字幕表 動画を再生する
I'd like to start with a short story.
ちょっとした昔話から始めたいと思います
It's about a little boy
歴史マニアの父を持つ
whose father was a history buff
小さな男の子の話です
and who used to take him by the hand
父親は子どもの手を取って
to visit the ruins of an ancient metropolis
郊外にある古代都市の遺跡に
on the outskirts of their camp.
よくでかけていました
They would always stop by to visit
親子は巨大な有翼牡牛の前で
these huge winged bulls that used to guard
いつも足を止めました
the gates of that ancient metropolis,
古代都市の城門を守っていたもので
and the boy used to be scared
男の子はこの怪物を
of these winged bulls,
怖がっていましたが
but at the same time they excited him.
同時にワクワクしてもいました
And the dad used to use those bulls
父親はこの牡牛を発端として
to tell the boy stories about
古代文明や
that civilization and their work.
彼らが作ったものについて 語って聞かせていました
Let's fast-forward to the
時を下ること数十年の後
San Francisco Bay Area many decades later,
サンフランシスコのベイエリアで
where I started a technology company
私はテクノロジー会社を始め
that brought the world its first
世界初の3Dレーザースキャンシステムを
3D laser scanning system.
作りました
Let me show you how it works.
その仕組みをご覧に入れましょう
Female Voice: Long range laser scanning
長距離レーザースキャンは
by sending out a pulse that's a laser beam of light.
レーザービームのパルスを送出して
The system measures the beam's time of flight,
ビームの飛行時間を計測し
recording the time it takes for the light
光が表面に反射して
to hit a surface and make its return.
戻ってくるまでの時間を記録する
With two mirrors, the scanner calculates
スキャナは2つの鏡を使って
the beam's horizontal and vertical angles,
ビームの水平角と鉛直角を測り
giving accurate x, y, and z coordinates.
正確な x y z 座標を求め
The point is then recorded
点の位置を
into a 3D visualization program.
3次元可視化プログラムに記録する
All of this happens in seconds.
このすべてが数秒以内に行われる
Ben Kacyra: You can see here,
このシステムが非常に高速だということが
these systems are extremely fast.
お分かりいただけるでしょう
They collect millions of points at a time
一度に何百万という点の位置を
with very high accuracy
非常に高い精度と解像度で
and very high resolution.
収集できます
A surveyor with traditional survey tools
従来の測量器具を使うと
would be hard-pressed to produce
大急ぎでやっても取れるのは
maybe 500 points in a whole day.
1日にせいぜい500地点といったところでしょう
These babies would be producing
それがこの装置だと
something like ten thousand points a second.
1秒間に1万地点です
So, as you can imagine,
この装置が測量はもちろん
this was a paradigm shift
建築や3Dキャプチャを行う業界において
in the survey and construction
パラダイムシフトであったことは
as well as in reality capture industry.
想像に難くないでしょう
Approximately ten years ago,
10年ほど前に
my wife and I started a foundation to do good,
私は妻と 何か良いことをしようと基金を作りましたが
and right about that time,
ちょうど同じ頃に
the magnificent Bamiyan Buddhas,
アフガニスタンにあった
hundred and eighty foot tall in Afghanistan,
55メートルもある見事なバーミヤンの大仏が
were blown up by the Taliban.
タリバンによって爆破されるという事件が起きました
They were gone in an instant.
瞬時に消えてしまったのです
And unfortunately, there was
あいにくと この大仏の詳細な記録は
no detailed documentation of these Buddhas.
何も残されていませんでした
This clearly devastated me,
とてもショックを受け
and I couldn't help but wonder about
子ども時代以来の友達である
the fate of my old friends, the winged bulls,
有翼牡牛や 世界にあるその他の
and the fate of the many, many
たくさんの遺跡の運命に
heritage sites all over the world.
強い懸念を抱くようになりました
Both my wife and I
この事件に
were so touched by this
強く動かされた妻と私は
that we decided to
私たちの基金のミッションに
expand the mission of our foundation
世界の遺跡の
to include digital heritage preservation
デジタル記録作成を
of world sites.
つけ加えました
We called the project CyArk,
CyArkというプロジェクトで
which stands for Cyber Archive.
「サイバー・アーカイブ」の略です
To date, with the help of
世界中のパートナーの助けもあって
a global network of partners,
これまでに
we've completed close to fifty projects.
50近いプロジェクトが完了しています
Let me show you some of them:
いくつかご紹介しましょう
Chichen Itza,
チチェン・イッツァ
Rapa Nui --
イースター島
and what you're seeing here
ご覧いただいているのは
are the cloud of points --
スキャンされた点群です
Babylon,
バビロン
Rosslyn Chapel,
ロスリン礼拝堂
Pompeii,
ポンペイ
and our latest project, Mt. Rushmore,
それに最新のプロジェクトであるラシュモア山
which happened to be one of
これは最も困難な
our most challenging projects.
プロジェクトになりました
As you see here, we had to develop
ご覧のように特別な足場を作って
a special rig to bring the scanner
スキャナと作業員を
up close and personal.
近づける必要がありました
The results of our work in the field
現場で得た記録から
are used to produce
保存管理者や
media and deliverables to be used
研究者が使える
by conservators and researchers.
メディアを作成します
We also produce media for
また一般の人向けのメディアも作り
dissemination to the public --
CyArkのウェブサイトで
free through the CyArk website.
無料公開しています
These would be used for education,
これは教育や文化案内に
cultural tourism, etc.
利用できるでしょう
What you're looking at in here
今ご覧いただいているのは
is a 3D viewer that we developed
私たちが開発した3次元ビューアで
that would allow the display
リアルタイムで
and manipulation of [the] cloud of points
点群の表示や操作をし
in real time, cutting sections through them
断面を見たり
and extracting dimensions.
次元を取り出したりできます
This happens to be the cloud of points
これはティカル遺跡の
for Tikal.
点群です
In here you see a traditional 2D
こちらは保存に用いられる
architectural engineering drawing
従来的な2次元の
that's used for preservation, and of course
建築設計図です
we tell the stories through fly-throughs.
鳥瞰しながら解説することもできます
And here, this is a fly-through
ティカルの点群を
the cloud of points of Tikal,
空から見ているところです
and here you see it rendered
こちらは現地で撮った写真を
and photo-textured with the photography
表面に貼り込んで
that we take of the site.
描画したもので
And so this is not a video.
ビデオではありません
This is actual 3D points with
この3次元位置情報は
two to three millimeter accuracy.
2〜3ミリという高い精度があります
And of course the data can be used
非常に正確で詳細な
to develop 3D models that are
3次元モデルを
very accurate and very detailed.
作ることができます
And here you're looking at a model
これは点群から作り出した
that's extracted from the cloud of points
スターリング城の
for Stirling Castle.
モデルです
It's used for studies, for visualization,
研究や可視化
as well as for education.
教育などに使われています
And finally, we produce mobile apps
ナレーション付きバーチャルツアーのある
that include narrated virtual tools.
モバイルアプリも作っています
The more I got involved
深く遺跡に
in the heritage field,
関わるようになるにつれ
the more it became clear to me
遺跡やその物語が
that we are losing the sites
物理的に保存されるよりも早く
and the stories faster than we can
失われつつあることを
physically preserve them.
思い知らされました
Of course, earthquakes
地震を始めとする
and all the natural phenomena --
天災もあります
floods, tornadoes, etc. --
洪水や 竜巻などによって
take their toll.
被害を受けるのです
However, what occurred to me was
しかしそれにも増して
human-caused destruction, which was
人間による破壊が
not only causing a significant portion
大きな部分を占めており
of the destruction, but actually
さらにそれが
it was accelerating.
加速しています
This includes arson,
放火もあれば
urban sprawl,
都市の乱開発
acid rain, not to mention
酸性雨もあります
terrorism and wars.
テロや戦争は言うに及ばないでしょう
It was getting more and more apparent
私たちが負け戦をしていることが
that we're fighting a losing battle.
ますます明らかになっています
We're losing our sites
私たちは遺跡やその物語を
and the stories,
失いつつあります
and basically we're losing
私たちの集合的記憶から
a piece -- and a significant piece --
大きな部分が
of our collective memory.
失われつつあるのです
Imagine us as a human race
私たち人類がどこから来たのかも
not knowing where we came from.
分からずにいるところを想像してみてください
Luckily, in the last two or three decades,
幸いこの20〜30年における
digital technologies have been developing
デジタル技術の発展は
that have helped us to develop tools
私たちの
that we've brought to bear
デジタル保存の戦いに使える
in the digital preservation,
力強い武器の開発を
in our digital preservation war.
可能にしました
This includes, for example,
たとえば
the 3D laser scanning systems,
3次元レーザースキャンシステム
ever more powerful personal computers,
ますます強力になっていくコンピュータ
3D graphics,
3Dグラフィックス
high-definition digital photography,
高解像度デジタル写真
not to mention the Internet.
それにインターネット
Because of this accelerated
加速しつつある破壊を
pace of destruction,
目の当たりにし
it became clear to us that we needed
私たち自身や
to challenge ourselves and our partners
パートナーの作業も
to accelerate our work.
加速しなければという思いに駆られ
And we created a project
「CyArk 500チャレンジ」という
we call the CyArk 500 Challenge --
プロジェクトを始めました
and that is to digitally preserve
500カ所の世界遺産を
500 World Heritage Sites
5年以内に
in five years.
デジタル保存しようという試みです
We do have the technology
私たちには
that's scaleable,
大規模に展開可能な技術があり
and our network of global partners
世界中のパートナーのネットワークも
has been expanding and can be expanded
急速に広がっており
at a rapid rate,
さらに広げることも可能で
so we're comfortable
この課題を達成できそうなことに
that this task can be accomplished.
満足しています
However, to me, the 500 is
しかし500カ所というのは
really just the first 500.
ほんの手始めにすぎません
In order to sustain our work into the future,
将来にわたって作業を継続していくため
we use technology centers
活動の中心となる
where we partner with
世界各地の大学と
local universities and colleges
提携して
to take the technology to them,
技術を提供し
whereby they then can help us
彼らの手を借りて
with digital preservation of their heritage sites,
世界遺産のデジタル保存をしています
and at the same time, it gives them
同時に彼らは技術を蓄積でき
the technology to benefit from in the future.
それは将来実りをもたらすことでしょう
Let me close with another short story.
締めくくりにもうひとつ話をしましょう
Two years ago, we were approached
2年前 私たちは
by a partner of ours to digitally preserve
ウガンダのパートナーから連絡を受けました
an important heritage site,
彼らは重要な世界遺産である
a UNESCO heritage site in Uganda,
「カスビの歴代国王の墓」のデジタル保存に
the Royal Kasubi Tombs.
取り組もうとしていました
The work was done successfully in the field,
現地での作業は滞りなく終わり
and the data was archived
データが保存され
and publicly disseminated
CyArkのウェブサイトで
through the CyArk website.
一般公開されました
Last March,
それから去年の3月に
we received very sad news.
悲しい報せを聞きました
The Royal Tombs had been destroyed
歴代国王の墓が 放火と思われる火災によって
by suspected arson.
焼失したのです
A few days later, we received a call:
数日後に電話がありました
"Is the data available
「あのデータを
and can it be used for reconstruction?"
復元のために使うことはできるでしょうか?」
Our answer, of course, was yes.
私たちの答えはもちろんイエスです
Let me leave you with a final thought.
最後にひとつ言っておきたいことがあります
Our heritage is much more than
私たちの世界遺産は
our collective memory --
集合的記憶以上のものであり
it's our collective treasure.
集合的財産なのです
We owe it to our children,
私たちは 子どもたち
our grandchildren and the generations
孫たち そして私たちが出会うことのない
we will never meet
未来の世代のため
to keep it safe
それを保ち
and to pass it along.
受け渡す義務があります
Thank you.
どうもありがとうございました
(Applause)
(拍手)
Thank you.
ありがとうございます
Thank you.
ありがとうございます
Thank you.
ありがとうございます
Well, I'm staying here because
私がまだここにいるのは
we wanted to demonstrate to you
この技術の力を
the power of this technology
お見せしたかったからです
and so, while I've been speaking,
講演している間に
you have been scanned.
皆さんをスキャンさせていただきました
(Laughter)
(笑)
The two wizards that I have
舞台袖に
that are behind the curtain
2人の達人がいて
will help me bring
結果を画面に出す
the results on the screen.
手伝いをしてくれています
(Applause)
(拍手)
This is all in 3D and of course
これはすべて3Dのデータで
you can fly through the cloud of points.
点群を上から眺めることも
You can look at it from on top,
真上から
from the ceiling.
見ることもできます
You can look from different vantage points,
色々な視点から見られますが
but I'm going to ask Doug to zoom in
それよりはズームして
on an individual in the crowd,
どれほど詳細に
just to show the amount of detail
データを取れるものか
that we can create.
お見せしようと思います
So you have been digitally preserved
皆さんは4分間で
in about four minutes.
デジタル保存されたわけです
(Laughter)
(笑)
I'd like to thank the wizards here.
ここにいる2人の達人にお礼を言いたいと思います
We were very lucky to have
パートナーである
two of our partners participate in this:
ヒストリック・スコットランドと
the Historic Scotland,
グラスゴー美術大学の方に
and the Glasgow School of Art.
来ていただけて幸いでした
I'd like to also thank personally
個人的にお礼を言いたいと思います
the efforts of David Mitchell,
デイヴィッド・ミッチェル
who is the Director of Conservation
ヒストリック・スコットランドの
at Historic Scotland.
保存部長です
David.
ありがとう デイヴィッド
(Applause)
(拍手)
And Doug Pritchard, who's the Head of
それにダグラス・プリチャード
Visualization at the Glasgow School of Art.
グラスゴー美術大学の可視化主任です
Let's give them a hand.
2人に拍手をお願いします
(Applause)
(拍手)
Thank you.
どうもありがとうございました