字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント (CHEERS, APPLAUSE) Thank you all. (歓声、拍手)皆さんありがとうございました。 Thank you so much. 本当にありがとうございました。 You know, it’s hard to believe that it has been eight years since I first came to this この地に来てから8年も経っているとは思えないほどの convention to talk with you about why I thought my husband should be president. 夫が大統領になるべきだと 思った理由を話すための大会です (CHEERS, APPLAUSE) Remember how I told you about his character (歓声、拍手)私が彼のキャラクターについて話した方法を覚えています。 and convictions, his decency and his grace, the traits that we’ve seen every day that 彼の良識と優しさ、そして信念、私たちが毎日見てきた特徴は he’s served our country in the White House. 彼はホワイトハウスで国に仕えていた (CHEERS, APPLAUSE) I also told you about our daughters, how they (歓声、拍手)私はまた、私たちの娘たちについて話しました。 are the heart of our hearts, the center of our world. は、私たちの心の中心であり、世界の中心です。 And during our time in the White House, we’ve had the joy of watching them grow from bubbly そして、ホワイトハウスにいる間、私たちは彼らの成長を見る喜びを味わってきました。 little girls into poised young women, a journey that started soon after we arrived in Washington. 少女たちが落ち着いた若い女性へと成長する旅は、ワシントンに到着してすぐに始まりました。 When they set off for their first day at their new school, I will never forget that 彼らが新しい学校での初日を迎えた時、私は決して忘れません。 winter morning as I watched our girls, just 7 and 10 years old, pile into those black 冬の朝、7歳と10歳になったばかりの娘たちを見ながら、私はその黒の車に乗り込んでいきました。 SUVs with all those big men with guns. 銃を持った大物たちが乗ったSUV。 (LAUGHTER) And I saw their little faces pressed up against (笑)そして、私は彼らの小さな顔を見ました。 the window, and the only thing I could think was, what have we done? 窓を見ていて思ったのは、何をしたんだろう? (LAUGHTER) See, because at that moment I realized that (笑)ほら、その瞬間に気付いたんだから our time in the White House would form the foundation for who they would become and how ホワイトハウスでの私たちの時間は、彼らが誰になるか、どのようになるかの基礎を形成します。 well we managed this experience could truly make or break them. 私たちは、この経験が本当に彼らを作るか、壊すかのどちらかになるように管理しました。 That is what Barack and I think about every day as we try to guide and protect our girls バラクと私は毎日考えています娘たちを導き、守ろうとしている時に through the challenges of this unusual life in the spotlight, how we urge them to ignore スポットライトを浴びたこの異常な生活の課題を通して、私たちは彼らを無視するように促します。 those who question their father’s citizenship or faith. 父親の市民権や信仰を疑う人たち (CHEERS, APPLAUSE) How we insist that the hateful language they hear (歓声、拍手)どのように私たちは、彼らが聞く憎むべき言語を主張しています。 from public figures on TV does not represent the true spirit of this country. テレビに出てくる公人の発言は、この国の真の精神を表していない。 (CHEERS, APPLAUSE) How we explain that when someone is cruel (歓声、拍手)私たちは、誰かが残酷であるときにどのように説明します。 or acts like a bully, you don’t stoop to their level. いじめっ子のように振る舞ったり、いじめられっ子のように振る舞ったりしても、あなたは彼らのレベルに屈することはありません。 No, our motto is, when they go low, we go high. いや、我々のモットーは、彼らが低ければ、我々は高ければいいんだ。 (CHEERS, APPLAUSE) With every word we utter, with every action we take (歓声、拍手)言葉を発し、行動を起こすことで , we know our kids are watching us. 子供たちが見ているのは分かっている We as parents are their most important role models. 親である私たちは、彼らの最も重要なロールモデルです。 And let me tell you, Barack and I take that same approach to our jobs as president and バラクと私は、大統領としての仕事と、 first lady because we know that our words and actions matter, not just to our girls, 私たちの言葉と行動が重要だと知っているからです 娘たちだけではなく but the children across this country, kids who tell us I saw you on TV, I wrote a report しかし、この国の子供たちは、テレビであなたを見たと言う子供たち、私はレポートを書きました。 on you for school. 学校のために Kids like the little black boy who looked up at my husband, his eyes wide with hope 私の夫を見上げた小さな黒い男の子のような子供たちは、彼の目は希望を持って大きくなりました。 and he wondered, is my hair like yours? 私の髪はあなたの髪と似てる? And make no mistake about it, this November when we go to the polls that is what we’re 間違いのないように、今年の11月に投票に行った時には deciding, not Democrat or Republican, not left or right. 決める、民主党でも共和党でもなく、左でも右でもなく。 No, in this election and every election is about who will have the power to shape our いや、今回の選挙でも、すべての選挙でも、誰が我々を形作る力を持っているかということです。 children for the next four or eight years of their lives. 子どもたちは、これからの4年、8年の人生のために (CHEERS, APPLAUSE) And I am here tonight because in this election (歓声、拍手) そして、私は今夜ここにいます なぜなら、この選挙では there is only one person who I trust with that responsibility, only one person who I その責任を任せられるのは一人しかいない、一人しかいない。 believe is truly qualified to be president of the United States, and that is our friend アメリカの大統領になる資格があると信じているのは、私たちの友人です。 Hillary Clinton. ヒラリー・クリントン (CHEERS, APPLAUSE) That’s right. (歓声、拍手)その通りです。 (CHEERS, APPLAUSE) See, I trust Hillary to lead this country (歓声、拍手)見て、私はヒラリーがこの国をリードすることを信頼しています。 because I’ve seen her lifelong devotion to our nation’s children, not just her own なぜなら、私は彼女の生涯の献身を見てきたからです。 daughter, who she has raised to perfection… 完璧に育てた娘を... (CHEERS, APPLAUSE) …but every child who needs a champion, kids (歓声、拍手) ...しかし、すべての子供たちはチャンピオンを必要としています、子供たち。 who take the long way to school to avoid the gangs, kids who wonder how they’ll ever ギャングを避けるために 遠回りして学校に通う子供たち どうしたらいいのか悩んでいる子供たち afford college, kids whose parents don’t speak a word of English, but dream of a better 大学に通う余裕のない子供たち、親は英語を話せないが、より良い生活を夢見ている子供たち life, kids who look to us to determine who and what they can be. 人生、私たちを見て誰に何ができるかを決める子供たち。 You see, Hillary has spent decades doing the relentless, thankless work to actually make ヒラリーは何十年もかけて、執拗に、感謝されない仕事をしてきました。 a difference in their lives… 彼らの人生を変える... (CHEERS, APPLAUSE) …advocating for kids with disabilities as (歓声、拍手) ...障害を持つ子供たちのために 擁護することは a young lawyer, fighting for children’s health care as first lady, and for quality 若き弁護士、ファーストレディーとして子供たちの医療と質の向上のために戦う child care in the Senate. 上院での子育て。 And when she didn’t win the nomination eight years ago, she didn’t get angry or disillusioned. そして、8年前にノミネートされなかった時も、怒ったり幻滅したりすることはありませんでした。 (CHEERS, APPLAUSE) Hillary did not pack up and go home, because (歓声、拍手)ヒラリーは、パックアップして家に帰ることはありませんでした。 as a true public servant Hillary knows that this is so much bigger than her own desires ヒラリーは真の公務員として、これは彼女自身の欲望よりもはるかに大きなものであることを知っています。 and disappointments. と失望しています。 (CHEERS, APPLAUSE) So she proudly stepped up to serve our country once again (歓声、拍手) だから彼女は誇らしげにステップアップして再び私たちの国に奉仕しています。 as secretary of state, traveling the globe to keep our kids safe. 国務長官として、子供たちの安全を守るために世界中を旅しています。 And look, there were plenty of moments when Hillary could have decided that this work ヒラリーがこの仕事をすると決めた 瞬間はいくらでもあった was too hard, that the price of public service was too high, that she was tired of being 辛すぎて 公務の対価が高すぎて 彼女は疲れていた picked apart for how she looks or how she talks or even how she laughs. 見た目や話し方、笑い方までバラバラにしてしまう。 But here’s the thing. しかし、ここからが本題です。 What I admire most about Hillary is that she never buckles under pressure. 私がヒラリーを尊敬しているのは、プレッシャーの中でも決して屈しないことです。 She never takes the easy way out. 彼女は簡単には出られない And Hillary Clinton has never quit on anything in her life. そして、ヒラリー・クリントンはこれまでの人生で何も辞めたことがありません。 (CHEERS, APPLAUSE) And when I think about the kind of president (CHEERS, APPLAUSE) そして、私が考えるとき、私は大統領の種類について that I want for my girls and all our children, that’s what I want. 娘たちや子供たち全員のために、私が欲しいと思っていること、それは I want someone with the proven strength to persevere, someone who knows this job and 我慢できる強さを持った人が欲しいのです。この仕事を知っていて takes it seriously, someone who understands that the issues a president faces are not 真面目に考えてくれる人、社長が直面している問題が black and white and cannot be boiled down to 140 characters. 白黒で140文字に煮詰めることはできません。 (CHEERS, APPLAUSE) Because when you have the nuclear codes at (歓声、拍手)あなたが核コードを持っているときに your fingertips and the military in your command, you can’t make snap decisions. 指先と軍の指揮下にあると、急な決断はできない。 You can’t have a thin skin or a tendency to lash out. 肌が薄いとか、はみ出しやすいとか、そんなことはありません。 You need to be steady and measured and well-informed. 地道にコツコツと測って、しっかりとした知識を身につけておく必要があります。 (CHEERS, APPLAUSE) I want a president with a record of public (歓声、拍手)私は、公共の記録を持つ大統領が欲しいです。 service, someone whose life’s work shows our children that we don’t chase fame and 私たちが名声や名声を追いかけるのではないことを子供たちに教えてくれた人。 fortune for ourselves, we fight to give everyone a chance to succeed. 自分たちのために幸運を得るために、私たちはすべての人に成功のチャンスを与えるために戦っています。 (CHEERS, APPLAUSE) And we give back even when we’re struggling ourselves (CHEERS, APPLAUSE) And we give back even when we're struggling ourselves. because we know that there is always someone worse off. もっと悪い奴がいることを 知っているからだ And there but for the grace of God go. I want a president who will teach our children そして、そこには神の恵みがある。子供たちに教えてくれる大統領が欲しい that everyone in this country matters, a president who truly believes in the vision that our この国のすべての人が重要であることを信じている大統領が Founders put forth all those years ago that we are all created equal, each a beloved part 建国者は何年も前に、我々は皆平等に創造され、それぞれが最愛の一部であると提唱しました。 of the great American story. 偉大なるアメリカの物語の (CHEERS, APPLAUSE) And when crisis hits, we don’t turn against (歓声、拍手)そして、危機が襲ったとき、私たちは反対に回すことはありません。 each other. 互いに No, we listen to each other, we lean on each other, because we are always stronger together. いや、お互いに話を聞き、寄り添うんだ、いつも一緒にいる方が強いから。 (CHEERS, APPLAUSE) And I am here tonight because I know that (歓声、拍手) そして私は今夜ここにいる なぜなら私が知っているからだ that is the kind of president that Hillary Clinton will be. それがヒラリー・クリントンのような大統領になるのです。 And that’s why in this election I’m with her. だから今回の選挙では彼女と一緒にいるんだ (CHEERS, APPLAUSE) You see, Hillary understands that the president (歓声、拍手)あなたが見る、ヒラリーは、大統領を理解しています。 is about one thing and one thing only, it’s about leaving something better for our kids. 私たちの子供たちのために、より良いものを残すことです。 That’s how we’ve always moved this country forward, by all of us coming together on behalf それが私たちがこの国を前進させてきた方法です私たち全員が代表して一丸となって of our children, folks who volunteer to coach that team, to teach that Sunday school class, 子供たちやチームのコーチをしてくれたり日曜学校の授業を教えてくれる人たちです because they know it takes a village. 村が必要だと知っているからだ (CHEERS, APPLAUSE) Heroes of every color and creed who wear the (歓声、拍手)すべての色と信条の英雄たちが着用しています。 uniform and risk their lives to keep passing down those blessings of liberty, police officers 制服を着て命をかけて自由の恵みを伝え続ける警察官 and the protesters in Dallas who all desperately want to keep our children safe. ダラスの抗議者たちは子供たちの安全を必死に願っています。 (CHEERS, APPLAUSE) People who lined up in Orlando to donate blood (CHEERS, APPLAUSE)オーランドで献血に並んだ人たち。 because it could have been their son, their daughter in that club. 息子や娘がクラブにいたかもしれないからだ (CHEERS, APPLAUSE) Leaders like Tim Kaine… ティム・ケインのような指導者... (CHEERS, APPLAUSE) …who show our kids what decency and devotion (歓声、拍手) ...誰が私たちの子供たちに良識と献身を示すのか look like. のように見えます。 Leaders like Hillary Clinton who has the guts and the grace to keep coming back and putting ヒラリー・クリントンのような指導者は、戻ってくる度胸と気品を持っています。 those cracks in that highest and hardest glass ceiling until she finally breaks through, 天井のガラスに亀裂が入っていたのよ 彼女が最後に突破するまでは lifting all of us along with her. 彼女と一緒に私たち全員を持ち上げてくれた (CHEERS, APPLAUSE) That is the story of this country, the story (歓声、拍手)それはこの国の物語、物語です。 that has brought me to this stage tonight, the story of generations of people who felt 私を今夜のステージに連れてきてくれたのは、何世代にもわたって感じてきたことです。 the lash of bondage, the shame of servitude, the sting of segregation, but who kept on 束縛の鞭打ち、隷属の恥辱、隔離の刺すようなことがあっても、誰が続けたのか striving and hoping and doing what needed to be done so that today I wake up every morning 努力と希望とやるべきことをやって、今日は毎朝目が覚めるようにしている。 in a house that was built by slaves. 奴隷が建てた家で (CHEERS, APPLAUSE) And I watch my daughters, two beautiful, intelligent, 私は娘たちを見ています 2人の美しい知的な娘たちを black young women playing with their dogs on the White House lawn. ホワイトハウスの芝生で犬と遊ぶ黒人の若い女性たち。 (CHEERS, APPLAUSE) And because of Hillary Clinton, my daughters (歓声、拍手)そしてヒラリー・クリントンのおかげで、私の娘たちは and all our sons and daughters now take for granted that a woman can be president of the 私たちの息子や娘たちは、女性が大統領になれるのが当たり前だと思っています。 United States. アメリカです。 (CHEERS, APPLAUSE) So, look, so don’t let anyone ever tell (歓声、拍手) だから、見て、だから、誰にも言わせないでください。 you that this country isn’t great, that somehow we need to make it great again. この国は偉大ではないと思っていて、どうにかして再び偉大な国にしなければならないと思っているのではないでしょうか? Because this right now is the greatest country on earth! 今この瞬間が地球上で最も偉大な国だからだ! (CHEERS, APPLAUSE) And as my daughters prepare to set out into the world, I want a leader (歓声、拍手)そして、私の娘たちが世界に旅立つ準備をするように、私はリーダーが欲しいです。 who is worthy of that truth, a leader who is worthy of my girls’ promise and all our その真実にふさわしい指導者、娘たちの約束にふさわしい指導者、そして私たちのすべてにふさわしい指導者。 kids’ promise, a leader who will be guided every day by the love and hope and impossibly 子供たちの約束、愛と希望、そして不可能にもかかわらず日々導かれるリーダー。 big dreams that we all have for our children. 誰もが子供たちに抱く大きな夢。 So in this election, we cannot sit back and hope that everything works out for the best. だから今回の選挙では、座っていることはできないし、すべてが最善の結果になることを願っています。 We cannot afford to be tired or frustrated or cynical. 疲れていたり、イライラしていたり、シニカルになっている余裕はありません。 No, hear me. いや、聞いてくれ Between now and November, we need to do what we did eight years ago and four years ago. 今から11月までの間に、8年前と4年前にやったことをやる必要があります。 (CHEERS, APPLAUSE) We need to knock on every door, we need to (歓声、拍手)私たちはすべてのドアをノックする必要があります、私たちは必要があります。 get out every vote, we need to pour every last ounce of our passion and our strength すべての投票を得るためには、私たちの情熱と力の最後のオンスを注ぐ必要があります。 and our love for this country into electing Hillary Clinton as president of the United States of America! そして、ヒラリー・クリントンをアメリカ合衆国の大統領として選出することに、この国への愛を! (CHEERS, APPLAUSE) (歓声、拍手) So let’s get to work. では、仕事に取り掛かろう。 Thank you all and God bless.(CHEERS, APPLAUSE) ありがとうございました。
B1 中級 日本語 米 歓声 拍手 ヒラリー 子供 大統領 クリントン 2016年民主党全国大会でのファーストレディー、ミシェル・オバマ氏のスピーチ全文をご覧ください。 9651 1572 Quỳnh Anh に公開 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語