Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hey Food Tubers, we're The Dumpling Sisters and today we're doing special fried rice.

    餃子姉妹だよ。今日は特別チャーハンだよ。

  • Now this one is a real takeaway classic but it's also actually really easy to do at home.

    これはお持ち帰りの定番ですが、実は家で簡単にできるんです。

  • And to make it extra special, just for you, we're gonna show you how to make it three

    そして、それを特別なものにするために、あなたのためだけに、私たちはそれを作る方法をお見せします3つの

  • ways; the classic, topped with a delicious soy sauce fried egg and a fiery curry version.

    醤油目玉焼きやカレーバージョンの熱々カレーをトッピングしたクラシック。

  • To make the most amazing fried rice at home we always follow three rules of thumb; the

    自宅で最も素晴らしいチャーハンを作るために、私たちは常に3つの親指のルールに従ってください。

  • first one is to use overnight rice which means rice that you've cooked the day before. This

    まず一つ目は 一夜漬けのお米を使うことです 前日に炊いたお米のことを指しますこれは

  • gives the rice a chance to dry out a bit so it's ready to absorb all those beautiful flavours

    お米を乾燥させることで、美しい風味を吸収することができます。

  • we'll add to it later. If you don't have time for this, all you need to do is let your rice

    は後ほど追加します。時間がない場合は、お米に

  • cool on a tray, being sure to break it up into little pieces, then leave it in the freezer

    皿に盛って冷やしてから冷凍庫に入れる

  • for half an hour. Rule number two is three veg and three meat so today we're going to

    30分ルールその2は、野菜3本、肉3本だから、今日は、

  • use some plump and juicy baby peas, we've got some carrot and of course, as always,

    ふっくらジューシーなベビーピーを使って、人参はもちろん、いつものように

  • some spring onion. Then for the meats we're going to use tiny shrimp, some chicken that's

    ネギも肉には小エビと鶏肉を使います

  • left over from yesterday's lunch and then some lovely homemade Char Sui pork, or roast

    昨日のお昼の残りと、自家製チャーシューのロースト。

  • pork. Now if you want a great recipe for that just check out our website. The third and

    豚肉。今、あなたがそのための素晴らしいレシピが必要な場合は、ちょうど私たちのウェブサイトをチェックアウトしてください。三つ目と

  • final rule of thumb is size and colour. For size, this means chopping everything up small

    最終的な経験則は、サイズと色です。サイズについては、これはすべてのものを小さく刻むことを意味します

  • and cubish because we want a bit of all the ingredients in every single mouthful. And

    とキューブ状にしたのは、一口一口の中に全ての材料を少しずつ入れたいからです。そして

  • for a beautiful and vibrant dish go for contrasting and bright colours. Now it doesn't matter

    美しいと活気のある料理のために対照的で明るい色のために行く。今、それは問題ではありません

  • what kind of fried rice we're doing we always start by cooking up some egg. For this recipe

    どんなチャーハンをやっているかというと、いつも卵を炊き上げるところから始めます。このレシピでは

  • we're using three eggs with a dash of salt and a little bit of oil. Give it a good beat

    卵3個に塩と油を少々加えて使いますよく叩いて

  • to get some air in there so we end up with nice and fluffy eggs. With your wok on medium

    空気を入れることでふわふわの卵を作ることができます。中華鍋を中火にして

  • heat, pop in a wee bit of oil then straight in with your eggs. Let it sit on the bottom

    火にかけ、少しの油を入れて卵と一緒に真っ直ぐに入れます。底の上に座ってみましょう。

  • for about ten or so seconds then gently move the egg around the bottom of the wok.

    を10秒ほど加熱してから、中華鍋の底に卵を静かに移動させます。

  • Then take it off when it's partially set because the egg will keep cooking and we're gonna

    部分的にセットされたら外してください。卵は調理し続けるので、私たちはそれをします。

  • pop it back in the rice at the end. This way the egg is really nice and fluffy. And now

    最後にご飯の中にポンと入れておきます。こうすることで卵が本当にふわふわになりますそして今度は

  • for the veg. Just give your wok a little bit of oil again then first of all goes in the

    野菜のために。中華鍋に少しだけ油を入れてから、まず最初に

  • carrots. Just a splash of water, lid goes on top and this will steam up and go all soft.

    ニンジン水をかけて蓋をするだけで、これが蒸し上がって柔らかくなります。

  • So all the water has gone from the carrots and now we just need to add the peas. Give

    人参から水分がなくなったので、あとはエンドウ豆を加えるだけです。与える

  • it a quick toss through and take it off the heat.

    それは素早くトススルーして、それを熱から取る。

  • We've done the veg and now for the meat.

    野菜は食べたし、次は肉だ。

  • So once again a little bit of oil. Now the key to stir-frying any kind is just to add

    なので、もう一度油を少々。さて、どんな種類の炒め物でもポイントは

  • the oil in gradually, you don't wanna dump it in all at once and to make our meats extra

    徐々に油を入れていくと、一度に全部入れたくないし、私たちの肉をより美味しくするために

  • flavourful we're gonna add some garlic and ginger. So let that garlic and ginger brown

    ニンニクと生姜を加えて味付けしますニンニクとショウガを入れて焼き色をつけます

  • off really slightly then add in your three meats.

    少しずつ切り落として、3種類の肉を加えていきます。

  • Now the awesome thing about special

    今、特別にすごいのは

  • fried rice is that you can put whatever you like in it. For example, as alternative meats

    チャーハンは好きなものを入れることができるということです。例えば、代替の肉として

  • we sometimes like to put in some nice salty pancetta fried off or even some lap cheong,

    塩味の効いたパンチェッタを入れたり、ラップチョンを入れることもあります。

  • which is Chinese sausage. Now it's a little bit like chorizo but instead of being spicy

    中国のソーセージだチョリソーに似ていますが 辛くない代わりに

  • it's a little bit sweet. Give that a go if you want. When the mix starts to blister around

    ちょっと甘いですよ。よかったらやってみてください周りにミックスがまぶしくなってきたら

  • the edges a little bit it's time to add in your rice. Use your spatula to break up any large lumps.

    縁が少し見えてきたら、お米を入れていきます。ヘラを使って大きな塊を砕いていきます。

  • Then add in a little bit more oil to help with the tossing before popping

    その後、ポップする前にトスを助けるために少し多めの油を追加します。

  • in the seasonings; 1/2 a teaspoon of light soy sauce, 1/4 of a teaspoon of salt, 1/2

    調味料に、薄口醤油小さじ1/2、塩小さじ1/4、1/2を入れる。

  • a tablespoon of sugar and an 1/8 teaspoon of white pepper. Grab another spatula to help

    砂糖大さじ1、白胡椒小さじ1/8を入れます。助けるために別のヘラをつかむ

  • you along; the easiest way is to use the folding action just as you would with a cake batter.

    最も簡単な方法は、ケーキの生地と同じように折る動作を使用することです。

  • Return the eggs and veg back to the wok, breaking up the eggs as you do so.

    卵と野菜を中華鍋に戻し、卵を割るようにして戻します。

  • Then add in a splash of water.

    その後、水を加えます。

  • This will ensure that not only is your rice nice and fluffy but it'll also be

    これにより、お米がふっくらとした食感になるだけでなく

  • tender and soft. The spring onions go on last to keep their crunch. So there we have it,

    柔らかくてやわらかい。ネギはシャキシャキ感を保つために 最後に入れますこれで完成です

  • straight up special fried rice.

    ストレートアップの特製チャーハン。

  • Now special fried rice is already very delicious on its

    今すぐ特別なチャーハンは、その上にすでに非常においしいです。

  • own but we're gonna make it even better with a variation we call Tim's fried egg. When

    ティムの目玉焼きを使って もっと美味しくしてみましょういつだ?

  • Amy's housemate Tim is feeling peckish he'll fire up a pan with a dash of oil, crack in an egg

    エイミーの同居人のティムは、彼は油をダッシュで鍋に火を入れ、卵を割るだろう。

  • and when the whites have just started to set, drizzle about one teaspoon of light

    白身がセットされ始めたときに、約小さじ1杯の光の霧雨を降らせる。

  • soy sauce around the edges. It'll caramelise and turn all crispy. It is a perfect extra

    端っこに醤油をかけてキャラメリゼしてカリッとした食感になりますこれは完璧なおまけ

  • slipped on top of special fried rice. And as if that isn't already looking tasty enough

    特製チャーハンの上にのせて食べましたこれでもかというほど美味しそうに見えます。

  • we're gonna add a little secret ingredient - fried shallots.

    ちょっとした秘密の食材、エシャロットの炒め物を追加します。

  • The last variation is one of our childhood favourites and it reminds us of the curried rice balls that mum and

    最後のバリエーションは、私たちが子供の頃に大好きだったもので、ママと一緒に食べたカレーおにぎりを思い出します。

  • dad used to make us when we were little. So to transform this into a curried fried rice

    小さい頃 お父さんがよく作ってくれたこれをカレーチャーハンに変身させるために

  • just add one and a 1/2 teaspoons of curry powder. Watch the rice turn a delicious golden

    カレー粉を小さじ1と1/2加えるだけ。ご飯がおいしい黄金色になるのを見て

  • colour. Add another splash of water because the curry powder will dry the rice out a bit

    の色を変える。カレー粉が米を乾燥させてしまうので、水をもう一杯加えます。

  • and this will soften it again. And there you have it; the classic special fried rice, Tim's

    これでまた柔らかくなります。そして、そこには、定番の特製チャーハン、ティムの

  • fried egg variation and our childhood favourite, curry fried rice. If you want more recipes

    目玉焼きのバリエーションと、子供の頃から大好きなカレーチャーハンです。もっとレシピを知りたい方は

  • just like this be sure to subscribe to Food Tube and The Dumpling Sisters too, we'd love

    このように、Food TubeとThe Dumpling Sistersも必ず購読してください。

  • to have you. So that's it guys, special fried rice done Dumpling Sisters style; three ways.

    いただきます。餃子姉妹風の特製チャーハン、3通りの食べ方があります。

  • So I can't wait to tuck into this, I might start with the classic. And I'm gonna go for

    早く寝かせたいからクラシックから始めようかな。そして、私は

  • the curry. Mmmm, I always take too big a spoonful. And the curry one is exactly like I remember

    カレーのやつ。うーん、いつも大さじを取りすぎてしまう。そして、カレーの方は覚えている通り

  • from childhood; really warming on the throat. This is the thing about special fried rice,

    子供の頃に食べたもので、本当に喉が温まります。これが特製チャーハンの正体です

  • you do get a little bit of everything. You do get everything, yeah. It's perfect. Yum.

    全てを手に入れるんだ全てを手に入れることができます、ええ完璧だ。美味しい

  • Ok, thanks so much for watching guys and we'll catch you next time. Bye. Bye. Please subscribe

    見てくれてありがとう また今度ねじゃあねさようなら。購読してください

  • to Food Tube for more great recipes and check out the description box below for details

    フードチューブでもっと素敵なレシピを見つけて、詳細は下の説明欄をチェックしてみてください。

  • on this recipe. And do let us know what other Chinese or Asian dishes you would like us

    このレシピを参考にしてください。他にも中国やアジアの料理があれば教えてください。

  • to make. See you next time.

    作るために。また次回お会いしましょう。

Hey Food Tubers, we're The Dumpling Sisters and today we're doing special fried rice.

餃子姉妹だよ。今日は特別チャーハンだよ。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 JamieOliver チャーハン カレー 特製 小さじ レシピ

パーフェクトスペシャルチャーハン 扬州炒饭|餃子姉妹

  • 9030 784
    Yassion Liu に公開
動画の中の単語