extraordinary performer.

    音を出すものににご注目ください

  • Let's watch a little bit of this, and please notice the instrumentation.

    (音楽)

  • (Music)

    さて 苦笑いが聞こえましたが

  • Okay, I hear you were laughing nervously because

    ドリルの音がキーンとしすぎたようですね

  • you too could hear that the drill was a little bit sharp,

    抑揚に問題があったようです  (笑)

  • the intonation was a little questionable. (Laughter)

    では別のクリップも見てみましょう

  • Let's watch just another clip.

    (音楽)

  • (Music)

    騒乱は続きますが ここには皆様おなじみの

  • You can see the mayhem continues, and there's, you know,

    クラリネットやトランペット

  • there were no clarinets and trumpets

    フルートやヴァイオリンがありません

  • and flutes and violins. Here's a piece that has

    さらに珍しい風変わりな楽器編成がご覧になれます

  • an even more unusual, more peculiar instrumentation.

    演奏者なしの3人の指揮者 「トレン」です (笑)

  • This is "Tlön," for three conductors and no players. (Laughter)

    これは手話でとげとげしい言い争いをする2 人を

  • This was based on the experience of actually watching

    実際に目撃した経験から思いつきました

  • two people having a virulent argument in sign language,

    会話のデシベルは皆無でしたが

  • which produced no decibels to speak of,

    情緒的 心理的に実に騒々しい経験でした

  • but affectively, psychologically, was a very loud experience.

    今ご覧いただいたように

  • So, yeah, I get it, with, like, the weird appliances

    まったく従来の楽器を使わず

  • and then the total absence of conventional instruments

    指揮者だらけという状態では

  • and this glut of conductors, people might, you know,

    またこの疑問が生じます 「これは音楽なのか?」

  • wonder, yeah, "Is this music?"

    次は私もまじめに取り組みました

  • But let's move on to a piece where clearly I'm behaving myself,

    「オーケストラのための協奏曲」と題しましょう

  • and that is my "Concerto for Orchestra."

    ここでは皆様おなじみの楽器が

  • You're going to notice a lot of conventional instruments

    たくさん出てきます  (音楽)

  • in this clip. (Music)

    (音楽)

  • (Music)

    申し訳ない タイトルが違いました

  • This, in fact, is not the title of this piece.

    これでは面白くないので

  • I was a bit mischievous. In fact, to make it more interesting,

    ここに スペースを入れ こうしましょう

  • I put a space right in here, and this is the actual title of the piece.

    そして続きを見てみましょうね

  • Let's continue with that same excerpt.

    (音楽)

  • (Music)

    フラワーデザイナーが華を添えますよね? (笑) (音楽)

  • It's better with a florist, right? (Laughter) (Music)

    少なくともそれほど退屈でなくなりました 続きます

  • Or at least it's less boring. Let's watch a couple more clips.

    (音楽)

  • (Music)

    こういった演劇的要素から 別の役割が浮上してきました

  • So with all these theatric elements, this pushes me in another role,

    劇作家とも言えるのではないでしょうか

  • and that would be, possibly, the dramaturge.

    元々オーケストラ曲を書きましたよね

  • I was playing nice. I had to write the orchestra bits, right?

    でもこれが違うものになった

  • Okay? But then there was this other stuff, right?

    フラワーデザイナーが入ることによって

  • There was the florist, and I can understand that,

    再び 私たちが従来慣れ親しんだ

  • once again, we're putting pressure on the ontology of music

    音楽の存在論が脅かされます

  • as we know it conventionally,

    それでは本日ご覧いただく最後の作品です

  • but let's look at one last piece today I'm going to share with you.

    これは「失語症」と呼ばれる作品です