字幕表 動画を再生する
I want you to take a look at this baby.
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Marie Yoshikawa
What you're drawn to are her eyes
この赤ちゃんをご覧ください
and the skin you love to touch.
愛らしい瞳や
But today I'm going to talk to you about something you can't see --
触れてみたくなる肌に 惹かれることでしょう
what's going on up in that little brain of hers.
でも今日お話するのは 見ることのできない部分
The modern tools of neuroscience
赤ちゃんの小さな脳で起きていることについてです
are demonstrating to us that what's going on up there
そこではロケット科学に劣らぬ
is nothing short of rocket science.
高度なことが起きていることを
And what we're learning
最新の神経科学の装置は示しています
is going to shed some light
そして私たちが解明しつつあることは
on what the romantic writers and poets
ロマンチックな作家や詩人が
described as the "celestial openness"
「天のごとく開かれし心」と称える
of the child's mind.
子どもの心に 光りを
What we see here
当てることになるでしょう
is a mother in India,
こちらは
and she's speaking Koro,
インドに住む母親で
which is a newly discovered language.
最近まで知られていなかった
And she's talking to her baby.
コロ語という言葉を話します
What this mother --
赤ちゃんに話しかけています
and the 800 people who speak Koro in the world --
この母親や
understands [is] that, to preserve this language,
世界に800人ほどいる コロ語を話す人たちは
they need to speak it to the babies.
言葉を守り伝えるために
And therein lies a critical puzzle.
赤ちゃんに話しかける必要があるのを分かっています
Why is it that you can't preserve a language
ここに重要な謎があります
by speaking to you and I, to the adults?
私たちのような大人に話すのでは
Well, it's got to do with your brain.
どうして言葉を守り伝えられないのでしょう?
What we see here
鍵は私たちの脳にあります
is that language has a critical period for learning.
この図が示しているのは
The way to read this slide is to look at your age on the horizontal axis.
言語の習得には「臨界期」があるということです
(Laughter)
この見方ですが ご自分の年齢を横軸に探していただくと
And you'll see on the vertical
(笑)
your skill at acquiring a second language.
縦軸の値が
Babies and children are geniuses
第2言語の習得能力を示しています
until they turn seven,
子どもは7歳になるまで
and then there's a systematic decline.
語学の天才なのです
After puberty, we fall off the map.
それから一貫して能力は落ちていき
No scientists dispute this curve,
思春期以降は欄外まで落ちてしまいます
but laboratories all over the world
この曲線自体に異論を唱える科学者はいませんが
are trying to figure out why it works this way.
なぜこのようなことになるのか
Work in my lab is focused
世界中の研究機関が研究しています
on the first critical period in development --
私の研究室では 発達における
and that is the period in which
最初の臨界期に注目しています
babies try to master which sounds are used in their language.
それは赤ちゃんが 自分の言語で
We think, by studying how the sounds are learned,
使われる音を 習得しようとする時期です
we'll have a model for the rest of language,
音がいかに学習されるのかを研究することで
and perhaps for critical periods that may exist in childhood
言語の残りの部分や
for social, emotional
子どもの社会的 感情的 認知的発達における
and cognitive development.
臨界期についてさえ
So we've been studying the babies
モデルを得られるのではと考えています
using a technique that we're using all over the world
私たちは 世界のいろんな場所で
and the sounds of all languages.
様々な言語の音に対し
The baby sits on a parent's lap,
ある方法で 赤ちゃんの研究をしています
and we train them to turn their heads when a sound changes --
赤ちゃんを親の膝に座らせて
like from "ah" to "ee."
“アー”から“イー”のように
If they do so at the appropriate time,
音が変わったら頭を動かすよう訓練し
the black box lights up
いいタイミングでできたら
and a panda bear pounds a drum.
黒い箱がライトアップされて
A six-monther adores the task.
パンダが太鼓をたたきます
What have we learned?
6ヶ月の赤ちゃんは これを喜んでやります
Well, babies all over the world
何が分かったのでしょう?
are what I like to describe
世界の赤ちゃんたちはみんな
as "citizens of the world."
私に言わせると
They can discriminate all the sounds of all languages,
世界市民なのです
no matter what country we're testing and what language we're using,
彼らはあらゆる言語の音を聞き分けられます
and that's remarkable because you and I can't do that.
どこの国で試そうとも どの言語を使おうともです
We're culture-bound listeners.
これは驚くべきことで 大人にはできないことです
We can discriminate the sounds of our own language,
大人は文化に縛られた聴き手なのです
but not those of foreign languages.
自分の言語の音は聞き分けられても
So the question arises:
外国語の音は聞き分けられません
when do those citizens of the world
そこで疑問となるのは
turn into the language-bound listeners that we are?
どの時点で世界市民から
And the answer: before their first birthdays.
言語に縛られた聴き手へと変わるのかということです
What you see here is performance on that head-turn task
その答えは 最初の誕生日を迎える前です
for babies tested in Tokyo and the United States,
これは 東京の赤ちゃんと
here in Seattle,
シアトルの赤ちゃんについて
as they listened to "ra" and "la" --
/ra/と/la/を聞き分ける
sounds important to English, but not to Japanese.
テストの成績を示したものです
So at six to eight months the babies are totally equivalent.
/r/と/l/の区別は英語では大事ですが 日本語では違います
Two months later something incredible occurs.
生後6〜8ヶ月の赤ちゃんでは 違いが見られません
The babies in the United States are getting a lot better,
それが2ヶ月たつと驚くべき変化が現れます
babies in Japan are getting a lot worse,
アメリカの赤ちゃんは成績が良くなり
but both of those groups of babies
日本の赤ちゃんは悪くなります
are preparing for exactly the language that they are going to learn.
しかしどちらの赤ちゃんも
So the question is: what's happening
自分が身につける言語を学ぶ準備をしているのです
during this critical two-month period?
ここで疑問になるのは この重要な2ヶ月の間に
This is the critical period for sound development,
何が起きているのかということです
but what's going on up there?
音の理解が発達するこの時期に
So there are two things going on.
頭の中では何が起きているのでしょう?
The first is that the babies are listening intently to us,
2つのことが起きています
and they're taking statistics as they listen to us talk --
1つは 赤ちゃんは熱心に私たちに耳を傾け
they're taking statistics.
私たちの話し声を
So listen to two mothers speaking motherese --
統計処理しているのです
the universal language we use when we talk to kids --
2人の母親が 「マザリーズ(母親語)」を話すのを聞いてみましょう
first in English and then in Japanese.
これは子どもへの話しかけで 世界共通に見られるものです
(Video) English Mother: Ah, I love your big blue eyes --
最初のは英語で 次のは日本語です
so pretty and nice.
(英語) ああ あなたの大っきな青いおめめが大好きよ
Japanese Mother: [Japanese]
なんてかわいくて素敵なのかしら
Patricia Kuhl: During the production of speech,
(日本語) わあー 大きな茶色いおめめ そしてきれいな黒い髪
when babies listen,
発せられる言葉を
what they're doing is taking statistics
赤ちゃんが聞くとき
on the language that they hear.
赤ちゃんがしているのは
And those distributions grow.
聞いている言語を 統計処理するということです
And what we've learned
そしてこのような分布ができあがります
is that babies are sensitive to the statistics,
分かったのは
and the statistics of Japanese and English are very, very different.
赤ちゃんは この統計に対して敏感であり
English has a lot of Rs and Ls.
日本語と英語で この統計はとても違っているということです
The distribution shows.
英語では/r/と/l/の分布が
And the distribution of Japanese is totally different,
大きく現れています
where we see a group of intermediate sounds,
日本語の分布は全く異なっていて
which is known as the Japanese "R."
「日本語の/r/」として知られる
So babies absorb
/r/と/l/の中間の音が見られます
the statistics of the language
赤ちゃんは
and it changes their brains;
言語の統計を吸収し
it changes them from the citizens of the world
それが脳を変化させるのです
to the culture-bound listeners that we are.
世界市民から
But we as adults
私たちのような 文化に縛られた聴き手へと変わるのです
are no longer absorbing those statistics.
私たち大人は
We're governed by the representations in memory
もはや統計を吸収しません
that were formed early in development.
私たちは発達の初期に形成された
So what we're seeing here
記憶の中の表現に支配されているのです
is changing our models of what the critical period is about.
ここで目にしているものによって
We're arguing from a mathematical standpoint
私たちは臨界期に対する考え方を変えつつあります
that the learning of language material may slow down
私たちは数学的な観点から
when our distributions stabilize.
分布の安定にともない 言語の学習が
It's raising lots of questions about bilingual people.
ゆっくりになると見ています
Bilinguals must keep two sets of statistics in mind at once
そうするとバイリンガルな人について疑問が沸いてきます
and flip between them, one after the other,
バイリンガルな人は2つの統計のセットを保持していて
depending on who they're speaking to.
誰と話しているのかに応じて
So we asked ourselves,
切り替えていると思われます
can the babies take statistics on a brand new language?
そこで赤ちゃんは 新たな言語に対しても
And we tested this by exposing American babies
統計処理ができるのかと考えました
who'd never heard a second language
それで第2言語に接したことのない
to Mandarin for the first time during the critical period.
アメリカ人の赤ちゃんを
We knew that, when monolinguals were tested
臨界期に 初めて中国語に触れさせる実験をしました
in Taipei and Seattle on the Mandarin sounds,
台北とシアトルの
they showed the same pattern.
モノリンガルの子どもを 中国語の音でテストすると
Six to eight months, they're totally equivalent.
同じパターンになるのは分かっていました
Two months later, something incredible happens.
生後6〜8ヶ月では違いが見られません
But the Taiwanese babies are getting better, not the American babies.
2ヶ月たつと驚くべき変化が起きます
What we did was expose American babies during this period
台湾の赤ちゃんは成績が上がり アメリカ人の赤ちゃんは下がります
to Mandarin.
私たちがしたのは この期間にアメリカ人の赤ちゃんを
It was like having Mandarin relatives come and visit for a month
中国語に触れさせるということです
and move into your house
中国語を話す親戚が1ヶ月ほど家にやって来たかのように
and talk to the babies for 12 sessions.
中国語で赤ちゃんに話しかける
Here's what it looked like in the laboratory.
12回のセッションを行います
(Video) Mandarin Speaker: [Mandarin]
実験室での様子をご覧ください
PK: So what have we done to their little brains?
(中国語)
(Laughter)
私たちはいったい 赤ちゃんの小さな脳に
We had to run a control group
何をしたのでしょう? (笑)
to make sure that just coming into the laboratory
単に実験に参加するだけで
didn't improve your Mandarin skills.
中国語スキルが向上するのではないと
So a group of babies came in and listened to English.
確認するための 対照群も用意しました
And we can see from the graph
こちらのグループには英語を聞かせます
that exposure to English didn't improve their Mandarin.
グラフから 英語に接しても
But look at what happened to the babies
中国語の成績は上がらないと分かります
exposed to Mandarin for 12 sessions.
しかし12回に渡って中国語に接した
They were as good as the babies in Taiwan
赤ちゃんの方は どうなったでしょう?
who'd been listening for 10-and-a-half months.
10ヶ月半ずっと中国語を聞いてきた
What it demonstrated
台湾の赤ちゃんに劣らぬ良い成績になったのです
is that babies take statistics on a new language.
赤ちゃんは 新たな言語に対して
Whatever you put in front of them, they'll take statistics on.
統計処理をするということが分かります
But we wondered what role
何語であろうと 赤ちゃんは接した言語を統計処理するのです
the human being played
この学習の過程で
in this learning exercise.
人間の果たす役割は何かという
So we ran another group of babies
疑問を持ちました
in which the kids got the same dosage, the same 12 sessions,
それで別なグループの赤ちゃんに
but over a television set
同様の12回のセッションを
and another group of babies who had just audio exposure
テレビを通して行い
and looked at a teddy bear on the screen.
また別なグループには クマのぬいぐるみの映像を見せながら
What did we do to their brains?
音声だけのセッションを行いました
What you see here is the audio result --
それで赤ちゃんの脳に何が起きたのでしょう?
no learning whatsoever --
これが音声だけの場合の結果で
and the video result --
学習効果は全く現れませんでした
no learning whatsoever.
そしてビデオの場合も
It takes a human being
学習効果は全く見られません
for babies to take their statistics.
赤ちゃんが統計処理をするためには
The social brain is controlling
本物の人間の存在が必要なのです
when the babies are taking their statistics.
赤ちゃんがいつ統計処理をするかは
We want to get inside the brain
社会的な脳が制御しているのです
and see this thing happening
赤ちゃんが人の前にいるときと
as babies are in front of televisions,
テレビの前にいるときでは
as opposed to in front of human beings.
いったい何が違うのか
Thankfully, we have a new machine,
脳の中を覗いてみたくなります
magnetoencephalography,
ありがたいことに
that allows us to do this.
脳磁図(MEG)と呼ばれる
It looks like a hair dryer from Mars.
新しい装置を使うと それができます
But it's completely safe,
何か火星の美容室みたいですが
completely non-invasive and silent.
全く安全で
We're looking at millimeter accuracy
全く非侵襲性の 静かな装置です
with regard to spatial
長さに関して
and millisecond accuracy
ミリ単位の精度があり
using 306 SQUIDs --
ミリ秒という間隔で
these are Superconducting
306個の
QUantum Interference Devices --
SQUID つまり
to pick up the magnetic fields
超伝導量子干渉計を使い
that change as we do our thinking.
思考に伴う磁場の変化を
We're the first in the world
見ることができます
to record babies
私たちは世界で初めて
in an MEG machine
学習中の赤ちゃんに対する
while they are learning.
MEGによる記録を
So this is little Emma.
行いました
She's a six-monther.
これはエマちゃんです
And she's listening to various languages
生後6ヶ月です
in the earphones that are in her ears.
イヤホンを通して様々な言語を
You can see, she can move around.
聞いているところです
We're tracking her head
赤ちゃんは自由に動けます
with little pellets in a cap,
帽子の中の小さなペレットで
so she's free to move completely unconstrained.
データを取っているので
It's a technical tour de force.
赤ちゃんはまったく不自由なく 体を動かせます
What are we seeing?
技術的に大変良くできています
We're seeing the baby brain.
これで何が見えるのでしょう?
As the baby hears a word in her language
赤ちゃんの脳を見ています
the auditory areas light up,
赤ちゃんが自分の言語の単語を聞くと
and then subsequently areas surrounding it
聴覚領域が明るくなり それから
that we think are related to coherence,
その周囲の領域が明るくなります
getting the brain coordinated with its different areas,
これは脳の異なる領域を協調させる結合と
and causality,
脳のある領域が
one brain area causing another to activate.
別な領域を活性化させる
We are embarking
因果性を示すものだと考えています
on a grand and golden age
私たちは 子どもの脳の
of knowledge about child's brain development.
発達に関する知識の黄金時代を
We're going to be able to see a child's brain
迎えようとしています
as they experience an emotion,
子どもが感情を体験したり
as they learn to speak and read,
話すことや読むことを学んだり
as they solve a math problem,
数学の問題を解いたり
as they have an idea.
アイデアを思い付いたときの
And we're going to be able to invent brain-based interventions
脳の様子を見られるようになります
for children who have difficulty learning.
学習障害のある子どもの脳に作用する
Just as the poets and writers described,
補助装置の発明だってできるでしょう
we're going to be able to see, I think,
詩人や作家が称えたような
that wondrous openness,
子どもが持つ
utter and complete openness,
開かれた心の秘密を
of the mind of a child.
純真な開かれた心の秘密を
In investigating the child's brain,
解き明かせるだろうと思っています
we're going to uncover deep truths
子どもの脳を調べることで
about what it means to be human,
人間であるとは どういうことなのか
and in the process,
深い真実を見いだせるでしょう
we may be able to help keep our own minds open to learning
そしてその過程で 私たちもまた
for our entire lives.
学びに対して開かれた心を
Thank you.
生涯保てるようになるかもしれません
(Applause)
どうもありがとうございました