Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

AI 自動生成字幕
  • LIISA O’NEILL: Welcome, and thanks for joining us on energy.gov for the latest edition of

    リサ・オニール: ようこそ、そしてenergy.govの最新版にご参加いただきありがとうございました。

  • Energy Matters. I’m Liisa O'Neill, a new media specialist here at the Department of

    エネルギー問題私はLiisa O'Neillです ここでは新しいメディアの専門家です 部門の

  • Energy. Today I’m joined by Richard Kauffman, senior adviser to the secretary of energy.

    エネルギー今日はリチャード・カウフマン氏をお迎えしますエネルギー長官の上級顧問です

  • Kauffman recently joined the department from the private sector where he served as the

    カウフマンは最近、民間企業から同部に入社しました。

  • CEO of Good Energies, a global investor in renewable energy and energy-efficiency technologies.

    再生可能エネルギーとエネルギー効率化技術の世界的な投資家であるグッドエナジー社のCEO。

  • Were here today to talk about both the challenges and opportunities of renewable

    今日は、再生可能エネルギーの課題と機会についてお話しします。

  • energy innovation and deployment.

    エネルギーの革新と展開。

  • Thank you for being with us today, Mr. Kauffman. If you could start with just talking a little

    今日はありがとうございます カウフマンさん少しお話をしていただけますか?

  • bit about your background and what drew you to the Department of Energy from the private

    あなたの経歴と、民間企業からエネルギー省に入った理由を少し。

  • sector.

    セクターを使用しています。

  • RICHARD KAUFFMAN: Well, it’s great to be here. Thanks a lot, and thank you all for

    RICHARD KAUFFMAN: まあ、ここにいられるのは素晴らしいことです。ありがとうございます。

  • tuning in. I look forward to answering a lot of questions. So the first question, Liisa,

    チューニングイン。たくさんの質問に答えるのを楽しみにしています。では、最初の質問は、リーサさん。

  • I guess, is about me. So I guess my interest in renewable energy dates back to really a

    私のことですですから、私の再生可能エネルギーへの興味は、本当に昔にさかのぼります。

  • long time ago. It was my first year in college. And that was the year of the first energy

    随分前になりますが大学1年目のことでしたそして、その年は最初のエネルギー

  • crisis. And I had just gotten my first car and I thought: This is it. I’m never going

    危機一髪でしたそして初めての車を手に入れたばかりの私は思ったのです。これでいいんだ私は決して

  • to be able to drive my car because there isn’t any more gasoline, because if people remember,

    ガソリンが無くなったから車を運転できるようにするために、みんなが覚えていれば

  • that’s when everybody was waiting in long lines for gas.

    ガスを買うために皆が長い列を作って待っていた時のことです。

  • And so actually it’s almost now 40 years later, and we haven’t really made that much

    それから40年近く経っていますが、私たちはそれほど多くのことをしていません。

  • progress in the adoption of renewable energy, at least in the United States. We import more

    再生可能エネルギーの導入の進展、少なくとも米国ではより多くの

  • oil than we did then by a significant margin. And so whenand then most recently I was,

    当時よりもかなりの差をつけて石油を購入することができました。そして、最近になって、私はそうなりました。

  • as you observed, the CEO of Good Energies. And that was an opportunity to really see

    グッドエナジーのCEOでもありますそれは、実際に見る機会となりました

  • through being an investor in renewable energy what the obstacles were. And so when Secretary

    再生可能エネルギーへの投資家であることを通じ、どのような障害があったのでしょうか。そこで、長官が

  • Chu called me up and asked me if I would be his adviser on issues of financing and deployment

    チューは私に電話をかけてきて、資金調達と配備の問題で私が彼のアドバイザーになるかどうか尋ねてきました。

  • of renewable energy, I thought, well, this is really a great opportunity to serve and

    再生可能エネルギーの分野では、これは本当に素晴らしい機会だと思いました。

  • to work on some of the issues that I think are the big obstacles.

    大きな障害になると思われる問題に取り組むために

  • MS. O’NEILL: Great. So are you ready for our first question?

    MS.素晴らしい最初の質問の準備はできていますか?

  • MR. KAUFFMAN: I’m ready for your first question.

    部長最初の質問の準備ができました

  • MS. O’NEILL: (Chuckles.) All right.

    MS.O'NEILL:(笑う)すべての権利。

  • MR. KAUFFMAN: And by the way, if people have very technical questions or if I’m not being

    MR.ところで、もし非常に専門的な質問をされた場合や、もし私が

  • technical enough, or too technical, you know, kind of let me know.

    技術的には十分なのか、技術的には十分すぎるのか、親切に教えてください。

  • MS. O'NEILL: All right. Steve (sp), via email, asks: We have unmatched university, national

    MS.O'NEILL: わかりました。Steve (sp)さんがメールで質問しています。私たちは、比類のない大学、国家

  • and private research laboratories, yet everything from color TV to biotechnology seems to be

    と民間の研究所があるにもかかわらず、カラーテレビからバイオテクノロジーまですべてのものが

  • exploited by other countries. New energy technologies represent a tremendous research, manufacturing

    新エネルギー技術は、他国が開発したものを利用しています。新エネルギー技術は、途方もない研究・製造・販売の場を提供しています。

  • and deployment job resource. What are we doing to keep it American?

    とデプロイメント・ジョブ・リソース。アメリカのままで何をしているのか?

  • MR. KAUFFMAN: Well, it’s a – Steve, that’s a great question. And I think it’s a – it’s

    MR.KAUFFMAN: そうですね、スティーブ、素晴らしい質問だと思います。そして、私は、それは

  • a very interesting time – a critical time, actually, in the renewable energy business,

    非常に興味深い時間です - 実は、再生可能エネルギービジネスの重要な時期です。

  • because everybody talks about it kind of being in the future. But actually the future is

    みんなが未来の話をしているからですでも実際には未来は

  • really, really close because the costs for renewable energy have really come down quite

    再生可能エネルギーのコストが大幅に下がってきていますので、本当にもうすぐです。

  • dramatically.

    劇的に。

  • So in the last couple of years the cost of solar energy has come down 70 percent. The

    ここ数年で太陽エネルギーのコストは70%下がっていますそのために、ここ数年の間に

  • cost of wind has come down 40 percent. And so people talk about grid parity, which is

    風力発電のコストは40%下がっていますグリッドパリティの話をしています。

  • the cost of renewables relative to conventional sources of energy. That’s really within

    従来のエネルギー源と比較して、自然エネルギーのコストを比較してみましょう。それは本当に

  • sight; in other words, renewables will be competitive with conventional sources of energy

    つまり、自然エネルギーは従来のエネルギー源と競合することになります。

  • really in a very few years.

    本当に数年で

  • And so it means that the market globally is beginning to grow very rapidly and it’s

    つまり、世界的に市場が非常に急速に成長し始めているということです。

  • growing for a bunch of reasons. First, a lot of the generation capacity in Europe and the

    多くの理由で成長しています第一に、欧州の多くの発電容量と

  • United States was built after World War II and it’s come to the end of its useful life.

    アメリカは第二次世界大戦後に建設され、耐用年数を迎えています。

  • So it needs to be all replaced. And then emerging markets represent a very substantial demand

    だから、全部入れ替える必要があります。そして、新興国市場は非常に大きな需要があります

  • for energy.

    エネルギーのために。

  • If you look at a picture of the Earth at night, half the world is dark, which means they don’t

    夜の地球の写真を見ると、世界の半分は暗いということは、彼らは

  • have any electricity. So just in the same way that if you think about what happened

    電気を持っていますだから、同じように、何が起こったかを考えれば

  • in the telephone business, where a lot of emerging markets never built wire line technology

    新興市場の多くが電線技術を構築していない電話事業では

  • went right to mobile phonesthe same thing is going to likely happen with renewable

    - 携帯電話への移行は、再生可能エネルギーでも同じことが起こる可能性が高い。

  • energy, which is another kind of distributed solution. So the size of the prize is very

    エネルギー、これも分散型ソリューションの一種ですですから 賞金の大きさは非常に

  • substantial.

    実質的なものです。

  • And so it means that a number of other countries see this as a very critical industry and theyre

    つまり、他の多くの国では、これを非常に重要な産業と見なしており、彼らは

  • doing quite a lot to support the industry. And the United States, as Steve points out,

    業界を支援するためにかなり多くのことをしています。そしてアメリカは、スティーブが指摘するように

  • has fantastic innovation; but we can’t seem to get things quite right in terms of the

    には素晴らしいイノベーションがあります。

  • other elements ofthat’s going to make us a real winner in the race. And I think

    他の要素があれば レースで真の勝者になれると思いますそして、私が思うに

  • in Steve’s question, I think he’s gothe’s got it kind of right: that

    - スティーブの質問の中では、彼の言う通りだと思います。

  • you needin order for us to be able to get the jobs and be able to fully take advantage

    必要とされているのは、私たちが仕事を獲得し、十分に活用できるようになるためです。

  • of this opportunity to really seize the prize, weve got to get all the legs of the stool

    このチャンスを逃さないためには、スツールの脚をすべて揃えなければなりません。

  • right.

    右のように。

  • So we probably have the innovation stool really pretty right, but we don’t have the market

    だから私たちはおそらく、イノベーションのスツールは本当にかなり右を持っていますが、我々は市場を持っていません。

  • development right, and we can talk more about that. But we need toyou need to develop

    それについてはもっと話をすることができます。しかし、私たちは必要があります - あなたは開発する必要があります

  • markets.

    市場である。

  • We don’t have the financing right because withcost of financing in the United States

    私たちは、米国での資金調達のコストを - との理由で、資金調達の権利を持っていません。

  • is very high. And soand then this whole question of manufacturingyou need all

    は非常に高いです。そのためには、製造業の問題がありますが、これにはすべてが必要です。

  • those things in place because there are feedback loops, for example, between manufacturing

    例えば、製造と製造の間にはフィードバックループがあるからです。

  • and the market. That’s what makes competitors really, really goodis that if they know

    そして市場。それが、競合他社を本当に、本当に良いものにしているのは、もし彼らが知っていれば

  • what’s going on in the market and can feedback in to the innovation engine and kind of vice-versa.

    市場で何が起こっているのか、イノベーションエンジンにフィードバックすることができます。

  • And so if you think about, again, in the telecom industry, the fantastic, domestic market we

    通信業界では、素晴らしい国内市場があります。

  • have has helped create all this innovation. There’s – you think about Apple and all

    はこのようなイノベーションの創出に貢献してきました。アップルのことを考えてみてください。

  • the things that Apple has done, it’s because there is this fantastic, domestic market which

    アップルが行ったことは、この素晴らしい国内市場があるからです。

  • in turn feeds back to generate more innovation.

    その結果、より多くのイノベーションを生み出すためにフィードバックされます。

  • MS. O'NEILL: Great. Thank you. So weve also had a couple questions regarding the

    MS.O'NEILL: 素晴らしい。ありがとうございます。また、いくつか質問がありました。

  • 1603 program. David Colt (ph), via Facebook, asks: What can the DOE do to extend 1603 or

    1603プログラム。David Colt (ph)がFacebookで質問しています。DOE は 1603 を延長するために何ができるのか?

  • something like it to open investments to those without tax equity? Likewise, Tom (sp) from

    何かそれのようなものは タックスエクイティのない人に 投資を開放するためのものでしょうか?同様に、トム(sp)は

  • Georgia asks, via email, is there any chance to have the 30 percent federal grant extended?

    ジョージアはメールで、30%の連邦補助金を延長してもらうチャンスはあるのかと尋ねている。

  • MR. KAUFFMAN: OK. Well, this is where it may get too technical for some or maybe not technical

    MR.これは技術的なことになるかもしれませんし、技術的なことではないかもしれません。

  • enough for others, butso I’ll need some coaching from people that are tuning

    他の人のためには十分なのですが、 - だから、チューニングをしている人たちからのコーチングが必要になります。

  • in as to whether I’ve got it right or wrong.

    私が正しいか間違っているかについては

  • So I think both these questions are really quite similar and it really goes to the nature

    どちらの質問も非常に似ていて、本質に迫るものだと思います。

  • of how the United States gives support to renewable energy, which is in the form of

    米国が再生可能エネルギーをどのように支援しているかについて

  • tax support both in terms of tax credits as well astax credits for investment, something

    税制上の支援と投資に対する税額控除

  • called the Investment Tax Credit, as well as in the form of production tax credits.

    投資税額控除と呼ばれるもので、生産税の控除という形でも

  • And this is not really unusual. This is the way the United States gives support to other

    そして、これは本当に珍しいことではありません。これは、アメリカが他の国に支援をする方法です。

  • industries, including the oil and gas industry and certain parts of the health care industry.

    石油・ガス業界、ヘルスケア業界の一部などの業界。

  • So it’s notthis is notthis part is not unusual.

    だから、この部分は-これは-珍しいことではありません。

  • The part that’s challenging for the renewable energy industry is that many projects are

    再生可能エネルギー業界でやりがいを感じている部分は、多くのプロジェクトが

  • developedthe windthink about a wind or solar park if youve ever seen one of

    開発された - 風 - あなたが今までに見たことがある場合は、風力発電やソーラーパークについて考えてみましょう。

  • those. Those are projects that are developed bynot big companies that have a lot of

    これらのプロジェクトは、大企業ではなく、大手企業が開発したプロジェクトです。これらのプロジェクトは、大企業が開発したもので、多くの企業が開発したものではありません。

  • taxable income, but by entrepreneurs that go and find a farmer and ask the farmer if

    課税所得ではなく、農家を探しに行って農家に聞いてみる起業家が

  • theyre interested in selling development rights to build a wind farm.

    風力発電所を建設するための開発権を売ることに興味を持っている。

  • And so what happens is that the developer collects a series of contracts, collects the

    それで何が起こるかというと、開発者が一連の契約書を集めて

  • has the development rights and then gets various environmental permits and eventually

    - が開発権を持ち、様々な環境許認可を取得し、最終的には

  • has to get a contract for the power that would be produced from the wind site. All at this

    は風力発電所から生産される電力の契約を取る必要がありますこれですべて

  • point is just a bunch of pieces of paper. And based upon these different pieces of paper,

    ポイントはただの紙切れの束ですそしてこれらの異なる紙切れを基にして

  • the project developer gets financing to actually build the project.

    プロジェクト開発者が実際にプロジェクトを建設するための資金を得る。

  • And that kind of way of getting financing is called project finance. And so the problem

    そのような資金調達の方法は、プロジェクトファイナンスと呼ばれています。そこで問題となるのが

  • with that structure is that there’s not much taxable income at the project level.

    その構造では、プロジェクトレベルでの課税所得が少ないということです。

  • And so to give the project developer a tax credit, when there’s no taxable income,

    課税所得がないのにプロジェクト開発者に税額控除を与えるためにね

  • doesn’t really give that person any value. So the developer has to find somebody else

    では、その人に何の価値も与えられません。だから開発者は他の誰かを見つけなければなりません

  • as a partnerwhat’s called a tax equity partnerthat has taxable income that will

    課税対象となる所得がある場合は、パートナーとして - タックス・エクイティ・パートナーと呼ばれているもの - を選択します。

  • participate in the project.

    に参加します。

  • And it’s really essentially a debt instrument. The tax equity provider provides financing

    そして、それは本当に本質的には負債の商品です。タックス・エクイティの提供者は資金調達を行います

  • in exchange for a fixed payment and the tax equity partner gets the tax benefits. And

    と引き換えに固定的な支払いをして、税の持分パートナーは税の恩恵を受けることができます。そして、その

  • so the 1603 program – I get itsorryone other point. So the challenge with

    1603プログラムの件ですが、わかりました - すみません - もう一点。での課題は

  • tax equity is that the biggest provides of tax equity in the past wereor have been

    タックスエクイティは、過去のタックスエクイティの最大の提供は、以下のようなものでした。

  • financial institutions.

    金融機関。

  • So the biggest providers, for example, of tax equity were AIG, Wachovia and I’ve forgotten

    例えば、タックスエクイティの最大の提供者は、AIG、ワコービア、そして忘れてしまいましたが、AIG、ワコービアです。

  • the third one. (Laughter.) Oh, Lehman Brothers; how could I forget? So banks obviously don’t

    3つ目の(笑) ああ、リーマン・ブラザースですね。だから銀行は明らかに

  • have much taxable income at this point since they have a lot of losses. So the tax equity

    は損失が多いのでこの時点で課税所得が多いです。そのため、税務上の資本

  • market is pretty limited and it’s pretty expensive for developers.

    市場はかなり限られていて、開発者にとってはかなり高額です。

  • So the 1603 program was part of the recovery act, gave developers the option offor

    1603プログラムは復興法の一部で、開発者に選択肢を与えました。

  • the investment tax creditof getting a cash grant from U.S. Treasury. And that meant

    投資税額控除 - 米国財務省からの現金助成金を得ることですつまり

  • that they did not need to go to the tax equity market. So it has been a tremendously successful

    租税株式市場に行く必要はありませんでした。だから、それは途方もなく成功しています。

  • program because it’s helped many projects be developed that otherwise would not have

    プログラムのおかげで、そうでなければ開発できなかった多くのプロジェクトが開発されたからです。

  • been developed. And unfortunately, that programthe 1603 programis set to expire

    開発されました。そして残念なことに そのプログラム - 1603プログラムは 期限切れになります

  • at the end of December of this year.

    今年の12月末に

  • And in fact, kind of thethe kind of grim news for the sector is that a number of the

    そして、実際には、一種の - セクターのための厳しいニュースの種類は、その数です。

  • federal programs that have been in place to support renewables are either expiring or

    再生可能エネルギーを支援するために実施されてきた連邦政府のプログラムが期限切れになっているか、または

  • close to expiring or have expired. So thethere was a 1705 program for providing

    有効期限が迫っているか、期限切れになっています。を提供するための1705年のプログラムがありました。

  • loan guarantees. That expired at the end of September, just, you know, this last month.

    融資保証。それが9月末で期限切れになったんですよ、ちょうど今月ですよ。

  • Then we have the 1603 program expiring. And then youve got the production tax credit

    1603プログラムの期限が切れたそして、生産税控除があります

  • for wind expiring. And there are others that I’m not even going to talk about that are

    風の期限切れのために他にもあるのですが、その話をする気にもならないのが

  • also on the verge of ending. So werethe industry really faces significant challenges.

    も終わりを迎えようとしています。だから私たちは--業界は本当に大きな課題に直面しています。

  • MS. O'NEILL: Thank you. So wejust via Twitterhave a question about your Huffington

    MS.O'NEILL: ありがとうございます。それで、私たちは - Twitter経由で - あなたのハフィントンの

  • Post blog yesterday on clean energy markets.

    昨日のクリーンエネルギー市場に関するブログを投稿。

  • MR. KAUFFMAN: Yeah?

    MR.そうですか?

  • MS. O'NEILL: We spend 8 to 10 times more on deployment than R&D already. Why do you say

    MS.O'NEILL: 我々はすでにR&Dの8倍から10倍の配備費用を費やしています。なぜ

  • that we should focus more on deployment? Isn’t the main challenge of clean energy that it’s

    展開にもっと力を入れるべきではないでしょうか?クリーンエネルギーの主な課題は

  • too expensive and technologically imperfect?

    高価すぎて技術的に不完全?

  • MR. KAUFFMAN: OK. Well, I appreciate that question. I think there is the wide perception

    MR.そうですか、ご質問ありがとうございました。私は、幅広い認識があると思います。

  • that renewable energy is not reliable or still too expensive. And I think thatcertainly

    再生可能エネルギーは信頼できないとか、まだ高すぎるとか。そして、私が思うに、確かに

  • from a reliability standpoint, you knowproven technology of wind and solar is extremely

    信頼性の観点から、風力と太陽光の実証済みの技術は非常に優れています。

  • reliable now.

    今は信頼できる

  • So the cost question is a – is a kind of complicated one because the first point is,

    そのため、コストの問題は複雑なものになります。

  • of course, there is no cost of carbon for conventional sources of energy. And so the

    もちろん従来のエネルギー源には炭素のコストはありませんということで

  • administration feels very much that there ought to be eventually a cost of carbon. And

    政権は最終的には炭素のコストがあるべきだと 非常に感じていますそして

  • that would change the cost comparison quite considerably.

    そうなると、コストの比較がかなり変わってきます。

  • And the second issue in terms of the cost point is that it’s not completely a level

    そして、コスト面での第二の問題点としては、完全にレベルではなく

  • playing field in terms of renewable energy and conventional sources of energy because

    再生可能エネルギーと従来型のエネルギー源の両方の面で競争の場を提供することができるのは、以下の理由によるものです。

  • there are many historical subsidies that conventional source of energy has received. So in any case,

    従来のエネルギー源が受けてきた補助金は歴史的にもたくさんあります。ですから、いずれにしても

  • it’s not a completely level playing field. But nonetheless, as I said at the beginning,

    完全に平等ではありませんしかし それにもかかわらず 冒頭で言ったように

  • those costs are coming down, for renewable energy, quite considerably so that this grid

    再生可能エネルギーのコストがかなり下がってきています。

  • parity idea is not very far ahead.

    パリティの考え方はあまり先の話ではありません。

  • So I think that the point that I was trying to make in the post is that weveone

    だから、私がこの投稿で言おうとしていたことは、私たちは、一つのことをしたということだと思います。

  • of the reasons why I think weve had challenges in the United States in the last almost 40

    この40年近く米国で課題を抱えてきた理由の一つです

  • years is that weby trying to putby not having quite the right balance between

    年というのは、私たちが-置こうとすることによって-との間のバランスがうまく取れていないことによって-ということです。

  • innovation and deployment is weve set up a model where we say because renewable energy

    技術革新と展開は、再生可能エネルギーを利用しているため、私たちが言うところのモデルを設定しています。

  • is really expensive, let’s innovate, innovate, innovate until renewable energy gets at equivalent

    再生可能エネルギーがそれと同等の価格になるまで、革新、革新、革新していきましょう。

  • cost as conventional sources of energy, and then well deploy.

    コストを従来のエネルギー源として、展開していきます。

  • And so I think there are a couple of problems with that model. The first, as I said, is

    そのモデルにはいくつかの問題があると思います第一は、私が言ったように

  • thatfor an inventor. The first problem, as I said, is that the playing field isn’t

    発明家にとっては第一の問題は、私が言ったように、競技場が

  • completely level. So the innovator has to overcome that first problem, which is that

    を完全にレベルアップさせます。だからイノベーターはその最初の問題を克服しなければなりません。

  • market prices for conventional energy are, in a sense, tilted against renewable energy,

    従来のエネルギーの市場価格は、ある意味で再生可能エネルギーに傾いている。

  • OK. But weve already talked about that.

    わかったわでもその話はもうしましたよね。

  • But the second part, I think, is an even bigger obstacle which is the conventional energy

    しかし、2番目の部分は、従来のエネルギーという、さらに大きな障害だと思います。

  • industry is obviously a very mature industry and it’s a production industry where there

    業界は明らかに非常に成熟した業界であり、そこにある生産業界です。

  • are real scale advantages in manufacturing. And so it’s very tough for an inventor to

    は、製造業における実質的なスケールメリットです。そのため、発明者にとっては、以下のようなことは非常に困難です。

  • come up with a device that’s not only going to overcome the first obstacle, but has to

    最初の障害を克服するだけでなく、その障害を克服しなければならない装置を考え出す。

  • overcome thebeing able to achieve cost competitiveness without the benefits of scale.

    スケールメリットのないコスト競争力を達成することができることを克服します。

  • And so thewhat weve seen in other countriesand one of the reasons, for

    そして、他の国で見てきたこと、そして、その理由の一つとして

  • example, why wind and solar have dropped so much in costis the fact that thisthe

    例えば、なぜ風力発電や太陽光発電はコストが大幅に下がったのかというと、これは

  • industry has gotten bigger and it’s had the benefits of scale economics. And so I

    業界が大きくなって規模の経済効果が出てきましたそれで私は

  • think that – I think – I think we will find, and have already found, that the bigger

  • the markets, the more innovation we draw in.

    市場があればあるほど、イノベーションを呼び込むことができます。

  • And maybe just the last point to make that really, really clear: If you think about your

    そして、多分、本当に、本当に明確にするための最後のポイントは、あなたがあなたのことを考えるならば

  • you know, you got a PC in front of you. There’s a chip in that PC that’s gotten

    - 目の前にPCがあるじゃないですか。そのPCにはチップが入っていて、そのチップが

  • better and better. You know, the famous Moore’s Law that people talk about. Well, Moore’s

    より良い、より良い有名なムーアの法則を知っていますか?さて、ムーアの

  • Law is not a fundamental law of physics. My boss is a Nobel Prize winner in physics, so

    法則は物理学の基本的な法則ではありません。私の上司は物理学でノーベル賞を受賞しているので

  • I could probablyyou know, Secretary Chu probably – I get – I’ll probably get

    チュー長官、多分、私は...私は...私は...

  • into trouble with him on this point. (Laughter.)

    この点で彼とトラブルになりました(笑)。

  • But it’s not a law of physics, I don’t believe. But the reason that chipsperformance

    でも、それは物理学の法則ではないと思います。しかし、チップの性能が

  • improve so predictably is because computers sell into a market. Soand the challenge

    コンピュータが市場に販売しているため、予測可能なように改善することです。だから - そして課題は

  • and so you have to ask yourself, without the market that has existed for computers

    - だから、コンピュータのために存在している市場なしで、自分自身に尋ねる必要があります。

  • and other electronic devices, do we honestly think that the chip that’s in therein

    や他の電子機器に搭載されているチップが、正直に言って、そこにあるチップが

  • your computerwould have the performance characteristics it had today if the markets

    あなたのコンピュータは、もし市場があれば、今日のようなパフォーマンス特性を持っていたでしょう。

  • had everhad been constrained. And that’s kind of the point that I’m making.

    制約を受けていましたそれが私が言いたいことです

  • MS. O'NEILL: Hence why we have iPads and tablets today – (chuckles) – that we can carry

    MS.ニール:だからこそ、今日ではiPadやタブレットがあるのです。

  • around.

    の周りで。

  • MR. KAUFFMAN: And of courseand of course the challengeand I think this is another

    MR.KAUFFMAN: そしてもちろん、これはもう一つの課題だと思います。

  • pointis thatis that the difference, and the difference is really significant,

    ポイントは - それは - その違いであり、その違いは本当に重要であるということです。

  • is that computers and all the electronic devices were selling into new markets which didn’t

    それは、コンピュータとすべての電子機器は、新しい市場に販売されていたということです。

  • really exist. And the challenge for renewable energy is, it’s selling into a mature market

    本当に存在しているのです。再生可能エネルギーの課題は 成熟した市場に売り込むことです

  • of electricity and a commodity market.

    電力とコモディティ市場の

  • An electron produced from coal or from nuclear or solar and wind are chemically the same.

    石炭から生成された電子、あるいは原子力や太陽光と風力から生成された電子は、化学的には同じものです。

  • And so it’s – and so the challengeone of the challenges that renewable energy faces

    再生可能エネルギーが直面している課題の一つです。

  • is that it has to, at least in the United States and in other developed markets, it

    は、少なくとも米国や他の先進国の市場では、それがなければならないということです。

  • has to replace existingand existing sources of energy, because the market’s not growing

    は、既存のエネルギー源と既存のエネルギー源を置き換える必要があります。

  • very rapidly, as opposed to selling something like a device that’s – or service that’s

    急速に成長するデバイスやサービスのようなものを販売するのとは対照的です。

  • related to an open-ended opportunity that the IT revolution has provided.

    IT革命が提供したオープンエンドの機会に関連しています。

  • MS. O'NEILL: Great. So our next question comes from Facebook from Irene Lopez (ph). Why is

    MS.NEILL: すばらしいです。次の質問はFacebookのアイリーン・ロペスさんからですなぜ

  • the West of the United States moving along nicely in renewables and the East is just

    米国の西部は自然エネルギーでうまくいっているが、東部はただの

  • crawling along?

    這いつくばる?

  • MR. KAUFFMAN: (Chuckles.) Well, I would say that it’s not exactly the case that the

    MR.KAUFFMAN: (苦笑) まあ、私が言うのは、正確には

  • that the East is crawling along. There are several states in the East that have quite

    - 東部が這いつくばっていることを東部にはいくつかの州がありますが、かなり

  • active renewable programs. So it really goes to theto theto the issue thatand

    アクティブな再生可能なプログラム。そのためには、本当に問題があります。

  • it’s a – both a challenge and an opportunity that much of electricity regulation andis

    これは、電力規制の多くが課題であると同時に機会でもあります。

  • determined at a state level.

    州レベルで決定される。

  • And so it’s really – a lot of this is kind of up to the states to decide. So there

    これは本当に、州が決めることです。そこで

  • are nearly 30 states that have what are called renewable portfolio standards. And they have

    再生可能ポートフォリオ基準と呼ばれるものを 30近くの州が持っていますそして、それらの州には

  • different standards of how much renewable energy they are trying to achieve. And there

    彼らがどれだけの再生可能エネルギーを 達成しようとしているかの基準が違いますそして、そこには

  • are other states that don’t have renewable portfolio standards.

    は、再生可能なポートフォリオ基準を持っていない他の州です。

  • So it really comes down toit comes down to what each state decides that it wants to

    そのため、実際には、各州が何をしたいのか、ということにかかっています。

  • do, but it makesit’s another challenge for renewable energy, because it means that

    これは、再生可能エネルギーのもう一つの課題です。

  • it’s very – I talked about it before, the benefits of scale, advantages of scale.

    前にも話しましたが、スケールのメリット、スケールのメリット。

  • So if you take solar energy as just one example, nearly half the cost of solar energyand

    だから、太陽エネルギーを一例にとると、太陽エネルギーのコストは半分近くになる--。

  • it also, by the way, goes back to the point about the investment in technology versus

    それはまた、技術への投資と、技術への投資を比較して

  • deployment.

    の展開に対応しています。

  • Well, nearly half the cost of solar is the cost of installation and the balance-of-system

    まあ、太陽光発電のコストの半分近くは、設置費用とシステムのバランスです。

  • stuff. And so you can really imagine that if there was a single globalexcuse me,

    沢山のものがありますそれで、本当に想像できると思いますが、もし世界的に単一の...失礼。

  • a single U.S. market for solar, how much rapidly you would be able to take out some of these

    米国の単一の太陽光発電市場があれば、どれだけ迅速にこれらのいくつかを取り出すことができるでしょうか。

  • other costs just from the benefits of scale. And so the fact that there’s a patchwork

    スケールメリットだけで他のコストを削減することができますそして、パッチワークがあるという事実は

  • of local regulations means it’s very tough forand in many cases, smaller companies

    地域の規制があるということは、中小企業にとっては非常に厳しいことであり、多くの場合は

  • to be able to gain scale advantages.

    スケールメリットを得られるように

  • MS. O’NEILL: On the topic of solar, Stefan (sp) via email asks, why not provide incentives

    MS.O'NEILL: 太陽光発電について、Stefan (sp) が電子メールで質問していますが、なぜインセンティブを提供しないのでしょうか。

  • to ramp up home solar leasing, or more importantly, lease-to-buy?

    住宅用太陽光発電のリース、またはもっと重要なのは、リースから購入までを拡大するために?

  • MR. KAUFFMAN: Yes, OK. So of course, it’s been a very good model in several places in

    MR.KAUFFMAN: はい、わかりました。もちろん、これは国内のいくつかの場所で非常に良いモデルとなっています。

  • the United States to have a leasing model. And the reason why that’s such a great idea

    アメリカではリースモデルを持っていますそして、その理由は

  • is because the cost of a solar system is a big up-front cost. Now, the benefit, you achieve

    ソーラーシステムのコストは 大きなアップフロントコストだからですさて、利益は、あなたが達成する

  • for many years. And so you pay your electric bill every month, and so it certainly makes

    何年も前からそれで毎月電気代を払っているわけですから、確かに

  • a lot of sense to think aboutinstead of paying your electric bill, to pay a lease

    電気代を払うのではなく、リース料を払うことを考えると理にかなっている

  • or a monthly bill, rather than having to come up with the money yourself.

    あるいは月々の請求書など、自分でお金を捻出するよりも

  • So it’s perfectly understandable why that’s been a very successful model. So the challenge

    だから、それがなぜ大成功したモデルになったのか、それは完全に理解できます。そこで課題は

  • with the leasing model comes back to that point about tax equity, because what makes

    リースモデルを使っていると、タックスエクイティについてのポイントに戻ってきます。

  • the leasing model workwhen you get behind and look at the plumbingis there’s

    リースモデルの仕事 - あなたが後ろに取得し、配管を見ているとき - はありますか?

  • somebody that has to take the tax benefits. And so you need a tax equity partner.

    税務上のメリットを享受しなければならない人がいますそれで、タックス・エクイティ・パートナーが必要です

  • And so that’s the constraint on the modelis not that there aren’t – not that

    これがモデルの制約であり、モデルが存在しないということではありません。

  • there aren’t companies that want toservice providers that want to be able to provide

    したい会社がない - したいサービス提供者がいない

  • the solar lease. It’s really on the financing side, and principally within the financing

    ソーラーリースですこれは本当に融資側の話で、主に融資の中では

  • side it relates to the shortage of tax equity.

    それは、それは税の株式の不足に関連しています。

  • MS. O’NEILL: All right. The next question comes from Twitter, dlazanski (sp). What do

    承知しましたO'NEILL: わかりました。次の質問はツイッターのDLAZANSKI(SP)からです。何をしますか?

  • you think are the biggest communications challenges we face in deploying renewable energy?

    再生可能エネルギーを導入する上で、私たちが直面している最大のコミュニケーションの課題は何だと思いますか?

  • MR. KAUFFMAN: OK, well, I think there are a few. Weve touched on a couple of them.

    MR.いくつかあると思います。そのうちのいくつかに触れました。

  • I mean, I think first is the perception of reliability. I think for those people that

    というか、まず第一に信頼性の認識だと思うんですよね。そういう人たちにとっては

  • have driven tofrom Los Angeles to Palm Springs, theyve seen a lot of windmills

    ロサンゼルスからパームスプリングスまで運転してきた人たちは、たくさんの風車を見てきました。

  • over the years, and I think many a time when they drove, the windmills weren’t operating.

    何年も前から、運転していても風車が稼働していなかったことが何度もあったと思います。

  • And so I think there’s a perception that the technology just isn’t really that good.

    だから、技術はそれほど優れていないという認識があると思います。

  • And I just want to re-emphasize thatagain, to the pointbecause there has been a

    そして、私は再び強調したいと思います - もう一度、要点を言いますが - なぜなら、今までにも、このようなことがありました。

  • significant increase in deployment, maybe less so in the United States, but more outside

    展開の大幅な増加、おそらく米国内ではそうではないが、国外ではより多くの増加

  • the United States, the equipment is much more reliable. So that’s the, I think, first

    アメリカの方が機器の信頼性が高いのですだから、それは、私が思うに、最初の

  • communication issue.

    コミュニケーションの問題。

  • The second communication problem is that renewable energy is very expensive. And I think weve

    2つ目の通信の問題は、再生可能エネルギーが非常に高いということです。そして、私たちが考えているのは

  • touched on that before. The costs are somewhat higher than conventional sources of energy,

    以前にも触れましたが従来のエネルギー源に比べてコストがやや高い。

  • but arebut are coming down quite rapidly, and in some markets, I think, are virtually

    しかし、現在では、かなり急速に下がってきており、いくつかの市場では、事実上

  • at grid parity. So that’s the second communications problem.

    グリッドパリティでそれが第二の通信の問題です

  • I think the third communications problem is that, well, yeah, this is great, kind of,

    第三のコミュニケーションの問題は、まあ、ええ、これはすごいですね、なんとなく。

  • as a – maybe as a hobby, but could it reallycould it really achieve meaningful penetration

    趣味として、しかし、本当に意味のある浸透を達成することができるのでしょうか?

  • in terms of the whole electricity demand that we have? And I guess I’d make a couple points.

    私たちが持っている電力需要全体から見て?私はいくつかの点を指摘したいと思います

  • I think the first point I’d make is that in Germany, within a relatively short period

    私が最初に言いたいのは、ドイツでは比較的短期間で

  • of time, nearly 20 percent of electricity in Germany comes from renewable sources. So

    ドイツの電力の約20%は再生可能エネルギーで賄われています。だから

  • it can really make up a very substantial portion of total electricity generation.

    これは、総発電量のかなりの部分を占めることができます。

  • And even in the United States, while renewable energy represents a very, very small percentage

    そして、米国でも、再生可能エネルギーの割合は非常に小さいのですが

  • of the amount of energy that we produce, when you think about incremental capacity, wind,

    生産するエネルギー量のうち、増分容量を考えると、風力ですね。

  • for example, has been more than 25 percent of the incremental capacity that electricity

    例えば、電気が持つ増分容量の25%以上を占めています。

  • electricity additions to the United States.

    - 米国への電力追加。

  • So I think those are probably, probably, you know, the main communications challenges.

    これが、おそらく、主なコミュニケーション上の課題だと思います。

  • MS. O’NEILL: Another question via Twitter: irn/usanews asks, should the federal government

    MS.オニール:ツイッターでのもう一つの質問: irn/usanewsが尋ねています。

  • have the ability to require citizens to use certain types of energy sources?

    特定の種類のエネルギー源の使用を市民に要求する能力があるのか?

  • MR. KAUFFMAN: I don’t thinkthat’s not – I don’t think I want to answer that

    MR.KAUFFMAN: 私はそうは思いません - そうではありません - 私はそれに答えたいとは思いません。

  • question. I don’t think thatthat’s not something that were discussing, no.

    質問をしてみましょう。私は、それは - 私たちが議論していることではないと思います、いいえ。

  • MS. O’NEILL: OK. So another question from Steve via email. Per McLuhan (sp), how do

    MS.スティーブからメールで別の質問がありました。McLuhan (sp) によると、どのようにして

  • we get the

    を得ることができます。

  • MR. KAUFFMAN: I’m sorry, just ask me that question again. I want to be sure that I –

    MR.申し訳ありませんが、もう一度質問してください。確認したいのですが...

  • MS. O’NEILL: OK. (Chuckles.)

    MS.OK。(笑う。

  • MR. KAUFFMAN: Just say it again, because this isnone of this is rehearsed, by the way.

    MR.MR.カウフマン: もう一度言ってください、これはリハーサルではありません。

  • MS. O’NEILL: Should the federal government have the ability to require citizens to use

    MS.連邦政府は、市民に

  • certain types of energy sources?

    ある種のエネルギー源?

  • MR. KAUFFMAN: Require citizens?

    閣下。市民に要求しますか?

  • MS. O’NEILL: Right.

    MS.そうですね。

  • MR. KAUFFMAN: No.

    MR.駄目だ

  • MS. O’NEILL: No?

    MS.オニール:ダメ?

  • MR. KAUFFMAN: No.

    MR.駄目だ

  • MS. O’NEILL: We need a diversified portfolio, yeah.

    MS.多様なポートフォリオが必要ですね。

  • MR. KAUFFMAN: No, we need a diversifiedbut to require citizens, no.

    MR.カウフマン:いや、多様化は必要だが、市民を必要とするには、そうではない。

  • MS. O’NEILL: OK. And the next question: Per McLuhan, how do we get the entrenched

    MS.次の質問に移ります。McLuhan によれば、どうやって定着した

  • old technologiescoal, oil, et ceteraout of the way to enable us to exploit

    石炭、石油などの古い技術を利用できるようにするために邪魔にならないようにする。

  • the benefits of new, clean technologies?

    新しいクリーンな技術の利点は何か?

  • MR. KAUFFMAN: Well, Lisa, you just said – I want to be clear that while, obviously, I’m

    MR.リサ、あなたが言ったように - はっきりさせておきたいのですが、私は明らかに、私は

  • quite interested in renewable energy, none of us, I think, that are at the Department

    再生可能エネルギーに非常に興味を持っていますが、私たちの誰もが、私が思うに、この部門にいる人はいません。

  • of Energy think that were going to bethat 100 percent of our energy needs can become

    エネルギー省は、私たちが必要としているエネルギーの100%が可能になると考えています。

  • from renewable energy. So were going to have conventional sources of energy for quite

    再生可能エネルギーからです従来のエネルギー源をかなりの期間使用することになります

  • a long period of time, and there are some fantastic innovations that are taking place.

    長い時間をかけて、素晴らしいイノベーションが起こっています。

  • So I just want to make that first point clear.

    だから、最初のポイントをはっきりさせておきたい。

  • I think the second point that I would make is, maybe, reiterating what I said before,

    2点目のポイントは、たぶん、前に言ったことの繰り返しになると思います。

  • which is that the energy sector in the United States, and in most developed countries, is

    これは、米国やほとんどの先進国のエネルギー部門が

  • one of the oldest sectors and really, a very mature sector. And so there’s both all the

    最も古いセクターの一つであり、非常に成熟したセクターでもあります。そして、両方の分野があります

  • infrastructure, the scale of economic advantages in production, and the regulatory and tax

    インフラ、生産における経済的優位性の規模、規制と税

  • and a bunch of other stuff that surrounds the industry thatand none of that, of

    といった、業界を取り巻く様々なものがありますが、どれもこれも、そのようなものではありません。

  • course, was ever designed to permit or to encourage renewable energy.

    もちろん、再生可能エネルギーを許可したり、奨励したりするために設計されたものではありません。

  • That’s particularly true, for example, in the electric utility industry, which iswhich

    それは特に、例えば電力会社の業界に当てはまります。

  • is a regulated industry. And so that’s a real challenge, to try to grow an industry

    は規制された業界です業界を成長させようとするのは本当の挑戦です

  • in the context of incumbents. And so we just need to be mindful of the existing incentives

    現職の文脈では既存のインセンティブに注意を払う必要があります

  • that exist in conventional energy, and try to see if there are some things that we can

    従来のエネルギーに存在するものを見て、私たちができることがあるかどうかを試してみてください。

  • do to level the playing field.

    をして、競技場を平らにします。

  • MS. O’NEILL: Great. So our next question comes from Rick (sp) via email. Can you comment

    MS.素晴らしい。次の質問は、Rick (sp)からのメールです。コメントをお願いします。

  • on how smart grid technologies and communications might change the landscape of power generation

    スマートグリッド技術と通信が発電の風景をどのように変えるかについて

  • and distribution outside of the traditional infrastructure, whereas we would see many

    と伝統的なインフラストラクチャの外での配信が行われているのに対し、私たちは多くの

  • more players entering renewable energy production and not hampered by the distribution control

    再生可能エネルギー生産を入力し、より多くのプレーヤーが流通制御に妨げられていない

  • of PG&E, et cetera?

    PG&Eなどの?

  • MR. KAUFFMAN: OK, well, I’m not going to

    MR.OK, まあ、私はそのつもりはありませんが...

  • MS. O’NEILL: (Chuckles.) The comment was sort of a –

    MS.O'NEILL: (笑う。) そのコメントは、ある種の...

  • MR. KAUFFMAN: I’m not going to comment on PG&E particularly, specifically. Well, I think

    MR.KAUFFMAN: PG&Eについては特にコメントするつもりはありません。まあ、私が思うに

  • that it’s a really interesting question, because it goes back to this point about some

    これは本当に興味深い質問です。

  • of the examples weve talked about in terms of the IT and telecom industries.

    これまでIT業界や通信業界という観点でお話してきた例のうち

  • So if you think about what happened in both computing and in telephony, there was a transition

    コンピューティングと電話の両方で何が起こったかを考えてみると、移行がありました。

  • from a centralized system with spokesso you had a mainframe computer and then a terminal

    スポークを持つ中央集権型システムから - メインフレームコンピュータと端末を持っていました。

  • at your deskto distributed solutions. And so that’s truethe whole PC revolution

    机の上で - 分散型ソリューションへその通りです。

  • is really about, again, it’s a distributed solution. And the same thing is obviously

    は本当に、分散型のソリューションであることを意味しています。そして、同じことは明らかに

  • true with your mobile phone.

    携帯電話で真

  • So the same thing, arguably, could happen with the way wethe way we produce and

    だから、同じことが、おそらく、私たちの生産方法や生産方法にも起こる可能性があります。

  • consume electricity. But right now, were in a system where we still have, very much,

    電気を消費しますしかし、今はまだ、非常に多いシステムになっています。

  • central generation going out over the wires to the individual structures. And the benefit

    中央の発電が電線を越えて個々の構造物に出て行く。そして、そのメリットは

  • of that system is that it’s easier for the electric utilities to be able to manage generation,

    のは、電力会社が発電量を管理しやすくなるということです。

  • because you can’t store electricity for any length of time.

    いつまでたっても電気を蓄えられないからです。

  • So during the dayif you imagine, in the summer, there’s more and more demand for

    だから、日中--想像してみれば、夏になると、ますます需要があります。

  • electricity, so utilities have to add on more and more generation capability during the

    の間、電力会社は発電能力をどんどん追加しなければなりません。

  • day. And so it’s much easier to be able to do that if you canif you can see the

    日のことです。を見ることができれば、それができるようになった方がずっと楽になります。

  • sources ofsee the coal next to the power plant, or know that there’s a pipeline of

    発電所の隣にある石炭を見たり、パイプラインがあることを知っている。

  • natural gas, and you can monitor and see the centralized generation.

    天然ガス、集中生成を監視して見ることができます。

  • So when we talk about distributed solutions, which means stuff going outand there’s

    つまり、分散型ソリューションといえば、何かが外に出ていくことを意味します。

  • distributed generation, so there’s solar, or there’s ability to have what’s called

    分散型発電なので、太陽光発電があったり、いわゆる

  • demand response, where appliances and stuff can be shut off when the grid needs it, so

    デマンドレスポンス

  • that there can be less peak demand for electricity. All that both requires a lot more intelligence

    電力のピーク需要を減らすことができます両方ともより多くの知性を必要とします

  • in the grid, but it also is more difficult for utilities to operate.

    グリッドの中では、ユーティリティーの運用がより困難になります。

  • And so I think one of the challengesand, I think, uncertaintiesis in a sense,

    だから、課題の一つである不確実性というのは、ある意味ではあると思います。

  • we have two competing models. And we don’t – we really don’t know yet what model

    競合する2つのモデルがありますどのモデルかはまだわかりませんが

  • is the best model economicallywhether there’s a model that is the current model,

    が経済的に最適なモデルであるかどうか、つまり現行モデルがあるかどうかです。

  • which is centralized generation with the scale advantages that come from a big central power

    大規模な中央電力から来るスケールメリットのある集中型発電

  • plant, or whether the distributed model is actually more economic.

    プラント、あるいは分散型モデルの方が実際には経済的かどうか。

  • Right now, the regulatory incentives favor the former, not the latter. And so I think

    今のところ、規制上のインセンティブは前者が有利で、後者が有利ではありません。だから、私は

  • this is something that were going to have to see how it develops over the nextover

    これは、今後の展開を見守る必要があります。

  • the next number of years. Because I think utilities face an interesting business challenge,

    今後何年かの間は、電力会社の経営にも影響が出てくると思います。公共事業は興味深い事業課題に直面していると思うからです。

  • that demand growth in the United States is slow. There’s a lot of capital expenditures

    米国の需要の伸びが鈍いということで設備投資が多い

  • that need to be expended.

    使う必要がある

  • There’s certainly a lot of uncertainty from a regulatory standpoint. It’s hard to build

    確かに規制面では不確定要素が多いですね。を構築するのは困難です。

  • a new coal power plant, is an example. And so there’s – at some point, will there

    新しい石炭発電所がその一例ですそして、ある時点では、そこには

  • be the cost of carbon? And we talked before about the states imposing different portfolio,

    炭素のコストになるのでしょうか?以前、州が異なるポートフォリオを 課しているという話をしましたね

  • renewable portfolio standards. And there could be a federal clean energy standard.

    再生可能なポートフォリオ基準ですそして、連邦政府のクリーンエネルギー基準があるかもしれません。

  • And so I think it raises the question about – I know the question was about the smart

    だから、それが問題を提起しているのだと思います。

  • grid, but I’ve taken it beyond that. But the smart grid is really part of this broader

    グリッドですが 私はそれを超えたものにしましたしかし、スマートグリッドは実際には、このより広範な

  • question about, what does the utility of the future look like?

    未来の実用性はどうなっているのか?

  • MS. O’NEILL: Great. So we have time for just one last question, and this comes from

    MS.素晴らしいそれでは最後に一つだけ質問をさせていただきます。

  • Lauren (sp) via email. Why is the government spending taxpayer funds to benefit private

    メールでローレン(sp)。なぜ政府は民間の利益のために税金を使っているのでしょうか?

  • corporations? Shouldn’t the private sector and markets drive innovation?

    企業はどうなのでしょうか?民間企業や市場がイノベーションを推進すべきではないか?

  • MR. KAUFFMAN: Well, you know, ideally, yes. And I think the administration cares about

    MR.理想的にはそうですね。政権が気にしているのは

  • the private sector. Look, you know, I came from the private sector. I spent my whole

    民間から来たんだ私は民間企業から来ました私の全生涯を

  • career in the private sector. So I think that I’m kind of, as it were – I guess I can

    民間企業でキャリアを積んできました。だから、私は、ある意味では、そうだと思うんです。

  • make an electricity joke – I’m kind of wired that way. That was pretty lame.

    電気ジョークを言う - 私はそのように配線されているようなものです。かなりダサかった

  • MS. O’NEILL: (Chuckles.)

    MS.O'NEILL:(笑う。

  • MR. KAUFFMAN: But I think that – I guess I’d make a couple points. I mean, the first

    MR.KAUFFMAN: しかし、私が思うに、いくつかのポイントを挙げておきたいと思います。つまり、最初の

  • point I’d make is that almost every really significant industry that’s developed has

    私が言いたいのは、ほとんどすべての重要な産業が発展してきたということです。

  • required a degree of government support to get going.

    政府の支援が必要だった

  • So the oil and gas business in the United States really got a big benefit in its early

    米国の石油・ガス事業は、その初期に大きな恩恵を受けました。

  • days – I’m not talking about tax benefits over, you know, recent yearsbut there

    日間 - ここ数年の税制優遇の話ではありません。

  • were significant grants of land to the domestic oil, gas, and coal industry. Same thing with

    は、国内の石油・ガス・石炭産業への重要な土地付与であった。にも同じことが言えます。

  • the railroad industry. In fact, the railroad industry helped the coal industry, so the

    鉄道産業を助けた実際、鉄道産業は石炭産業を助けたので

  • coal industry today gets the benefit of the fact that the federal government helped build

    今日の石炭産業は、連邦政府が建設を支援したという事実の恩恵を受けています。

  • helped provide incentives to have the transportation network of rail be built.

    - は、鉄道の交通網を構築させるためのインセンティブを提供するのに役立った。

  • The jet aviation industry enjoyed the benefits of the fact that the federal government helped

    ジェット航空業界は、連邦政府が支援しているという事実の恩恵を享受していました。

  • helped build the first jets for military purposes. So people may remember that the

    - 軍事目的で最初のジェット機を作るのに貢献しましたですから、人々は覚えているかもしれませんが

  • first commercial jetliner was the Boeing 707, and that really came out of the work that

    最初の民間ジェット旅客機はボーイング707でした。

  • was done for the KC-135, which was a military plane that wasit provided fuel. It was

    はKC-135のために作られたもので、軍用機として燃料を供給していました。それは

  • a tanker. The IT world benefited from all the defense expenditures as well.

    タンカーである。ITの世界でも防衛費の恩恵を受けていました。

  • So I think that – I think there’s a time to provide support for a sector, and then

    だから、私は思うのですが--セクターの支援を行う時期があると思うのですが、その時に

  • a time for the government to step out of the way. And that’s what weve seen in other

    政府の足を引っ張る時ですそして、それは他の

  • industries. And so the point about the private sector, by the way, is that one of the reasons

    産業界のことです。ところで、民間部門についてのポイントですが、その理由の一つは

  • why the government has provided opportunities to the private sector is thatgovernment’s

    政府が民間企業に機会を提供してきた理由は-政府の

  • good at some things and not good at other things, but companies are much better at being

    才色兼備だが、企業の方がはるかに優れている。

  • able to take on the challenges of commercialization.

    事業化への挑戦ができる。

  • MS. O’NEILL: Great, thank you. So for those questions we were unable to get to, we will

    MS.素晴らしい、ありがとうございます。では、お聞きになれなかった質問については

  • be following up on energy.gov. So thank you very much for joining us today, Richard. And

    energy.govをフォローします今日はどうもありがとうございました リチャードそして

  • thank you all for your questions and participating today in the live chat. We will be posting

    皆様、本日はライブチャットにご質問、ご参加いただきありがとうございました。これから投稿するのは

  • a video replay on energy.gov, and you can check out energy.gov/commercialization to

    energy.govにビデオ再生があり、energy.gov/commercializationをチェックすることができます。

  • learn more about how technologies from the department’s national labs are creating

    同学科の国立研究所の技術がどのようにして生み出しているのかについては、こちらをご覧ください。

  • jobs, businesses, industries, and impacting Americanslives.

    雇用、ビジネス、産業、そしてアメリカ人の生活に影響を与えています。

  • (END)

    (END)

  • \r�

    \r�

LIISA O’NEILL: Welcome, and thanks for joining us on energy.gov for the latest edition of

リサ・オニール: ようこそ、そしてenergy.govの最新版にご参加いただきありがとうございました。

字幕と単語
AI 自動生成字幕

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます