Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • This is the venue

    このライブハウスは

  • where, as a young man,

    私が若い頃 自作の曲を

  • some of the music that I wrote was first performed.

    初めて演奏した場所です

  • It was, remarkably,

    とても音響効果の

  • a pretty good sounding room.

    いい会場でした

  • With all the uneven walls and all the crap everywhere,

    壁は全部デコボコで ゴミだらけなんだけど

  • it actually sounded pretty good.

    音は非常に良かったです

  • This is a song that was recorded there.

    この曲は そこで録られたものです

  • (Music)

    (音楽)

  • This is not Talking Heads,

    まあこの写真はトーキング・ヘッズ

  • in the picture anyway.

    じゃないんだけど

  • (Music: "A Clean Break (Let's Work)" by Talking Heads)

    (曲:クリーンブレイク 作:トーキング・ヘッズ)

  • So the nature of the room

    あの場所では

  • meant that words could be understood.

    言葉が良く聞き取れて

  • The lyrics of the songs could be pretty much understood.

    歌詞もよく理解してもらえた

  • The sound system was kind of decent.

    サウンドシステムもそこそこで

  • And there wasn't a lot of reverberation in the room.

    残響音もあまりなかった

  • So the rhythms

    なのでリズムも

  • could be pretty intact too,

    ちゃんと正確に聴こえ

  • pretty concise.

    きっちり演奏できました

  • Other places around the country had similar rooms.

    他の地域にも似たような場所があります

  • This is Tootsie's Orchid Lounge in Nashville.

    これはナッシュビルのトゥッティーズです

  • The music was in some ways different,

    違うタイプの音楽を扱ってましたが

  • but in structure and form,

    建物の構造や形は

  • very much the same.

    よく似ていました

  • The clientele behavior was very much the same too.

    クラブ常連の行動も似たようなもので

  • And so the bands at Tootsie's

    トゥッティーズや

  • or at CBGB's

    CBGBで演奏するとき

  • had to play loud enough --

    バンドは暴れたり叫んだり

  • the volume had to be loud enough to overcome

    好き勝手なことをする観客に

  • people falling down, shouting out

    目一杯音量を上げて

  • and doing whatever else they were doing.

    対抗してましたね

  • Since then, I've played other places

    その後私は もう少し高級な会場で

  • that are much nicer.

    演奏するようになりました

  • I've played the Disney Hall here

    ここLAのディズニーホールや

  • and Carnegie Hall and places like that.

    カーネギーホールといった場所です

  • And it's been very exciting.

    すごくエキサイティングでしたが

  • But I also noticed that sometimes the music

    そのとき気づいたんです

  • that I had written,

    その当時や過去に作った

  • or was writing at the time,

    音楽はこういったホールでは

  • didn't sound all that great

    それほどいい音に

  • in some of those halls.

    聴こえないということに

  • We managed,

    何とかやってみましたが

  • but sometimes those halls didn't seem exactly suited

    ホールではどうも当時の私の作品が

  • to the music I was making

    しっくり聴こえて

  • or had made.

    こないんです

  • So I asked myself:

    なので自問しました

  • Do I write stuff

    私の作品は

  • for specific rooms?

    空間を意識していたか

  • Do I have a place, a venue,

    場所や会場のことを考え

  • in mind when I write?

    曲を書いていただろうか

  • Is that a kind of model for creativity?

    これは創作のひとつの方法ではないのか

  • Do we all make things with

    私達は何かモノを創るとき

  • a venue, a context, in mind?

    場所や背景のことを考えているのかと

  • Okay, Africa.

    さて アフリカ音楽です

  • (Music: "Wenlenga" / Various artists)

    (曲:ウェンレンガ / オムニバス)

  • Most of the popular music that we know now

    ポピュラーミュージックのルーツの大部分が

  • has a big part of its roots in West Africa.

    西アフリカを起源とすることはご存知ですね

  • And the music there,

    アフリカの音楽は

  • I would say, the instruments,

    そう 楽器も

  • the intricate rhythms,

    複雑なリズムも

  • the way it's played, the setting, the context,

    演奏法も 情景や背景も

  • it's all perfect. It all works perfect.

    すべてが完璧なんです

  • The music works perfectly in that setting.

    その環境にぴったり合っている

  • There's no big room

    大きな会場が

  • to create reverberation and confuse the rhythms.

    反響してリズムを狂わせることもないです

  • The instruments are loud enough

    楽器には十分な音量があるので

  • that they can be heard without amplification, etc., etc.

    アンプやその他がなくても聴こえます

  • It's no accident.

    機材トラブルもなし

  • It's perfect for that particular context.

    アフリカの環境に対し完璧なのです

  • And it would be a mess

    でも 次のような状況には

  • in a context like this. This is a gothic cathedral.

    合わないでしょう ゴシック式の大聖堂です

  • (Music: "Spem In Alium" by Thomas Tallis)

    (曲:御身よりほかにわれは 作:トマス・タリス)

  • In a gothic cathedral, this kind of music is perfect.

    ゴシック式大聖堂にはこういう音楽が合います

  • It doesn't change key, the notes are long,

    音階の変更はせず 音色は長く伸ばされます

  • there's almost no rhythm whatsoever,

    リズムもほとんどありません

  • and the room flatters the music.

    建築が音楽を引き立たせています

  • It actually improves it.

    実際に音質を向上させるのです

  • This is the room that Bach

    この空間でバッハは

  • wrote some of his music for. This is the organ.

    作曲していました これがオルガンです

  • It's not as big as a gothic cathedral,

    大聖堂のように大きくないので

  • so he can write things that are a little bit more intricate.

    複雑な音楽を書くことが出来ました

  • He can, very innovatively,

    大きな不協和音のリスクなく

  • actually change keys

    キーを変えるという

  • without risking huge dissonances.

    革新をすることが出来たんです

  • (Music: "Fantasia On Jesu, Mein Freunde" by Johann S. Bach)

    (曲:幻想曲「イエスわが喜び」 作:バッハ)

  • This is a little bit later.

    これはその少し後

  • This is the kind of rooms that Mozart wrote in.

    こういう場所でモーツァルトは曲を書いてました

  • I think we're in like 1770, somewhere around there.

    確か1770年あたりだったと思います

  • They're smaller, even less reverberant,

    空間が小さくなり反響音も少ないので

  • so he can write really frilly music

    本当に装飾的な音楽が書けました

  • that's very intricate -- and it works.

    複雑ですが うまくいってます

  • (Music: "Sonata in F," KV 13, by Wolfgang A. Mozart)

    (曲:ピアノソナタ第13番 作:モーツァルト)

  • It fits the room perfectly.

    空間にぴったり合っている

  • This is La Scala.

    これはスカラ座です

  • It's around the same time,

    ほぼ同時期の建物です

  • I think it was built around 1776.

    1776年に建てられたと思います

  • People in the audience in these opera houses, when they were built,

    これらのオペラハウスが建てられた頃の観客は

  • they used to yell out to one another.

    歓声をあげるのが普通でした

  • They used to eat, drink and yell out to people on the stage,

    飲食をしながらステージに向かって歓声を送りました

  • just like they do at CBGB's and places like that.

    CBGBとかでみんながやるようにね

  • If they liked an aria,

    アリアが好きだと思ったら

  • they would holler and suggest

    大声をあげて

  • that it be done again as an encore,

    アンコールを促しました

  • not at the end of the show, but immediately.

    終演後だけじゃなく ショーの途中でも突然ね

  • (Laughter)

    (笑)

  • And well, that was an opera experience.

    でも それがオペラってものだったんですよ

  • This is the opera house that Wagner built for himself.

    これはワグナーが自分の為に建てたオペラハウスです

  • And the size of the room is not that big.

    そんなに大きな空間じゃなくて

  • It's smaller than this.

    ここよりも小さいぐらいかな

  • But Wagner made an innovation.

    でもね ワグナーは革新を起こました

  • He wanted a bigger band.

    もっと大きな楽団が欲しかった

  • He wanted a little more bombast,

    豪勢に見せたかったんですね

  • so he increased the size of the orchestra pit

    オーケストラ・ピットを大きくすることで

  • so he could get more low-end instruments in there.

    ローエンドの楽器を加えることができた

  • (Music: "Lohengrin / Prelude to Act III" by Richard Wagner)

    (曲:『ローエングリン』第3幕への前奏曲 作:ワグナー)

  • Okay.

    さて

  • This is Carnegie Hall.

    これはカーネギーホールです

  • Obviously, this kind of thing became popular.

    ご存知のようにこの手のホールが主流になりました

  • The halls got bigger. Carnegie Hall's fair-sized.

    サイズは大きくなり カーネギーは特に

  • It's larger than some of the other symphony halls.

    他のシンフォニーホールよりも大きいですね

  • And they're a lot more reverberant

    こういった場所はスカラ座より

  • than La Scala.

    よく音が反響します

  • Around the same,

    この頃ニューヨーカーに

  • according to Alex Ross who writes for the New Yorker,

    執筆中だったアレックス・ロス曰く

  • this kind of rule came into effect

    観客はショーの間 静かにして

  • that audiences had to be quiet --

    食事 飲酒 歓声や

  • no more eating, drinking and yelling at the stage,

    ひそひそ話などをしないことが

  • or gossiping with one another

    ルールになってきたと

  • during the show.

    いうことです

  • They had to be very quiet.

    会場は静かになりました

  • So those two things combined meant that

    ホールの反響と静けさにより

  • a different kind of music

    今までとは違う種類の音楽が

  • worked best in these kind of halls.

    そこにぴったりと来るようになりました

  • It meant that there could be extreme dynamics,

    この種の音楽に今までなかったような

  • which there weren't in some of these

    極端な強弱法が

  • other kinds of music.

    使用できるようになったのです

  • Quiet parts could be heard

    今まで世間話や歓声によって

  • that would have been drowned out

    掻き消されていた静かなパートが

  • by all the gossiping and shouting.

    聞こえるようになりました

  • But because of the reverberation

    反響音があったせいで

  • in those rooms like Carnegie Hall,

    カーネギーホールのような場所では

  • the music had to be maybe a little less rhythmic

    音楽はややリズムを抑え 構成的に

  • and a little more textural.

    ならざるを得ませんでした

  • (Music: "Symphony No. 8 in E Flat Major" by Gustav Mahler)

    (曲:交響曲第8番変ホ長調 作:マーラー)

  • This is Mahler.

    これはマーラーです

  • It looks like Bob Dylan, but it's Mahler.

    ボブ・ディランに見えるけど マーラーです

  • That was Bob's last record, yeah.

    写真はボブの最新作だね

  • (Laughter)

    (笑)

  • Popular music, coming along at the same time.

    この頃ポピュラー音楽が出現しました

  • This is a jazz band.

    これはジャズバンドですね

  • According to Scott Joplin, the bands were playing

    スコット・ジョップリンによると バンドは

  • on riverboats and clubs.

    リバーボートやクラブで演奏していた

  • Again, it's noisy. They're playing for dancers.

    またもや 騒がしい場所だね

  • There's certain sections of the song -- the songs had different sections

    ダンスの伴奏をしてたのだけど その中に

  • that the dancers really liked.

    ダンサー達のお気に入りの箇所があった

  • And they'd say, "Play that part again."

    で 「今のとこもう一回」って言われる

  • Well, there's only so many times

    ダンサーの為に何回も

  • you can play the same section of a song over and over again for the dancers.

    同じ箇所ばかり演奏させられると しまいに飽きて

  • So the bands started to improvise new melodies.

    バンドが即興でメロディーを作るようになった

  • And a new form of music was born.

    新しい音楽が生まれた瞬間でした

  • (Music: "Royal Garden Blues" by W.C. Handy / Ethel Waters)

    (曲:ロイヤル・ガーデン・ブルース 作:ハンディ/ウォーターズ)

  • These are played mainly in small rooms.

    ジャズが演奏されたのは小さな会場ばかりで

  • People are dancing, shouting and drinking.

    みんな踊り 声を上げ 酒を飲んでいた

  • So the music has to be loud enough

    だからそれより大きな音で演奏しないと

  • to be heard above that.

    ちゃんと聴こえなかったんです

  • Same thing goes true for -- that's the beginning of the century --

    これは20世紀の初めでしたが 同じことは

  • for the whole of 20th-century popular music,

    この世紀全体のポピュラー音楽にも言えます

  • whether it's rock or Latin music or whatever.

    ロックとかラテンミュージックといったね

  • [Live music] doesn't really change that much.

    ライブ音楽に関してあまり変化はないです

  • It changes about a third of the way into the 20th century,

    20世紀も三分の一を過ぎる頃には変化が起こり

  • when this became

    ラジオが

  • one of the primary venues for music.

    音源の主流になり

  • And this was one way

    マイクが音楽を