Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Late sleepers get a bad rap.

    夜遅くに寝る人は不当な扱いを受けます。

  • Rise and shine! Come on!

    起きて!ほら!

  • Maybe your friend who wakes up at 5 a.m. every day is, like, kind of quirky, but I bet they're productive.

    もしかしたら毎日5時に起きるあなたの友人はちょっと変わっているかも知れませんが、きっと生産的な人でしょう。

  • Your friend who wakes up [at] 11 every day, like, what do you think about them?

    毎日11時に起きる人についてはどう思いますか?

  • But it turns out, sleeping late isn't just a preference or a bad habit.

    遅くに寝る人は単にそれが好きだったり悪習慣であるわけでは無いとわかりました。

  • Research is showing that our bedtime could be coded into our DNA.

    研究によると私達の就寝時間はDNDにコード化されているかもしれないとのことです。

  • Each of us has an internal clock, but my clock isn't necessarily in sync with yours.

    私達はみなそれぞれ体内時計を持っていますが、私の時計は必ずしもあなたのものと同じであるわけでは無いのです。

  • That's because we all have our own chronotype, or preferred sleeping pattern.

    なぜなら私達にはそれぞれのクロノタイプや好みの睡眠パターンがあるからです。

  • Scientists study chronotypes by tracking when people go to sleep on days when they don't have to go to work or to school.

    研究者たちは人々が仕事や学校に行かなくても良い日の寝る時間を追ってクロノタイプを調べます。

  • This chart shows the mid-point of people's sleep on those free days.

    このチャートはこれらの暇な日の睡眠の中間点を表しています。

  • If you go to bed around 11 p.m. and get up around 7 a.m., you have an average chronotype.

    11時頃に寝て7時頃に起きる人は、平均的なクロノタイプを持っています。

  • A very small number of people on either end of the chart have either very early or very late chronotypes.

    チャートの端に属するごく少数の人は極端に早かったり遅かったりするクロノタイプを持っています。

  • But even those of us who are just slightly behind the average chronotype can wake up feeling jet-lagged every day.

    しかしこの平均のクロノタイプのわずか後ろにいる人達でさえ毎日起きると時差ボケを感じることもあるのです。

  • If you have an average chronotype, you're generally getting the same amount of sleep on both free days and work days.

    もしあなたが平均的なクロノタイプをもっているならば、通常暇な日もそうでない日も同じくらいの時間寝ています。

  • So, your sleep schedule fits with society's schedule.

    ですから、あなたの睡眠スケジュールは社会のスケジュールにフィットするのです。

  • But the later your chronotype, the bigger the difference between the amount of sleep you get on free days versus work days.

    しかしクロノタイプが遅れると遅れるほど、暇な日とそうでない日の睡眠時間の差は大きくなっていきます。

  • So, going back to a work after a free day can feel like flying over several time zones.

    ですから、暇な日から仕事に戻って行く時にいくつかのタイムゾーンを飛び越えた気がするかもしれません。

  • And to understand why, you need to look at the master clock in our body.

    その理由を知るには、体内にマスタークロックを見る必要があります。

  • It's a bundle of neurons called the "suprachiasmatic nucleus", or SCN.

    それは視交叉上核だったりSCNと呼ばれる神経の束です。

  • If you have a normal chronotype, your SCN tells the pineal gland to start producing melatonin around 9 p.m. that makes you sleepy.

    もしもあなたが通常のクロノタイプを持っていれば、SCN は松果体に9時ころにメラトニンを生成するように命令を出し、そうすることで眠くさせます。

  • Around 10:30, your colon starts suppressing bowel movements.

    10時半頃になると、あなたの結腸は便通を抑えるようになります。

  • Your body temperature drops to its lowest point around 4:30 a.m., and your blood pressure reaches its highest point around 6:45 a.m., so you're at your most alert around 10 a.m.

    あなたの体温は午前4時半ころには最も低くなり6時45分ころに血圧は最も高くなるため、10時頃に最も警戒心がある状態になります。

  • But for people with late chronotypes, all this stuff happens later in the day, and there's not much they can do about it.

    しかし低いクロノタイプを持つ人にとっては、全て一日の遅い時間に起きます。それゆえ出来ることはそれほど多く無いのです。

  • That's because inside the neurons that make up the SCN, scientists have discovered something called "clock genes".

    なぜなら SCN を作る神経の内側に科学者は時計遺伝子と呼ばれるものを発見したからです。

  • These genes turn on and off throughout the day to keep your body on a this 24-hour cycle.

    これらの遺伝子はこの24時間サイクルで体を動かすために一日中機能したりしなかったりします。

  • This 7-day time-lapse of the SCN shows these clock genes releasing proteins every 24 hours like clockwork.

    この SCN の7日間のタイムラプスはこれらの時計遺伝子がぜんまいじかけのように24時間毎にタンパク質を放出するのを見せます。

  • Researchers who study families of extreme early-risers show that many of them share the same mutation on one of these clock genes, and studies have found similar mutations in hamsters with early chronotypes.

    極端に早起きをする家族を研究している研究者達によると彼らの多くはこれらの時計遺伝子に同じような変異を起こしており、研究で使われるハムスターの中に早起きのクロノタイプをもつハムスターと同様の変異を見つけました。

  • But when scientists took out these hamsters' SCNtheir body clockand replaced them with the SCN of a normal hamster, they still woke up and went to sleep super early.

    しかし科学者がこれらのハムスターのSCNを取り出し、普通のハムスターのSCNに取り替えると、取り替えた後でも超早寝早起きをします。

  • And that's because the SCN isn't our only biological clock.

    なぜなら SCN は唯一の体内時計では無いからです。

  • You also have all these little clocks in every single cell of your body.

    あなたは体内の細胞にはそれぞれに同じような小さな時計があるのです。

  • In the early-rising hamsters, these clocks in the body preserved the early chronotype, even after the brain's SCN was taken out.

    早起きをするハムスターの中には、たとえ脳の SCN が取り出された後でさえ早起きのクロノタイプを持っているものがいます。

  • And for humans, this helps explain why it's nearly impossible for late sleepers to adjust to society's schedule.

    人間については、このことは寝る時間が遅い人がなぜ社会のスケジュールに合わせることがほとんど不可能であるかを説明することの助けとなります。

  • The cells in their bodies literally won't let them, and that's a problem.

    それは、彼らの体内の細胞は早寝早起きすることを拒んでいるからです。これが問題です。

  • In one study, researchers took healthy people and messed with their sleep schedules.

    ある研究では、研究者たちは健康な人達を使った実験で彼らの睡眠スケジュールをめちゃくちゃにしました。

  • After three weeks, they had early signs of diabetes.

    3週間後、彼らには糖尿病の初期のサインが見られました。

  • People with late chronotypes are also more likely to be smokers and to develop depression.

    遅起きのクロノタイプを持った人は喫煙者になりやすく、また鬱にもなりやすくなります。

  • And maybe that should change the way we think about sleep, you know, it's not this nuisance; it's this, kind of, fundamental part of life.

    ひょっとするとこのことは私達の睡眠に関する考え方を変えるはずです。もちろん今お伝えした厄介なことではなく、人生の基本的な部分についてです。

  • Maybe some late sleepers are lazy, sure, but the rest have been sorely misunderstood.

    もしかしたら遅く寝る人の中には怠惰な人ももちろんいます。ですが残りの人はひどく誤解されています。

Late sleepers get a bad rap.

夜遅くに寝る人は不当な扱いを受けます。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます