Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hello.

    こんにちは

  • This is my first trip,

    今回 私は初めて旅をしました

  • first time in life I'm outside of the walls of Gaza.

    生まれて初めて ガザの塀の外に出たのです

  • I'm so happy to be here.

    この場に立てて とても光栄です

  • (Applause)

    (拍手)

  • My ambition always was to be a pilot, to fly a plane,

    私はずっと パイロットになり 飛行機を操縦したいと夢見ていました

  • to feel free to fly the sky, to touch the sky.

    自由に空を飛び 空に触れて―

  • But that didn't happen.

    しかし そうはいきませんでした

  • Simply, I live in Gaza, there is no airport.

    私はガザに住んでいて そこには空港などありません

  • All borders are closed on every side.

    全ての国境が あらゆる方向で封鎖されています

  • We live in one of the biggest prisons in the world.

    世界一大きな刑務所に 住んでいるという訳です

  • The only thing I can do is just to look up to the sky.

    私に出来るのは 空を見上げる事だけです

  • On some days, we are lucky if we have electricity

    一日に 4、5時間でも 電気が通れば

  • for four or five hours.

    ラッキーです

  • When it's cold, we make a fire on the front or on the roof of our homes.

    寒い時は 家の前や屋根の上で たき火をします

  • Sometimes we make food, too.

    時折そこで 煮炊きもします

  • My job in Gaza is to arrange everything for journalists who come to my homeland

    ガザでの私の仕事は そんな故郷にやって来るジャーナリストに

  • to tell the stories about what's going on in Gaza.

    ガザで何が起こっているかという 取材のアレンジをすることです

  • Many mornings, I had to go to the border area

    朝になると 国境地帯に行き

  • to collect a journalist.

    記者をお迎えします

  • If anything should happen to the journalist,

    もし記者に何か起きたり

  • or if the journalist decides to cover a story

    政府の意に沿わない記事を

  • the government doesn't want us to cover,

    記者が書こうとすると

  • bad things could happen.

    酷い事になる可能性もあります

  • Navigating through my country helping journalists,

    ジャーナリストや映画製作者 報道チームを

  • filmmakers, news crews, is my working life.

    必要なところに連れていくのが 私の仕事です

  • I believe my success comes from building a relationship

    仕事をうまく行うためには ジャーナリストや報道陣とだけでなく

  • not only with journalists and the news crews,

    ガザ地区のコミュニティとの 関係を構築する事が

  • but also with the communities in the Gaza Strip.

    必要だと考えています

  • These communities who don't want their stories to be told,

    これらのコミュニティは 報道されたくないと思っています

  • I never looked to them as stories or numbers.

    そんな人たちを「記事」や「数」として 捉えたことはありません

  • But like me, they are human beings.

    私と同じように 彼らだって人間なのです

  • I have built up many relationships over 10 years.

    10年以上に渡って 私は多くの関係を築いて来ました

  • And guess what?

    その結果

  • This gives me the chance to get access to people,

    私は人々に接し 他の人達が入手出来ない話に

  • to stories that others can't.

    触れる機会が持てるのです

  • In some certain situations, I feel, as a woman, I have more power.

    女性として自分が より大きな力を 持っていると感じる時があります

  • Many male journalists in my society,

    この社会の多くの男性ジャーナリストは

  • they want to cover a story about drug addiction in my country.

    我が国の薬物中毒についての話を 報道したがります

  • That problem started when the Gaza tunnel was being built.

    この問題はガザのトンネルが 掘られている時に始まりました

  • With the siege on Gaza,

    ガザが封鎖されたとき

  • tunnels brought people all the basic needs

    トンネルは人々に 食べ物といった全ての必需品

  • like food, building material, other stuff we needed.

    建築資材や必要とする 他の物資をもたらしました

  • But not anymore, because the Egyptian side flooded them up with water

    しかしエジプト側で トンネルに水を注入して封鎖したために

  • and they are not working anymore.

    トンネルは機能しなくなっていますが

  • Drugs were being smuggled,

    当時 薬物が密輸されており

  • and many young people got addicted, too.

    多くの若者たちも その中毒となりました

  • In the tradition of the Palestinian society,

    伝統的な パレスチナ社会において

  • it's forbidden for men to enter the household.

    男性が他の家に入る事は 禁じられています

  • So, no male journalists get the story.

    従って男性ジャーナリストは誰も 話を聞けないのです

  • But I did.

    でも私にはそれが出来ました

  • I have a wonderful husband,

    私には素晴らしい夫がおり

  • a wonderful husband who supports me

    社会から受ける あらゆる批判にも拘らず

  • despite all the criticism he gets from the society.

    私を支えてくれています

  • He's at home now with my two kids,

    彼は今2人の子ども達と家にいます

  • and I have another one that's growing in here.

    ここで育っているもう1人を 私が抱えています

  • (Applause)

    (拍手)

  • When I'm working, I call him every two hours,

    仕事をしている時 夫に2時間おきに電話をします

  • and he knows if he doesn't hear from me,

    夫は私からの 連絡がないと分かると

  • he should call my contact,

    私の連絡員に

  • the one who gives me access to the story,

    電話をしなければなりません 連絡員とは私に取材許可をくれる人で

  • which is the one who I trust.

    私が信頼している人です

  • One of the times in Gaza,

    ガザで こんな事がありました

  • during the kidnapping of the British journalist Alan Johnston,

    アラン・ジョンストンという イギリス人ジャーナリストが誘拐された時

  • I was asked by an American magazine

    私はアメリカの雑誌から ガザの誘拐犯達と

  • to set up a meeting with the kidnappers in Gaza, and I did.

    面会できないかと依頼され 実現しました

  • The journalist covering the story and I

    その事件を追っている ジャーナリストと私は

  • were asked to meet outside of his hotel.

    ホテルの外で 待つように指示されました

  • They came, they picked us up in a black van with black windows,

    彼らはやって来て 窓を黒く目隠しした 黒い車に 私達を乗せました

  • they were wearing masks on that day.

    その日彼らはマスクをしていました

  • And they drove us away, far away in the middle of a field.

    そして私達は 郊外の荒野の真ん中に 連れ出されました

  • They took our cell phones

    私達は携帯を取り上げられ

  • and we did the interview with the kidnapper outside in that field.

    その荒野で 誘拐犯達に インタビューをしました

  • I was so scared that day,

    あんなに恐ろしかった日の事は

  • a day I will never forget.

    決して忘れられません

  • So, why do I do what I do?

    何故 私はこんなことを しているのでしょうか?

  • I do it because I believe if I didn't,

    もし私がやらなければ ガザについての物語の

  • a huge part of the story about Gaza will be missing.

    大きな部分が損なわれていくだろうと 信じているからです

  • There are some more stories I could tell you about my country.

    私の国に関してお伝えしたい話が もっとあります

  • And not all of them are bad.

    その全てが 悲惨なものとは限りません

  • I love my country, despite the terrible situation we live in --

    私は祖国を愛しています  悲惨な状況の下で暮らしているにも拘わらず

  • siege, poverty, unemployment --

    封鎖、貧困、失業等の―

  • but there is life.

    しかしそこには「息づく生活」があります

  • There are people who are dreamers and amazing people full of energy.

    夢を見る人達やエネルギーに満ち溢れた 素晴らしい人達がいます

  • We have wonderful music, and a great music school.

    素敵な音楽や 優れた音楽学校があります

  • We have parkour dancers who dance in the rubble of their homes.

    崩れてしまった彼らの家の瓦礫の中で踊る パルクールダンサーがいます

  • And Gaza is the only place in the Arab world

    そしてガザは イスラム教徒とキリスト教徒が

  • where Muslims and Christians live in strong brotherhood.

    強い同胞愛の下 共に暮らす アラブ世界で唯一の場所なのです

  • (Applause)

    (拍手)

  • During the time of war,

    戦闘期間中

  • the hardest part for me is leaving the house early in the morning,

    私にとって一番辛いのは 子供達を置いて

  • leaving my children.

    朝早く家を出る事です

  • I take a picture of them everyday

    私は毎日子ども達の 写真を撮っています

  • because I never know if I will make it back to them.

    彼らのもとに帰れるかどうか 全く分からないからです

  • Being a fixer and a journalist is difficult and dangerous in Gaza.

    フィクサーであり ジャーナリスト である事はガザでは困難で危険です

  • But when I hear the sound of the shelling or the sound of the bombing,

    しかし砲撃や爆弾の音を聞くと

  • I just head straight toward it,

    私はただそれに真っすぐに 向かって行きます

  • because I want to be there first,

    一番乗りになりたいからです

  • because these stories should be told.

    その話は語られるべきものだからです

  • When my children were small and we heard the sound of the war,

    子どもたちが幼い頃 戦闘の音が聞こえてくると

  • I used to tell them that they were fireworks.

    私は「あれは花火だよ」と 言ったものです

  • Now they are older, they understand.

    現在子どもたちは成長し 理解が出来るようになっています

  • I do have terrible nightmares

    私は本当に おぞましい悪夢を見ます

  • because of all that I witnessed during war times,

    戦闘中に目撃した全てのせいで―

  • especially these lifeless bodies of young children.

    特に幼い子ども達の 死体の夢です

  • I still remember a little girl, her name is Hala.

    ハラという幼い少女の事を 未だに覚えています

  • She's the only survivor from her family.

    彼女はその家族での 唯一の生存者です

  • Her picture will be with me forever.

    彼女の写真を 私はずっと身に着けるつもりです

  • I will never forget her.

    彼女の事は 決して忘れないでしょう

  • I'm proud that I can stand here and be here today with you.

    私はここに立ち 今日皆さんと 共に居られることを 誇りに思っています

  • I'm proud that I can tell you stories, sad and happy,

    皆さんに悲しく そして幸せな物語を 世界の小さな片隅 ガザからの物語を

  • stories about my small corner of the world, Gaza.

    お伝え出来る事を誇りに思っています

  • I'm proud that I am the first female fixer working in Gaza.

    自分が ガザで最初の女性フィクサー として働いている事を誇りに思っています

  • And the funny thing is they call me Mr. Rambo in Gaza.

    おかしな事に私は「ガザのランボー」 と呼ばれているんですよ

  • (Laughter)

    (笑)

  • I hope one day, I will get the chance to tell the stories of all other women,

    いつか全ての女性達 我が国で私が知る 素晴らしい女性の物語を

  • all other amazing women I know in my country.

    伝えられる機会が 得られる事を願っています

  • I hope that one day I can help other women in my country

    いつか 我が国の他の女性が 私のようなフィクサーになる

  • to be fixers like me.

    手助けが出来ればと思っています

  • And of course sometimes, I feel I can't do this work anymore,

    しかし勿論 時として もうこの仕事は 出来ないと感じる事もあります

  • it's just too much for me.

    私には もう耐えられないのです

  • But I remember these words:

    でも こんな言葉を思い出すのです

  • "Don't limit your challenge, but challenge your limit.

    「挑戦に限度を設けず 自分の限界に挑戦せよ

  • Don't allow others to stand in front of your dreams."

    あなたの夢の前に 他人を立ちはだからせてはならない」

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

Hello.

こんにちは

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 TED ガザ ジャーナリスト 封鎖 トンネル 報道

TED】Ameera Harouda.なぜ私はガザの物語を語るために自分を危険にさらすのか (なぜ私はガザの物語を語るために自分を危険にさらすのか|Ameera Harouda) (【TED】Ameera Harouda: Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza (Why I put myself in danger to tell the stories of Gaza | Ameera Harouda))

  • 6070 373
    張家瑜 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語