字幕表 動画を再生する
These days I work as a sex researcher and educator.
最近は性研究家や教育者として働いています。
But when I first accepted a job, in 1999,
しかし、1999年に初めて仕事を受けた時は
at the Kinsey Institute for Research in Sex, Gender, and Reproduction,
性、ジェンダー、生殖に関する研究のためのキンゼー研究所にて。
I was really nervous to tell my family that I would be working in sex research.
家族に性研究の仕事をすることを伝えるのは本当に緊張しました。
I was particularly nervous to tell my grandmother.
特に祖母に伝えるのは緊張しました。
My grandparents lived around the corner from my family and I growing up,
祖父母は家族や私の成長に合わせて近くに住んでいました。
and I was really close with them.
と、とても仲良くさせていただきました。
And they were loving and kind, and generous people,
そして、彼らは愛情深くて親切で寛大な人たちでした。
and also very Catholic, and very traditional,
そしてまた、非常にカトリック的で、非常に伝統的なものです。
and people who didn't talk about sex.
とセックスの話をしなかった人たち。
But when I went to Boston to visit my grandmother,
でも、祖母に会いにボストンに行った時に
and I told her about the job that I was taking,
と、受けている仕事の話をしました。
she surprised me by saying that she was proud of me
誇りに思っていると言って驚かせてくれました
and that she thought it was really important work to be doing.
と、本当に大切な仕事だと思っていたそうです。
This was not the grandmother that I knew.
これは私の知っている祖母ではありませんでした。
But then she told me a story that helped me to understand.
でも、その時に彼女が話してくれた話が、私の理解を助けてくれました。
This is my grandmother and my mom as a young girl.
これは私の祖母と幼い頃の母です。
My grammy told me
おばあちゃんが言ってた
that she and my grandfather had tried for years to become pregnant,
彼女と祖父が何年もかけて妊娠しようとしていたことを
and when they finally did it was a dream come true for them.
そして、ついに実現したとき、それは彼らにとって夢のようなものでした。
Until she went into labor.
陣痛が来るまで
It was only in the midst of labor that she learned for the first time
初めて知ったのは労働の真っ最中だったそうです。
that her baby would be delivered not through her stomach,
彼女の赤ちゃんはお腹からではなく、お腹を通って産まれてくると。
which is how she thought babies left the body, but through her vagina.
彼女は赤ちゃんが膣を通って 体から出て行くと考えていた
Although she didn't use the word vagina when she told me this story.
この話をしてくれた時には、彼女は膣という言葉を使わなかったが。
So this was an awful and frightening birth experience,
だから、これは恐ろしくて恐ろしい出産体験だったのです。
that really should have been wonderful,
それは本当に素晴らしいものだったはずです。
and something that they had looked forward to for years.
と何年も前から楽しみにしていたもの。
In case you're wondering how it could get to that point, because I was :
念のために言うと、私がいたので、どのようにそれがその点に到達することができるか疑問に思っています。
her mom had died when she was a teenager, she wasn't around to tell her about birth.
彼女の母親は、彼女が10代の頃に亡くなっていたので、彼女は出産のことを彼女に伝えるために周りにいませんでした。
I have no idea why her doctor didn't give her that information.
彼女の主治医がなぜその情報を教えてくれなかったのか、私にはさっぱりわかりません。
Except maybe this was, you know, I mean, it was before Kinsey's time,
キンゼイの時代より前のことかもしれませんが。
that was before the sexual revolution, these things weren't talked about...
それは性革命の前のことで、このようなことは語られていませんでした......
But as a result, she thought that Kinsey's pioneering work in sex and reproduction
しかし、その結果、彼女はキンゼイの性と生殖に関する先駆的な仕事を考えていました。
was so valuable.
はとても貴重なものでした。
That's why she thought it was great that I was working there.
だからこそ、彼女は私がそこで働いていることを素晴らしいと思っていました。
Now she tried to do better with her daughter, my mom,
今度は娘の母と一緒に頑張ろうとしてくれました。
by giving her more information about pregnancy and childbirth.
妊娠・出産についての情報を与えることで
But still, they were uncomfortable talking about sex and bodies.
それでも、セックスの話や体の話をするのは気が引けるものでした。
That was the home my mom was raised in,
母が育った家です。
so that's still how my mom felt about those things.
母は今でもそう思っています。
And when it came time for me to be in fifth grade,
そして、小学5年生になった時に
and my class was shown a video about puberty,
と私のクラスでは思春期のビデオを見せてもらいました。
that I'm sure many of you have seen too,
私も見たことがある人が多いと思います。
she asked me in the car on the way to dance class
ダンス教室に行く途中の車の中で聞かれました
"Did they show you the video in school?"
"彼らはあなたが学校でビデオを表示しましたか?
And I said "Yes."
と私は言った"Yes."。
And she said "Do you have any questions?"
そして彼女は言った "Do you have any questions?
And I said "No."
と私は言った"No."。
And that was our only conversation.
それが唯一の会話だった
Now, two years later, I got my period for the first time.
さて、2年後の今、初めて生理が来ました。
I was with my grandparents, I didn't want to tell them,
祖父母と一緒にいたので、祖父母には言いたくなかった。
So I had to call my mom because I needed help.
だから、助けが必要だからママに電話したんだ。
When she came home from work,
彼女が仕事から帰ってきた時
she came back with a brown, paper grocery store bag
茶色い紙袋を持って帰ってきた
and handed it to me, and said "Here, I have the things you need."
と私にそれを手渡し、そして言った"There, I have the things you need."。
And inside the bag were pads.
そして、袋の中にはパッドが入っていました。
The whole experience was so embarrassing and painful for me,
全体的に恥ずかしくて苦しい思いをしました。
that months later, when I ran out, I needed more.
数ヶ月後、私がなくなったとき、私はもっと必要としていました。
I just was not going to approach that conversation with her again,
ただ、彼女との会話には二度と近づかないようにしていました。
but I didn't know where to get any, and I wanted to try tampons anyway,
でも、どこで手に入るのかわからなかったし、とにかくタンポンを試してみたいと思っていました。
'cause I swam all the time, and I didn't want to talk to her about it.
私はいつも泳いでいたし、彼女とは話したくなかったから。
So I figured, well, I have a bike...
だから考えたんだ、僕には自転車があるんだと...
Now, I wasn't allowed to leave the neighborhood,
今では、近所に出て行くことは許されていませんでした。
I mean, we lived in the suburbs, far away from any stores.
郊外に住んでいたので、お店がなくても大丈夫でした。
I only was supposed to be driving, like a block or two on my bike
バイクで1ブロック2ブロックとか運転してただけのはずなのに
to my friends' houses.
友人の家へ。
We were point A at my house,
私の家ではA地点でした。
the farthest I'd ever ridden on my bike alone was point B,
今までバイクだけで走った中で一番遠かったのはB地点でした。
one mile away to a friends' house.
友人の家まで1マイル。
But I thought about it for a while,
でも、ちょっと考えてみました。
and I figured out that there was this store in South Miami,
南マイアミに店があることがわかったんだ
that's where the tampons were!
そこにタンポンがあったんだ!
(Laughter)
(笑)
So one day when I got enough nerve, and figured no one was gonna miss me
ある日 勇気が出てきて 誰も私を恋しく思わないと思った
for a little while, I got on my bike
しばらくの間、自転車に乗って
and I pedaled what ended up being five miles following this route.
私はこのルートに沿って5マイルの道のりを歩いた。
It's fairly straight, but it actually crosses a lot of busy streets.
かなり真っ直ぐですが、実際には交通量の多い道路を横断しています。
And I was really worried about getting caught,
そして、捕まることを本当に心配していました。
but I got the tampons,
でも、タンポンは手に入れました。
put the plastic bag on my handlebars, and rode back the five miles,
ビニール袋をハンドルにつけて、5マイルを走って帰ってきました。
and never told anyone ever.
誰にも言わなかった
My mom will find out when she hears this talk.
この話を聞いて、母は気づくだろう。
(Laughter)
(笑)
Now a culture in which 13-year-old girls
今や13歳の女の子が活躍する文化
end up riding their bikes disobeying their parents,
親に背いて自転車に乗ることになってしまう。
which I hardly every did,
私はほとんどしていませんでした
you know, all because this is so uncomfortable for them,
全てはこれが彼らにとって不愉快なことだからだ
it's not the only bad outcome of a society that doesn't talk about sex.
それはセックスについて語らない社会の唯一の悪い結果ではありません。
When sex is treated as abnormal, doctors and patients don't talk about sex.
セックスが異常扱いされると、医者も患者もセックスの話をしなくなる。
It's not unusual for cancer patients in my line of work
私の仕事では、がん患者は珍しくありません。
to tell me that they've had 50 or 100 or more medical appointments,
彼らは50か100以上の診察を受けていると私に言うために。
including for pelvic radiation,
骨盤の放射線を含む。
and never once had a health care provider
と一度も医療機関を利用したことがありません。
mention the serious sexual side effects to them.
彼らに深刻な性的な副作用を言及する。
When sex is treated as abnormal,
セックスが異常扱いされると
we don't talk about it or teach about it in schools.
私たちはそれについて話したり、学校で教えたりしません。
And when the CDC maps sexually transmissible infections,
CDCが性感染症を地図化した時に
it's perhaps not surprising, that they tend to cluster
驚くことではありません。
in areas of the country known for lack of sex education.
性教育が不足していることで知られる国の地域では
Notice the dark areas for chlamydia in the US,
アメリカのクラミジアの暗部に注目してください。
gonorrhea in the US,
アメリカの淋病。
and HIV in the US.
と米国のHIV。
When we don't talk about sex and it's treated as abnormal,
セックスの話をしないと異常扱いされる。
people sometimes say inaccurate or insensitive things.
人は時々、不謹慎なことや無神経なことを言うことがあります。
The 2012 election season was particularly painful for me
2012年の選挙シーズンは特に辛かった
to hear phrases like "legitimate rape", "rape shutdown mechanisms"
のようなフレーズを聞くために" legitimate rape"、"rape shutdown mechanisms"。
and the quote "Some girls, they rape so easy."
と引用"Some girls, they rape so easy."。
When sex is treated as abnormal,
セックスが異常扱いされると
we don't even know what's true about sex, because we're not talking about it.
私たちは、セックスについての話をしていないので、何が真実なのかさえわかりません。
A few years ago our research team found
数年前、私たちの研究チームは以下のことを発見しました。
that 30% of women in the United States
アメリカでは女性の3割が
reported some degree of pain when they had sex.
は、セックスをしたときにある程度の痛みを感じたと報告しています。
The editor of one of the most respected newspapers in the country refused
この国で最も尊敬されている新聞社の編集者は
to let her writer cover this story, because, she said:
彼女のライターにこの話を取材させるために、と彼女は言った。
"If that was true, we would know because women would be talking about this"
"もしそれが本当なら、女性はこれについて話しているだろうから、私たちは知っているだろう".
But, you know, women don't even talk much about sex that feels good,
でもね、女性は気持ちいいセックスの話もあまりしないんですよ。
let alone, sex that feels painful.
痛いと感じるセックスはおろか
So I think the way that we talk about sex,
だから、セックスの話をするときの言い方もそうだと思うんです。
and the way that we don't talk about sex in this country is severely broken.
と、この国のセックスの話をしない方法は、深刻に壊れています。
I also think that the way we're expecting it to change is broken.
また、私たちが期待している変化の仕方が壊れているとも思います。
If we sit around waiting for politicians, and school systems,
政治家や学校のシステムを待っていたら
and parents to change this for us, we're gonna be waiting for a long time,
と親が変えてくれるかどうかは、長い間待たされることになりそうです。
because most of these people never got much training in sexuality education,
なぜなら、これらの人々のほとんどは性教育の訓練をあまり受けていないからです。
or comfort in their homes themselves.
または自分たちの家で自分たちで快適に過ごすことができます。
So my idea is a fairly simple one.
だから私の考えはかなりシンプルなものです。
But it's gonna take a commitment for a lot of us
しかし、それは私たちの多くのためのコミットメントが必要になります。
to sort of put this into practice, take a deep breath and do it civical,
深呼吸をして、市民的に実践してみましょう。
which is just to make sex normal.
というのは、セックスを普通にするためだけのものです。
So concrete ways you can do this:
だから具体的な方法は
Openly read sex books. Not on your digital devices.
公然とセックスの本を読む。デジタルデバイスではなく
On planes, on subways.
飛行機でも地下鉄でも
I've been doing this for years, it's an amazing conversation starter.
私は何年もこれをやっていますが、それは素晴らしい会話のスターターです。
(Laughter)
(笑)
Get sex-positive books for kids and donate them to schools and libraries.
子供のためにセックスポジティブな本を手に入れて、学校や図書館に寄付しましょう。
Celebrate sexual diversity by going to sex-positive art events,
セックスポジティブなアートイベントに行くことで、性的多様性を祝いましょう。
walking in or hanging out at Gay Pride parades,
ゲイプライドのパレードで歩いたり、たむろしたりしています。
going to marriage equality celebrations,
結婚平等のお祝いに行く
like the one that recently occurred on this stage in Bloomington.
最近この舞台で起きたブルーミントンのように
(Applause)
(拍手)
You can watch a movie.
映画を見ることができます。
A movie that shows realistic views of sex, nuanced views of sex,
リアルなセックス観、ニュアンスのあるセックス観を見せてくれる映画。
documentaries like Orgasm Inc.
Orgasm Inc.のようなドキュメンタリー
Talk about sex with a doctor or a nurse, with your kids, with your parents.
医者や看護師とのセックスの話、子供とのセックスの話、親とのセックスの話。
If you've got a partner,
パートナーがいれば
start by saying something that you like or miss about your sex life together.
まずは、一緒にセックスをしていて好きなことや寂しいことを言うことから始めましょう。
Find a sex-positive video,
セックスポジティブな動画を探す
TED actually has several, including this orgasm talk,
TEDにはいくつかあるんですが、その中にはこのオーガズムの話も含まれています。
and post it on your Facebook wall.
とFacebookのウォールに投稿してみてください。
I guarantee you, you'll get the likes you've always wanted.
私はあなたを保証します、あなたがいつも望んでいた好きなものを得ることができます。
(Laughter)
(笑)
You can also go more public.
もっと公開してもいいですよ。
A few years ago a colleague and I were in Vegas,
数年前、同僚と私はラスベガスにいました。
and she dressed as a giant homemade vulva,
と、巨大な自作の膣口の格好をしていた。
and I walked around with her and interviewed women and men of all ages,
と、彼女と一緒に歩き回り、老若男女にインタビューしてみました。
asking what they thought she was.
彼女が何者だと思っているのかを 尋ねていた
A few guessed Star Trek, but a lot got it right.
スタートレックを当てたのは数人だったが、多くの人が当てた。
(Laughter)
(笑)
And I know this isn't for everybody,
全ての人に当てはまるわけではないのは分かっています
but you can also just wear sex-positive T-shirts.
でも、セックスポジティブなTシャツを着ているだけでもOKです。
These are some of the ones I have.
これらは私が持っているものです。
Wear them out, wear them to the gym and the grocery store.
外で履いて、ジムやスーパーで履いて。
If you don't have something like that,
そんなものを持っていなければ
you can wear an "ovary ova-achiever" button
あなたは"卵巣卵巣-achiever"ボタンを着用することができます。
or a "testicle having a ball" button.
またはボール"ボタンを持っている睾丸。
They will be in the lobby at the end of the day, that you can pick up.
最後にロビーに置いてあるでござる。
I have gifts for all of you.
みんなにプレゼントがあるんだ
You can also get your doctors and nurses to change the waiting room.
医師や看護師に待合室を変えてもらうこともできます。
They often say that they're asked sex questions that they can't answer,
彼らはよく、彼らが答えることができないセックスの質問をされていると言います。
or don't have the time to answer.
とか、答える時間がないとか。
I say add some good quality sex books to the waiting room.
待合室に良質のセックス本を追加すると言っている。
Change the posters in the bathroom away from botox and vein treatments,
ボトックスや静脈治療から離れて、バスルームのポスターを変更します。
to a "Grab Your Gonads" testicular self-exam poster,
を"Grab Your Gonads"精巣自己検査ポスターに。
or a poster celebrating the diversity of women's genitals.
または女性の性器の多様性を祝うポスター。
Make space for sex.
セックスのためのスペースを作る。
Here I started the Bloomington Sex Salon that brings sex researchers
ここで私は性の研究者をもたらすブルーミントンセックスサロンを始めました。
into the community, into bars and cafes.
コミュニティに、バーやカフェに。
A local restaurant sometimes gets cheeky with their menu items,
地元のレストランでは、たまにメニューに生意気なことを言われることがあります。
including the French Tickler. That's from FARM.
フレンチティクラーを含むそれはFARMのものです
Support the sex arts. From left to right, is my Etsy-bought uterus-doll,
セックスアートを応援します。左から、Etsyで買った子宮人形です。
vulva lapel pins from a local handmade market,
地元の手作り市の外陰部ラペルピン。
a clay vulva man that a student made,
学生が作った粘土製の外陰部マン
and a sperm-shaped salt shaker that I picked up in Argentina.
と、アルゼンチンで拾ってきた精子の形をした塩のシェイカー。
Put it on the Thanksgiving table.
感謝祭のテーブルに置いて
And finally, embrace real sex and bodies.
そして最後に、本物のセックスと身体を抱きしめてください。
Check out Cindy Gallop's "Make Love, Not Porn" website and TED talk,
シンディ・ギャロップ'の"Make Love, Not Porn"のウェブサイトとTEDトークをチェックしてみてください。
watch shows like Lena Dunham's Girls,
レナ・ダナムのガールズのような番組を見る。
and check out makesexnormal.tumblr.com — the new site launched this week
そして、makesexnormal.tumblr.comをチェックしてみてください。
that encourages people to send in photos showing what they do to make sex normal.
セックスを正常にするために何をしているかを示す写真を送ることを奨励しています。
Now recently our research team asked people what they like about sex.
今、私たちの研究チームは最近、人々にセックスの好きなものを尋ねました。
A man said:
男が言った。
"It's a very pleasant habit we started 40 years ago. It makes the marriage better."
それは私たちが40年前に始めた非常に快適な習慣です。それは結婚をより良いものにします。
(Laughter)
(笑)
A woman said "Feeling completely loved, like I was the only person in the world
女性は言った "Feeling completely loved, like I was the only person in the world.
he wanted to be with."
彼は一緒にいたいと思っていました。
Another woman said "Before my husband passed he just made me feel good.
別の女性は言った "私の夫が渡される前に、彼はちょうど私が良い気分にさせてくれました。
I miss the way he would make me feel."
私は彼が私を感じさせる方法を欠場します。
And a man said "Makes you feel like your life is worth a little bit."
そして男は言った"Makes you feel like your life is worth bit.".
So yeah, sex in all of its ups and downs, and ebbs and flows,
セックスには浮き沈みや浮き沈みがあるんだ
and having it, and not having it sometimes,
持つこともあれば、持たないこともあります。
all of that is part of the normal human experience of sexuality.
それは全て、人間の通常の性体験の一部です。
It is a normal part of life,
生活の中では当たり前のことです。
I just think we have to go out and make it normal.
外に出て普通にするしかないんじゃないかな?
Now I have a professional stake in this for sure,
今は確実にプロの杭が打たれています。
because I believe that if we make it normal,
それを普通にすればいいと思っているからです。
if we help people to become more comfortable,
人が楽になる手助けをすれば
that people will more easily report sexual assaults and rapes,
性的暴行やレイプを通報しやすくなると
they'll more easily talk about STIs and STI-testing,
彼らはSTIやSTI検査についてもっと簡単に話すことができるでしょう。
they'll more easily talk about love,
彼らはもっと簡単に愛について話すでしょう。
intimacy and connection with their partners.
パートナーとの親密さとつながり
But I also have a personal stake in this.
しかし、私にも個人的な利害関係があります。
And this is that, like many of you,
そしてこれは、多くの人がそうであるように
I know the sadness, and pain, and frustration of relationship problems,
人間関係のトラブルの悲しさ、辛さ、もどかしさを知っています。
when two people can't talk about sex.
二人がセックスの話をすることができないとき。
I also know the joys, and the intimacy, and the pleasure
喜びも知っているし、親密さも知っているし、喜びも知っている。
that comes with relationships, when two people can talk about sex.
二人でセックスの話ができるようになったときに、人間関係に付随してくるもの。
The other personal stake for me is that,
私にとってのもう一つの個人的な利害関係はそれです。
when I think of 13-year-old girls riding bikes,
13歳の女の子が自転車に乗っている姿を思い浮かべると
rather than thinking of them secretly buying tampons, crossing busy streets,
密かにタンポンを買ったり、人通りの多い道を横切ったりしていると考えるよりも
disobeying their parents,
親に逆らう。
I wish for them a world, in which they're riding their bikes
彼らが自転車に乗っている世界を願っています。
to a friend's house,
友人の家へ。
feeling the freedom that comes with being young, and out on your own.
若さゆえの自由を感じ、自分の力で外に出ていくこと。
Because for them, they will be living in a world
なぜなら、彼らにとって、彼らは世界に生きることになるからです。
where sex, and bodies, and periods and puberty are totally normal
腐れ縁の国
because all of you and I made it normal.
あなたと私のおかげで普通になったのよ
Thank you.
ありがとうございます。
(Applause)
(拍手)