Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • LIISA O’NEILL: Welcome, and thanks for joining us on energy.gov for the latest edition of

    リサ・オニール: ようこそ、そしてenergy.govの最新版にご参加いただきありがとうございました。

  • Energy Matters. I’m Liisa O'Neill, a new media specialist here at the Department of

    エネルギー問題私はLiisa O'Neillです ここでは新しいメディアの専門家です 部門の

  • Energy. Today I’m joined by Richard Kauffman, senior adviser to the secretary of energy.

    エネルギー今日はリチャード・カウフマン氏をお迎えしますエネルギー長官の上級顧問です

  • Kauffman recently joined the department from the private sector where he served as the

    カウフマンは最近、民間企業から同部に入社しました。

  • CEO of Good Energies, a global investor in renewable energy and energy-efficiency technologies.

    再生可能エネルギーとエネルギー効率化技術の世界的な投資家であるグッドエナジー社のCEO。

  • Were here today to talk about both the challenges and opportunities of renewable

    今日は、再生可能エネルギーの課題と機会についてお話しします。

  • energy innovation and deployment.

    エネルギーの革新と展開。

  • Thank you for being with us today, Mr. Kauffman. If you could start with just talking a little

    今日はありがとうございます カウフマンさん少しお話をしていただけますか?

  • bit about your background and what drew you to the Department of Energy from the private

    あなたの経歴と、民間企業からエネルギー省に入った理由を少し。

  • sector.

    セクターを使用しています。

  • RICHARD KAUFFMAN: Well, it’s great to be here. Thanks a lot, and thank you all for

    RICHARD KAUFFMAN: まあ、ここにいられるのは素晴らしいことです。ありがとうございます。

  • tuning in. I look forward to answering a lot of questions. So the first question, Liisa,

    チューニングイン。たくさんの質問に答えるのを楽しみにしています。では、最初の質問は、リーサさん。

  • I guess, is about me. So I guess my interest in renewable energy dates back to really a

    私のことですですから、私の再生可能エネルギーへの興味は、本当に昔にさかのぼります。

  • long time ago. It was my first year in college. And that was the year of the first energy

    随分前になりますが大学1年目のことでしたそして、その年は最初のエネルギー

  • crisis. And I had just gotten my first car and I thought: This is it. I’m never going

    危機一髪でしたそして初めての車を手に入れたばかりの私は思ったのです。これでいいんだ私は決して

  • to be able to drive my car because there isn’t any more gasoline, because if people remember,

    ガソリンが無くなったから車を運転できるようにするために、みんなが覚えていれば

  • that’s when everybody was waiting in long lines for gas.

    ガスを買うために皆が長い列を作って待っていた時のことです。

  • And so actually it’s almost now 40 years later, and we haven’t really made that much

    それから40年近く経っていますが、私たちはそれほど多くのことをしていません。

  • progress in the adoption of renewable energy, at least in the United States. We import more

    再生可能エネルギーの導入の進展、少なくとも米国ではより多くの

  • oil than we did then by a significant margin. And so whenand then most recently I was,

    当時よりもかなりの差をつけて石油を購入することができました。そして、最近になって、私はそうなりました。

  • as you observed, the CEO of Good Energies. And that was an opportunity to really see

    グッドエナジーのCEOでもありますそれは、実際に見る機会となりました

  • through being an investor in renewable energy what the obstacles were. And so when Secretary

    再生可能エネルギーへの投資家であることを通じ、どのような障害があったのでしょうか。そこで、長官が

  • Chu called me up and asked me if I would be his adviser on issues of financing and deployment

    チューは私に電話をかけてきて、資金調達と配備の問題で私が彼のアドバイザーになるかどうか尋ねてきました。

  • of renewable energy, I thought, well, this is really a great opportunity to serve and

    再生可能エネルギーの分野では、これは本当に素晴らしい機会だと思いました。

  • to work on some of the issues that I think are the big obstacles.

    大きな障害になると思われる問題に取り組むために

  • MS. O’NEILL: Great. So are you ready for our first question?

    MS.素晴らしい最初の質問の準備はできていますか?

  • MR. KAUFFMAN: I’m ready for your first question.

    部長最初の質問の準備ができました

  • MS. O’NEILL: (Chuckles.) All right.

    MS.O'NEILL:(笑う)すべての権利。

  • MR. KAUFFMAN: And by the way, if people have very technical questions or if I’m not being

    MR.ところで、もし非常に専門的な質問をされた場合や、もし私が

  • technical enough, or too technical, you know, kind of let me know.

    技術的には十分なのか、技術的には十分すぎるのか、親切に教えてください。

  • MS. O'NEILL: All right. Steve (sp), via email, asks: We have unmatched university, national

    MS.O'NEILL: わかりました。Steve (sp)さんがメールで質問しています。私たちは、比類のない大学、国家

  • and private research laboratories, yet everything from color TV to biotechnology seems to be

    と民間の研究所があるにもかかわらず、カラーテレビからバイオテクノロジーまですべてのものが

  • exploited by other countries. New energy technologies represent a tremendous research, manufacturing

    新エネルギー技術は、他国が開発したものを利用しています。新エネルギー技術は、途方もない研究・製造・販売の場を提供しています。

  • and deployment job resource. What are we doing to keep it American?

    とデプロイメント・ジョブ・リソース。アメリカのままで何をしているのか?

  • MR. KAUFFMAN: Well, it’s a – Steve, that’s a great question. And I think it’s a – it’s

    MR.KAUFFMAN: そうですね、スティーブ、素晴らしい質問だと思います。そして、私は、それは

  • a very interesting time – a critical time, actually, in the renewable energy business,

    非常に興味深い時間です - 実は、再生可能エネルギービジネスの重要な時期です。

  • because everybody talks about it kind of being in the future. But actually the future is

    みんなが未来の話をしているからですでも実際には未来は

  • really, really close because the costs for renewable energy have really come down quite

    再生可能エネルギーのコストが大幅に下がってきていますので、本当にもうすぐです。

  • dramatically.

    劇的に。

  • So in the last couple of years the cost of solar energy has come down 70 percent. The

    ここ数年で太陽エネルギーのコストは70%下がっていますそのために、ここ数年の間に

  • cost of wind has come down 40 percent. And so people talk about grid parity, which is

    風力発電のコストは40%下がっていますグリッドパリティの話をしています。

  • the cost of renewables relative to conventional sources of energy. That’s really within

    従来のエネルギー源と比較して、自然エネルギーのコストを比較してみましょう。それは本当に

  • sight; in other words, renewables will be competitive with conventional sources of energy

    つまり、自然エネルギーは従来のエネルギー源と競合することになります。

  • really in a very few years.

    本当に数年で

  • And so it means that the market globally is beginning to grow very rapidly and it’s

    つまり、世界的に市場が非常に急速に成長し始めているということです。

  • growing for a bunch of reasons. First, a lot of the generation capacity in Europe and the

    多くの理由で成長しています第一に、欧州の多くの発電容量と

  • United States was built after World War II and it’s come to the end of its useful life.

    アメリカは第二次世界大戦後に建設され、耐用年数を迎えています。

  • So it needs to be all replaced. And then emerging markets represent a very substantial demand

    だから、全部入れ替える必要があります。そして、新興国市場は非常に大きな需要があります

  • for energy.

    エネルギーのために。

  • If you look at a picture of the Earth at night, half the world is dark, which means they don’t

    夜の地球の写真を見ると、世界の半分は暗いということは、彼らは

  • have any electricity. So just in the same way that if you think about what happened

    電気を持っていますだから、同じように、何が起こったかを考えれば

  • in the telephone business, where a lot of emerging markets never built wire line technology

    新興市場の多くが電線技術を構築していない電話事業では

  • went right to mobile phonesthe same thing is going to likely happen with renewable

    - 携帯電話への移行は、再生可能エネルギーでも同じことが起こる可能性が高い。

  • energy, which is another kind of distributed solution. So the size of the prize is very

    エネルギー、これも分散型ソリューションの一種ですですから 賞金の大きさは非常に

  • substantial.

    実質的なものです。

  • And so it means that a number of other countries see this as a very critical industry and theyre

    つまり、他の多くの国では、これを非常に重要な産業と見なしており、彼らは

  • doing quite a lot to support the industry. And the United States, as Steve points out,

    業界を支援するためにかなり多くのことをしています。そしてアメリカは、スティーブが指摘するように

  • has fantastic innovation; but we can’t seem to get things quite right in terms of the

    には素晴らしいイノベーションがあります。

  • other elements ofthat’s going to make us a real winner in the race. And I think

    他の要素があれば レースで真の勝者になれると思いますそして、私が思うに

  • in Steve’s question, I think he’s gothe’s got it kind of right: that

    - スティーブの質問の中では、彼の言う通りだと思います。

  • you needin order for us to be able to get the jobs and be able to fully take advantage

    必要とされているのは、私たちが仕事を獲得し、十分に活用できるようになるためです。

  • of this opportunity to really seize the prize, weve got to get all the legs of the stool

    このチャンスを逃さないためには、スツールの脚をすべて揃えなければなりません。

  • right.

    右のように。

  • So we probably have the innovation stool really pretty right, but we don’t have the market

    だから私たちはおそらく、イノベーションのスツールは本当にかなり右を持っていますが、我々は市場を持っていません。

  • development right, and we can talk more about that. But we need toyou need to develop

    それについてはもっと話をすることができます。しかし、私たちは必要があります - あなたは開発する必要があります

  • markets.

    市場である。

  • We don’t have the financing right because withcost of financing in the United States

    私たちは、米国での資金調達のコストを - との理由で、資金調達の権利を持っていません。

  • is very high. And soand then this whole question of manufacturingyou need all

    は非常に高いです。そのためには、製造業の問題がありますが、これにはすべてが必要です。

  • those things in place because there are feedback loops, for example, between manufacturing

    例えば、製造と製造の間にはフィードバックループがあるからです。

  • and the market. That’s what makes competitors really, really goodis that if they know

    そして市場。それが、競合他社を本当に、本当に良いものにしているのは、もし彼らが知っていれば

  • what’s going on in the market and can feedback in to the innovation engine and kind of vice-versa.

    市場で何が起こっているのか、イノベーションエンジンにフィードバックすることができます。

  • And so if you think about, again, in the telecom industry, the fantastic, domestic market we

    通信業界では、素晴らしい国内市場があります。

  • have has helped create all this innovation. There’s – you think about Apple and all

    はこのようなイノベーションの創出に貢献してきました。アップルのことを考えてみてください。

  • the things that Apple has done, it’s because there is this fantastic, domestic market which

    アップルが行ったことは、この素晴らしい国内市場があるからです。

  • in turn feeds back to generate more innovation.

    その結果、より多くのイノベーションを生み出すためにフィードバックされます。

  • MS. O'NEILL: Great. Thank you. So weve also had a couple questions regarding the

    MS.O'NEILL: 素晴らしい。ありがとうございます。また、いくつか質問がありました。

  • 1603 program. David Colt (ph), via Facebook, asks: What can the DOE do to extend 1603 or

    1603プログラム。David Colt (ph)がFacebookで質問しています。DOE は 1603 を延長するために何ができるのか?

  • something like it to open investments to those without tax equity? Likewise, Tom (sp) from

    何かそれのようなものは タックスエクイティのない人に 投資を開放するためのものでしょうか?同様に、トム(sp)は

  • Georgia asks, via email, is there any chance to have the 30 percent federal grant extended?

    ジョージアはメールで、30%の連邦補助金を延長してもらうチャンスはあるのかと尋ねている。

  • MR. KAUFFMAN: OK. Well, this is where it may get too technical for some or maybe not technical

    MR.これは技術的なことになるかもしれませんし、技術的なことではないかもしれません。

  • enough for others, butso I’ll need some coaching from people that are tuning

    他の人のためには十分なのですが、 - だから、チューニングをしている人たちからのコーチングが必要になります。

  • in as to whether I’ve got it right or wrong.

    私が正しいか間違っているかについては

  • So I think both these questions are really quite similar and it really goes to the nature

    どちらの質問も非常に似ていて、本質に迫るものだと思います。

  • of how the United States gives support to renewable energy, which is in the form of

    米国が再生可能エネルギーをどのように支援しているかについて

  • tax support both in terms of tax credits as well astax credits for investment, something

    税制上の支援と投資に対する税額控除

  • called the Investment Tax Credit, as well as in the form of production tax credits.

    投資税額控除と呼ばれるもので、生産税の控除という形でも

  • And this is not really unusual. This is the way the United States gives support to other

    そして、これは本当に珍しいことではありません。これは、アメリカが他の国に支援をする方法です。

  • industries, including the oil and gas industry and certain parts of the health care industry.

    石油・ガス業界、ヘルスケア業界の一部などの業界。

  • So it’s notthis is notthis part is not unusual.

    だから、この部分は-これは-珍しいことではありません。

  • The part that’s challenging for the renewable energy industry is that many projects are

    再生可能エネルギー業界でやりがいを感じている部分は、多くのプロジェクトが

  • developedthe windthink about a wind or solar park if youve ever seen one of

    開発された - 風 - あなたが今までに見たことがある場合は、風力発電やソーラーパークについて考えてみましょう。

  • those. Those are projects that are developed bynot big companies that have a lot of

    これらのプロジェクトは、大企業ではなく、大手企業が開発したプロジェクトです。これらのプロジェクトは、大企業が開発したもので、多くの企業が開発したものではありません。

  • taxable income, but by entrepreneurs that go and find a farmer and ask the farmer if

    課税所得ではなく、農家を探しに行って農家に聞いてみる起業家が

  • theyre interested in selling development rights to build a wind farm.

    風力発電所を建設するための開発権を売ることに興味を持っている。

  • And so what happens is that the developer collects a series of contracts, collects the

    それで何が起こるかというと、開発者が一連の契約書を集めて

  • has the development rights and then gets various environmental permits and eventually

    - が開発権を持ち、様々な環境許認可を取得し、最終的には

  • has to get a contract for the power that would be produced from the wind site. All at this

    は風力発電所から生産される電力の契約を取る必要がありますこれですべて

  • point is just a bunch of pieces of paper. And based upon these different pieces of paper,

    ポイントはただの紙切れの束ですそしてこれらの異なる紙切れを基にして

  • the project developer gets financing to actually build the project.

    プロジェクト開発者が実際にプロジェクトを建設するための資金を得る。

  • And that kind of way of getting financing is called project finance. And so the problem

    そのような資金調達の方法は、プロジェクトファイナンスと呼ばれています。そこで問題となるのが

  • with that structure is that there’s not much taxable income at the project level.

    その構造では、プロジェクトレベルでの課税所得が少ないということです。

  • And so to give the project developer a tax credit, when there’s no taxable income,

    課税所得がないのにプロジェクト開発者に税額控除を与えるためにね

  • doesn’t really give that person any value. So the developer has to find somebody else

    では、その人に何の価値も与えられません。だから開発者は他の誰かを見つけなければなりません

  • as a partnerwhat’s called a tax equity partnerthat has taxable income that will

    課税対象となる所得がある場合は、パートナーとして - タックス・エクイティ・パートナーと呼ばれているもの - を選択します。

  • participate in the project.

    に参加します。

  • And it’s really essentially a debt instrument. The tax equity provider provides financing

    そして、それは本当に本質的には負債の商品です。タックス・エクイティの提供者は資金調達を行います

  • in exchange for a fixed payment and the tax equity partner gets the tax benefits. And

    と引き換えに固定的な支払いをして、税の持分パートナーは税の恩恵を受けることができます。そして、その

  • so the 1603 program – I get itsorryone other point. So the challenge with

    1603プログラムの件ですが、わかりました - すみません - もう一点。での課題は

  • tax equity is that the biggest provides of tax equity in the past wereor have been

    タックスエクイティは、過去のタックスエクイティの最大の提供は、以下のようなものでした。

  • financial institutions.

    金融機関。

  • So the biggest providers, for example, of tax equity were AIG, Wachovia and I’ve forgotten

    例えば、タックスエクイティの最大の提供者は、AIG、ワコービア、そして忘れてしまいましたが、AIG、ワコービアです。

  • the third one. (Laughter.) Oh, Lehman Brothers; how could I forget? So banks obviously don’t

    3つ目の(笑) ああ、リーマン・ブラザースですね。だから銀行は明らかに

  • have much taxable income at this point since they have a lot of losses. So the tax equity

    は損失が多いのでこの時点で課税所得が多いです。そのため、税務上の資本

  • market is pretty limited and it’s pretty expensive for developers.

    市場はかなり限られていて、開発者にとってはかなり高額です。

  • So the 1603 program was part of the recovery act, gave developers the option offor

    1603プログラムは復興法の一部で、開発者に選択肢を与えました。

  • the investment tax creditof getting a cash grant from U.S. Treasury. And that meant

    投資税額控除 - 米国財務省からの現金助成金を得ることですつまり

  • that they did not need to go to the tax equity market. So it has been a tremendously successful

    租税株式市場に行く必要はありませんでした。だから、それは途方もなく成功しています。

  • program because it’s helped many projects be developed that otherwise would not have

    プログラムのおかげで、そうでなければ開発できなかった多くのプロジェクトが開発されたからです。

  • been developed. And unfortunately, that programthe 1603 programis set to expire

    開発されました。そして残念なことに そのプログラム - 1603プログラムは 期限切れになります

  • at the end of December of this year.

    今年の12月末に

  • And in fact, kind of thethe kind of grim news for the sector is that a number of the

    そして、実際には、一種の - セクターのための厳しいニュースの種類は、その数です。

  • federal programs that have been in place to support renewables are either expiring or

    再生可能エネルギーを支援するために実施されてきた連邦政府のプログラムが期限切れになっているか、または

  • close to expiring or have expired. So thethere was a 1705 program for providing

    有効期限が迫っているか、期限切れになっています。を提供するための1705年のプログラムがありました。

  • loan guarantees. That expired at the end of September, just, you know, this last month.

    融資保証。それが9月末で期限切れになったんですよ、ちょうど今月ですよ。

  • Then we have the 1603 program expiring. And then youve got the production tax credit

    1603プログラムの期限が切れたそして、生産税控除があります

  • for wind expiring. And there are others that I’m not even going to talk about that are

    風の期限切れのために他にもあるのですが、その話をする気にもならないのが

  • also on the verge of ending. So werethe industry really faces significant challenges.

    も終わりを迎えようとしています。だから私たちは--業界は本当に大きな課題に直面しています。

  • MS. O'NEILL: Thank you. So wejust via Twitterhave a question about your Huffington

    MS.O'NEILL: ありがとうございます。それで、私たちは - Twitter経由で - あなたのハフィントンの

  • Post blog yesterday on clean energy markets.

    昨日のクリーンエネルギー市場に関するブログを投稿。

  • MR. KAUFFMAN: Yeah?

    MR.そうですか?

  • MS. O'NEILL: We spend 8 to 10 times more on deployment than R&D already. Why do you say

    MS.O'NEILL: 我々はすでにR&Dの8倍から10倍の配備費用を費やしています。なぜ

  • that we should focus more on deployment? Isn’t the main challenge of clean energy that it’s

    展開にもっと力を入れるべきではないでしょうか?クリーンエネルギーの主な課題は

  • too expensive and technologically imperfect?

    高価すぎて技術的に不完全?

  • MR. KAUFFMAN: OK. Well, I appreciate that question. I think there is the wide perception

    MR.そうですか、ご質問ありがとうございました。私は、幅広い認識があると思います。

  • that renewable energy is not reliable or still too expensive. And I think thatcertainly

    再生可能エネルギーは信頼できないとか、まだ高すぎるとか。そして、私が思うに、確かに

  • from a reliability standpoint, you knowproven technology of wind and solar is extremely

    信頼性の観点から、風力と太陽光の実証済みの技術は非常に優れています。

  • reliable now.

    今は信頼できる

  • So the cost question is a – is a kind of complicated one because the first point is,

    そのため、コストの問題は複雑なものになります。

  • of course, there is no cost of carbon for conventional sources of energy. And so the

    もちろん従来のエネルギー源には炭素のコストはありませんということで

  • administration feels very much that there ought to be eventually a cost of carbon. And

    政権は最終的には炭素のコストがあるべきだと 非常に感じていますそして

  • that would change the cost comparison quite considerably.

    そうなると、コストの比較がかなり変わってきます。

  • And the second issue in terms of the cost point is that it’s not completely a level

    そして、コスト面での第二の問題点としては、完全にレベルではなく

  • playing field in terms of renewable energy and conventional sources of energy because

    再生可能エネルギーと従来型のエネルギー源の両方の面で競争の場を提供することができるのは、以下の理由によるものです。

  • there are many historical subsidies that conventional source of energy has received. So in any case,

    従来のエネルギー源が受けてきた補助金は歴史的にもたくさんあります。ですから、いずれにしても

  • it’s not a completely level playing field. But nonetheless, as I said at the beginning,

    完全に平等ではありませんしかし それにもかかわらず 冒頭で言ったように

  • those costs are coming down, for renewable energy, quite considerably so that this grid

    再生可能エネルギーのコストがかなり下がってきています。

  • parity idea is not very far ahead.

    パリティの考え方はあまり先の話ではありません。

  • So I think that the point that I was trying to make in the post is that weveone

    だから、私がこの投稿で言おうとしていたことは、私たちは、一つのことをしたということだと思います。

  • of the reasons why I think weve had challenges in the United States in the last almost 40

    この40年近く米国で課題を抱えてきた理由の一つです

  • years is that weby trying to putby not having quite the right balance between

    年というのは、私たちが-置こうとすることによって-との間のバランスがうまく取れていないことによって-ということです。

  • innovation and deployment is weve set up a model where we say because renewable energy

    技術革新と展開は、再生可能エネルギーを利用しているため、私たちが言うところのモデルを設定しています。

  • is really expensive, let’s innovate, innovate, innovate until renewable energy gets at equivalent

    再生可能エネルギーがそれと同等の価格になるまで、革新、革新、革新していきましょう。

  • cost as conventional sources of energy, and then well deploy.

    コストを従来のエネルギー源として、展開していきます。

  • And so I think there are a couple of problems with that model. The first, as I said, is

    そのモデルにはいくつかの問題があると思います第一は、私が言ったように