Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • If nothing else, at least I've discovered

    翻訳: Wataru Narita 校正: Natsuhiko Mizutani

  • what it is we put our speakers through:

    今までTEDのスピーカーたちに

  • sweaty palms, sleepless nights,

    どんな思いをさせてきたのかがわかりました

  • a wholly unnatural fear of clocks.

    汗ばむ手のひら 眠れぬ夜

  • I mean, it's quite brutal.

    時計に対する異常なまでの恐怖

  • And I'm also a little nervous about this.

    全くひどいものです

  • There are nine billion humans coming our way.

    ところで 他にも心配事があります

  • Now, the most optimistic dreams

    地球の人口は今後90億に達します

  • can get dented by the prospect

    どんなに楽観的な夢にも

  • of people plundering the planet.

    人類が地球を略奪していくという

  • But recently, I've become intrigued

    見通しが影を落とします

  • by a different way of thinking of large human crowds,

    でも最近 人の集団を

  • because there are circumstances

    別の視点で見るようになりました

  • where they can do something really cool.

    集団が本当にすごいことを

  • It's a phenomenon that I think

    成し遂げられる環境があるのです

  • any organization or individual can tap into.

    どんな組織や個人でも

  • It certainly impacted the way we think about TED's future,

    活用することができます

  • and perhaps the world's future overall.

    このことはTEDの将来に対する考え方を変えただけでなく

  • So, let's explore.

    世界全体の未来に対する考え方すら変えるものです

  • The story starts with just a single person,

    一緒に見ていきましょう

  • a child, behaving a little strangely.

    まずはちょっと変な動きをしている

  • This kid is known online as Lil Demon.

    男の子の話です

  • He's doing tricks here, dance tricks,

    この子はウェブ上でリル・デーモンと呼ばれています

  • that probably no six-year-old in history ever managed before.

    ダンスの技を見せています

  • How did he learn them?

    6歳でこんなことができる子はいなかっただろうという技です

  • And what drove him to spend the hundreds of hours of practice

    どうやって身につけたのでしょう?

  • this must have taken?

    彼に何百時間もの練習をさせた動機は

  • Here's a clue.

    何だったのでしょう?

  • (Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫

    ヒントがあります

  • Step your game up. Oh. Oh. ♫

    リル・デーモン: 上をめざそう

  • Chris Anderson: So, that was sent to me by this man,

    上をめざそう

  • a filmmaker, Jonathan Chu,

    CA: 映画監督のジョン M チュが

  • who told me that was the moment he realized

    これを私に送ってきました

  • the Internet was causing dance to evolve.

    彼は今年2月のTEDで述べています

  • This is what he said at TED in February.

    これを見た瞬間に インターネットが

  • In essence,

    ダンスを発展させていることに気づいた と

  • dancers were challenging each other online to get better;

    つまり

  • incredible new dance skills were being invented;

    ダンサーたちがオンラインで上達を競い合い

  • even the six-year-olds were joining in.

    信じられないような新たな技が生み出されたのです

  • It felt like a revolution.

    6歳の子どももそこに加わっていました

  • And so Jon had a brilliant idea:

    まるで革命が起きたようです

  • He went out to recruit the best of the best dancers

    ジョンは素晴らしいアイデアを思いつきました

  • off of YouTube

    YouTube上で最高に上手い

  • to create this dance troupe --

    ダンサーたちを集めて

  • The League of Extraordinary Dancers, the LXD.

    ダンスグループを結成しました

  • I mean, these kids were web-taught,

    究極のダンサー集団 LXDです

  • but they were so good that they got to play at the Oscars this year.

    ウェブでダンスを学んだこの若者たちは

  • And at TED here in February,

    とても上手で 今年のアカデミー賞と

  • their passion and brilliance just took our breath away.

    TEDでダンスを披露しました

  • So, this story

    彼らの情熱と才能には圧倒されました

  • of the evolution of dance

    ダンスの発展という

  • seems strangely familiar.

    この話は

  • You know, a while after TEDTalks started taking off,

    どこかで聞いたことがある気がしました

  • we noticed that speakers

    TEDトークが注目を集め始めた頃

  • were starting to spend a lot more time in preparation.

    スピーカーたちがより多くの時間を

  • It was resulting in incredible new talks like these two.

    準備に費やすようになったことに気づきました

  • ... Months of preparation

    結果としてこのような素晴らしいトークが生まれました

  • crammed into 18 minutes,

    18分に詰め込まれた何カ月もの準備は

  • raising the bar cruelly for the next generation of speakers,

    次回以降のスピーカーが越えるべき

  • with the effects that we've seen this week.

    ハードルを大きく引き上げました

  • It's not as if J.J. and Jill

    その結果は今週見てきた通りです

  • actually ended their talks saying, "Step your game up,"

    J.J.やジルが話の最後に

  • but they might as well have.

    「上をめざそう」などと言った訳ではありませんが

  • So, in both of these cases,

    そう言ったも同然です

  • you've got these cycles of improvement,

    いずれにしても

  • apparently driven

    ウェブ上の動画を見た人たちが

  • by people watching web video.

    改良のサイクルを

  • What is going on here?

    推し進めたのです

  • Well, I think it's the latest iteration of a phenomenon we can call

    ここで起きていることは

  • "crowd-accelerated innovation."

    「集団が加速させるイノベーション」とでも呼ぶべき現象の

  • And there are just three things you need for this thing to kick into gear.

    最新の事例です

  • You can think of them

    これを起こすために必要なことは3つだけです

  • as three dials on a giant wheel.

    巨大な観覧車を動かす

  • You turn up the dials, the wheel starts to turn.

    3つのダイヤルを考えて下さい

  • And the first thing you need is ... a crowd,

    ダイヤルを回すと観覧車が動き始めます

  • a group of people who share a common interest.

    まず必要なのは… 集団

  • The bigger the crowd,

    つまり共通の関心を持つ人々の集まりです

  • the more potential innovators there are.

    集団が大きくなるほど

  • That's important, but actually most people in the crowd

    より多くの潜在的なイノベーターがいます

  • occupy these other roles.

    でも実際には 集団にいるほとんどの人は

  • They're creating the ecosystem

    他の役割を果たしています

  • from which innovation emerges.

    イノベーションが生まれるための

  • The second thing you need is light.

    生態系を作り上げているのです

  • You need clear, open visibility

    次に必要なのは光です

  • of what the best people in that crowd are capable of,

    集団の中で最高の能力を持つ人たちの技量が

  • because that is how you will learn

    オープンにされ明らかにならなければなりません

  • how you will be empowered to participate.

    それによって学ぶことができ

  • And third, you need desire.

    参加を後押しすることにもなるのです

  • You know, innovation's hard work.

    最後に必要なのは野心です

  • It's based on hundreds of hours of research, of practice.

    イノベーションを起こすのは大変です

  • Absent desire, not going to happen.

    何百時間もの研究や練習が不可欠です

  • Now, here's an example -- pre-Internet --

    野心的でなければ起こるものではありません

  • of this machine in action.

    インターネット以前の時代は

  • Dancers at a street corner --

    こんな感じでした

  • it's a crowd, a small one,

    街角にいるダンサーたち ‐

  • but they can all obviously see what each other can do.

    小さな集団ですが

  • And the desire part comes, I guess,

    お互いの能力はよくわかっています

  • from social status, right?

    社会的なステータスが

  • Best dancer walks tall, gets the best date.

    野心を生むのだと思います

  • There's probably going to be some innovation happening here.

    最高のダンサーは堂々と振る舞い 一番モテます

  • But on the web,

    ここでもある種のイノベーションは起きているでしょう

  • all three dials are ratcheted right up.

    でもウェブ上では

  • The dance community is now global.

    3つのダイヤルがうまくかみ合います

  • There's millions connected.

    今やダンスのコミュニティはグローバルなものです

  • And amazingly,

    何百万人もがつながっていて

  • you can still see what the best can do,

    しかも驚くべきことに

  • because the crowd itself shines a light on them,

    一番上手い人の技量がわかるのです

  • either directly, through comments, ratings,

    集団自身がトップを照らし出すからです

  • email, Facebook, Twitter,

    コメントやランク付け Eメール フェイスブックや

  • or indirectly,

    ツイッターなどの直接的な評価もあれば

  • through numbers of views,

    視聴回数や

  • through links that point Google there.

    グーグルからのリンクなどが表す

  • So, it's easy to find the good stuff,

    間接的な評価もあります

  • and when you've found it, you can watch it in close-up repeatedly

    良い動画を見つけるのは簡単ですし

  • and read what hundreds of people have written about it.

    見つければ何度も見返したり

  • That's a lot of light.

    他の人たちのコメントを読んだりできます

  • But the desire element

    いろいろな光が当たるのです

  • is really dialed way up.

    でも野心のダイヤルは

  • I mean, you might just be a kid with a webcam,

    本当に振り切れています

  • but if you can do something that goes viral,

    ウェブカメラを持ったただの若者でも

  • you get to be seen by the equivalent

    クチコミで広まるようなことができれば

  • of sports stadiums crammed with people.

    観客で埋め尽くされたスタジアムにいるかのように

  • You get hundreds of strangers writing excitedly about you.

    多くの人に見られます

  • And even if it's not that eloquent -- and it's not --

    何百人もの見知らぬ人が興奮して書き立てます

  • it can still really make your day.

    ちょっとしたコメントでも

  • So, this possibility

    とても嬉しいものです

  • of a new type of global recognition,

    新たな形で世界に知られる可能性が

  • I think, is driving huge amounts of effort.

    多大な努力を

  • And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting:

    後押ししているのだと思います

  • because you can see the best, everyone can learn.

    恩恵を得ているのはスターだけではありません

  • Also, the system is self-fueling.

    皆がトップを見て学ぶことができます

  • It's the crowd that shines the light and fuels the desire,

    このシステムは自らエネルギーを生み出します

  • but the light and desire are a lethal one-two combination

    集団が光を当て 野心に火をつけます

  • that attract new people to the crowd.

    光と野心は新たな人を集団に呼び込む上で

  • So, this is a model

    決定的な役割を果たします

  • that pretty much any organization could use

    どんな組織でも

  • to try and nurture its own cycle

    このモデルを使って

  • of crowd-accelerated innovation.

    集団が加速させるイノベーションの

  • Invite the crowd, let in the light,

    サイクルを育てることができます

  • dial up the desire.

    集団を取り込み 光を当て

  • And the hardest part about that is probably the light,

    野心を育てるのです

  • because it means you have to open up,

    一番大変なのは光を当てることでしょう

  • you have to show your stuff to the world.

    オープンになり

  • It's by giving away what you think is your deepest secret

    自らの能力を世界に見せなければなりません

  • that maybe millions of people

    自らの最も奥深い秘密を明らかにすることで

  • are empowered to help improve it.

    何百万もの人々が

  • And, very happily, there's one class of people

    それを伸ばすことに力を貸そうとするでしょう

  • who really can't make use of this tool.

    ありがたいことにある種の人々は

  • The dark side of the web

    このツールを活用することができません

  • is allergic to the light.

    闇の勢力は

  • I don't think we're going to see terrorists, for example,

    光に対するアレルギーがあります

  • publishing their plans online and saying to the world,

    例えばテロリストが

  • "Please, could you help us to actually

    オンラインに計画を公開して

  • make them work this time?"

    「計画が上手く行くようこの日に手助けしてくれ」

  • But you can publish your stuff online.

    なんて事は言わないでしょう

  • And if you can get that wheel to turn,

    でも皆さんは自分の能力をオンラインに公開できます

  • look out.

    公開してイノベーションのサイクルを回したら

  • So, at TED,

    周りを見てみましょう

  • we've become a little obsessed with this idea of openness.

    TEDでは

  • In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it "radical openness,"

    オープンであることを追求しています

  • because it works for us each time.

    仲間うちでは「徹底的なオープン性」と呼んでいますが

  • We opened up our talks to the world,

    それはいつもうまく行っています

  • and suddenly there are millions of people out there

    世界に向けて講演をオープンにすると

  • helping spread our speakers' ideas,

    突如として何百万もの人々が

  • and thereby making it easier for us

    スピーカーたちのアイデアを広めてくれました

  • to recruit and motivate the next generation of speakers.

    こうして次のスピーカーを依頼して

  • By opening up our translation program,

    引き受けてもらうのが容易になりました

  • thousands of heroic volunteers --

    翻訳プログラムをオープンにすることで

  • some of them watching online right now, and thank you! --

    何千という多数のボランティアが-

  • have translated our talks

    オンラインで今見てくれている人もいますね-

  • into more than 70 languages,

    TEDトークを70以上の言語に

  • thereby tripling our viewership in non-English-speaking countries.

    翻訳してくれました

  • By giving away our TEDx brand,

    そして非英語圏での視聴者数が3倍になったのです

  • we suddenly have a thousand-plus

    TEDxのブランドをオープンにすることで

  • live experiments in the art of spreading ideas.

    アイデアを広める1,000以上のライブ体験が

  • And these organizers,

    生まれました

  • they're seeing each other, they're learning from each other.

    TEDxの主催者たちは

  • We are learning from them.

    顔を合わせ互いに学びあっています

  • We're getting great talks back from them.

    私たちも彼らから学んでいますし

  • The wheel is turning.

    TEDxからは素晴らしいトークが寄せられています

  • Okay, step back a minute.

    イノベーションの観覧車は回っているのです

  • I mean, it's really not news for me to tell you

    少し視点を変えましょう

  • that innovation emerges out of groups.

    イノベーションは集団から生まれるというのは

  • You know, we've heard that this week --

    別に新しい話ではありません

  • this romantic notion of the lone genius

    孤高の天才の閃きが

  • with the "eureka!" moment that changes the world

    世界を変えるというロマンチックな考えは

  • is misleading.

    誤解を招くものだというトークを

  • Even he said that, and he would know.

    今週聞いたばかりです

  • We're a social species.

    巨人の肩に立つと言ったニュートンは気づいていたようです

  • We spark off each other.

    人間は社会的な生きものです

  • It's also not news

    互いに刺激を与え合うのです

  • to say that the Internet has accelerated innovation.

    インターネットがイノベーションを

  • For the past 15 years,

    加速させるというのも新しい話ではありません

  • powerful communities have been connecting online,

    この15年

  • sparking off each other.

    強力なコミュニティがオンラインでつながり

  • If you take programmers,

    互いを刺激してきました

  • you know, the whole open-source movement

    プログラマーにとっては

  • is a fantastic instance of crowd-accelerated innovation.

    オープンソースの動きは

  • But what's key here is,

    集団によって加速されるイノベーションの好例です

  • the reason these groups have been able to connect

    ここで大事なのは

  • is because their work output is of the type

    こうした集団がつながることができるのは

  • that can be easily shared digitally --

    彼らの作品が

  • a picture, a music file,

    デジタル化して簡単に共有できる

  • software.

    写真や音楽 ソフトウェアなどだからだ

  • And that's why what I'm excited about,

    ということです

  • and what I think is under-reported,

    だから私はオンライン動画の興隆に

  • is the significance of the rise

    ワクワクしています

  • of online video.

    その重要性があまり知られていませんが

  • This is the technology

    オンライン動画の技術は

  • that's going to allow the rest of the world's talents to be shared digitally,

    世界の様々な才能を

  • thereby launching a whole new cycle

    デジタル化して共有し

  • of crowd-accelerated innovation.

    集団によって加速されるイノベーションを

  • The first few years of the web

    新たに作り出すことができます

  • were pretty much video-free,

    初期のウェブには

  • for this reason: video files are huge; the web couldn't handle them.

    ほとんど動画がありませんでした

  • But in the last 10 years,

    動画ファイルは重くてウェブに乗らなかったのです

  • bandwidth has exploded a hundredfold.

    でもこの10年で

  • Suddenly, here we are.

    帯域が100倍に広がり

  • Humanity watches 80 million hours of YouTube every day.

    現在に至りました

  • Cisco actually estimates that, within four years,

    毎日八千万時間のYouTube動画が見られています

  • more than 90 percent of the web's data will be video.

    シスコは 4年以内にウェブ上のデータの

  • If it's all puppies, porn and piracy,

    9割以上が動画になると予測しています

  • we're doomed.

    もしそれが全てペットやポルノや海賊版だったとしたら

  • I don't think it will be.

    暗い気持ちになります

  • Video is high-bandwidth for a reason.

    でもそうはならないでしょう

  • It packs a huge amount of data,

    動画が多くの帯域を使うのは

  • and our brains are uniquely wired to decode it.

    大量のデータを含んでいるからです

  • Here, let me introduce you to Sam Haber.

    私たちの脳はそれを解読することができます

  • He's a unicyclist.

    これはサム ヘイバーです

  • Before YouTube,

    一輪車乗りです

  • there was no way for him to discover

    YouTubeが現れる前は

  • his sport's true potential,

    このスポーツが持つ真の可能性を知る術は

  • because you can't communicate this stuff in words, right?

    ありませんでした

  • But looking at video clips posted by strangers,

    これを言葉で伝えるのは不可能です

  • a world of possibility opens up for him.

    でも見知らぬ人が投稿した動画クリップが

  • Suddenly, he starts to emulate and then to innovate.

    可能性を開きました

  • And a global community of unicyclists discover each other online,

    突如として彼は競い始め 革新が生じました

  • inspire each other to greatness.

    世界の一輪車乗りのコミュニティがオンラインで互いを見つけ

  • And there are thousands of other examples of this happening --

    刺激しあってスキルを高めました

  • of video-driven evolution of skills,

    他にも同じようなことが山のように起きています

  • ranging from the physical to the artful.

    スポーツから芸術まで

  • And I have to tell you,

    動画がスキルを向上させるのです

  • as a former publisher of hobbyist magazines,

    以前 趣味の雑誌を編集していた者として

  • I find this strangely beautiful.

    これは本当に素晴らしいことだと

  • I mean, there's a lot of passion right here on this screen.

    断言します

  • But if Rube Goldberg machines

    スクリーンに情熱があふれています

  • and video poetry aren't quite your cup of tea,

    もしルーブ ゴールドバーグのからくり装置や

  • how about this.

    詩のビデオが好みでなければ

  • Jove is a website

    これはどうでしょう

  • that was founded to encourage scientists

    Joveは

  • to publish their peer-reviewed research

    査読済みの科学研究を

  • on video.

    ビデオとして公開するための

  • There's a problem with a traditional scientific paper.

    ウェブサイトです

  • It can take months for a scientist in another lab

    伝統的な科学論文には問題があります

  • to figure out how to replicate the experiments

    別の研究所にいる科学者が

  • that are described in print.

    紙に書かれた実験を再現するのに

  • Here's one such frustrated scientist,

    何ヶ月もかかるのです

  • Moshe Pritsker, the founder of Jove.

    それを不満に感じたのが

  • He told me that the world is wasting

    Joveの創設者 モシェ プリツカーです

  • billions of dollars on this.

    実験再現のために何十億ドルものお金が

  • But look at this video.

    無駄遣いされていると彼は言います

  • I mean, look: if you can show

    でもこの動画を見てください

  • instead of just describing,

    言葉で記すだけでなく

  • that problem goes away.

    見せることができたら

  • So it's not far-fetched to say

    問題は解決します

  • that, at some point,

    いずれ動画が科学の進歩を

  • online video is going to dramatically accelerate scientific advance.

    劇的に加速させる日が来ると言っても

  • Here's another example

    過言ではありません

  • that's close to our hearts at TED,

    TEDと似た理念を持つ取り組みは

  • where video is sometimes more powerful than print --

    他にもあります

  • the sharing of an idea.

    アイデアを広める上で

  • Why do people like watching TEDTalks?

    動画はしばし印刷物より強力なのです

  • All those ideas are already out there in print.

    なぜ人々はTEDの動画を好んで見るのでしょう?

  • It's actually faster to read than to view.

    TEDトークで話されるアイデアは既に紙で発表されています

  • Why would someone bother?

    読む方が動画を見るより速いのに

  • Well, so, there's some showing as well as telling.

    なぜわざわざ手間をかけるのでしょう?

  • But even leaving the screen out of it,

    動画では話すだけでなく見せることもできます

  • there's still a lot more being transferred than just words.

    でも見せるための演出をしなくても

  • And in that non-verbal portion, there's some serious magic.

    ただの言葉よりずっと多くのことが伝えられるでしょう

  • Somewhere hidden in the physical gestures,

    非言語的な部分に 重要な秘密があります

  • the vocal cadence, the facial expressions,

    体を使ったジェスチャーや

  • the eye contact,

    声の抑揚 顔の表情

  • the passion,

    アイコンタクトや

  • the kind of awkward, British body language,

    情熱

  • the sense of how the audience are reacting,

    ぎこちないイギリス風のボディランゲージ

  • there are hundreds of subconscious clues

    聴衆の反応を感じとる力

  • that go to how well you will understand,

    本当に沢山の無意識的な手かがりから

  • and whether you're inspired --

    聴衆がどれほど理解しているのか

  • light, if you like,

    インスピレーションを受けているのか

  • and desire.

    光や野心を得たのかといったことが

  • Incredibly, all of this can be communicated

    わかります

  • on just a few square inches of a screen.

    信じられないことに これら全ては

  • Reading and writing are actually

    数インチの画面上で伝わります

  • relatively recent inventions.

    読み書きというのは

  • Face-to-face communication has been fine-tuned

    実は比較的最近の発明です

  • by millions of years of evolution.

    対面コミュニケーションは

  • That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is.

    何百万年という進化の中で発展してきました

  • Someone speaks,

    だから神秘的で大きな力を持っているのです

  • there's resonance in all these receiving brains,

    誰かがしゃべると

  • the whole group acts together.

    聴き手の脳がそれに呼応して

  • I mean, this is the connective tissue

    集団全体がともに活動します

  • of the human superorganism in action.

    対面コミュニケーションは

  • It's probably driven our culture for millennia.

    何千年にもわたって文化に育まれ

  • 500 years ago, it ran into

    人々をつなぐ役割を果たしてきました

  • a competitor with a lethal advantage.

    でも500年前に

  • It's right here.

    強力な長所を持つ

  • Print scaled.

    競争相手が現れました

  • The world's ambitious innovators and influencers

    印刷が普及したのです

  • now could get their ideas to spread far and wide,

    世界のイノベーターや有力者たちは

  • and so the art of the spoken word

    印刷で自らのアイデアをより遠くへ広められるようになり

  • pretty much withered on the vine.

    一方で 話し言葉の技法は

  • But now, in the blink of an eye,

    大きく衰えました

  • the game has changed again.

    でも今 瞬時にして

  • It's not too much to say

    再び状況が変わってきています

  • that what Gutenberg did for writing,

    グーテンベルクが書き言葉にもたらしたものを

  • online video can now do for face-to-face communication.

    オンライン動画は対面コミュニケーションに

  • So, that primal medium,

    もたらすことができます

  • which your brain is exquisitely wired for ...

    オンライン動画は脳とぴったりつながる

  • that just went global.

    重要なメディアであり

  • Now, this is big.

    グローバルで

  • We may have to reinvent an ancient art form.

    巨大なものです

  • I mean, today, one person speaking

    昔の技法を再発明しなければならないでしょう

  • can be seen by millions,

    今は1人の話を

  • shedding bright light on potent ideas,

    何百万もの人が見る時代です

  • creating intense desire

    良いアイデアは注目を集め

  • for learning and to respond --

    学びたい 反応したいという

  • and in his case, intense desire to laugh.

    強い欲求を生み出します

  • For the first time in human history,

    この場合は「笑いたい」ですね

  • talented students

    人類史上で初めて

  • don't have to have their potential and their dreams

    才能ある学生が

  • written out of history by lousy teachers.

    どうしようもない教師に

  • They can sit two feet in front of the world's finest.

    才能や夢を潰されずに済むようになりました

  • Now, TED is just a small part of this.

    世界の最前線をすぐそばで感じることができるのです

  • I mean, the world's universities are opening up their curricula.

    そこでTEDが果たす役割は小さなものです

  • Thousands of individuals and organizations

    世界の大学がカリキュラムを公開し始めています

  • are sharing their knowledge and data online.

    何千もの個人や組織が

  • Thousands of people are figuring out new ways

    知識やデータをオンラインで共有しています

  • to learn and, crucially,

    何千という人々が

  • to respond, completing the cycle.

    新たな学びと発信のサイクルを

  • And so, as we've thought about this,

    見出しています

  • you know, it's become clear to us

    そんなことを考えるうちに

  • what the next stage of TED's evolution has to be.

    TEDが進化すべき方向性が

  • TEDTalks can't be a one-way process, one-to-many.

    見えてきました

  • Our future is many-to-many.

    TEDトークは一方通行や「1対多」では駄目なのです

  • So, we're dreaming of ways

    TEDの未来は「多対多」にあります

  • to make it easier for you, the global TED community,

    世界のTEDコミュニティーが

  • to respond to speakers,

    それを実現するための方法を考えています

  • to contribute your own ideas,

    講演者に返事をしたり

  • maybe even your own TEDTalks,

    自らのアイデアを披露したり

  • and to help shine a light on the very best of what's out there.

    自家製のTEDトークを寄せて

  • Because, if we can bubble up the very best

    その中から最良のものに光を当てるというのも面白そうです

  • from a vastly larger pool,

    巨大なストックから

  • this wheel turns.

    最良のものを浮かび上がらせることができれば

  • Now, is it possible to imagine

    イノベーションの観覧車が動き出します

  • a similar process to this,

    これと同じようなことが

  • happening to global education overall?

    世界の教育界で起きていることを

  • I mean, does it have to be this painful,

    ご存知ですか?

  • top-down process?

    骨の折れる

  • Why not a self-fueling cycle

    トップダウンのプロセスである必要はありません

  • in which we all can participate?

    誰でも参加できる

  • It's the participation age, right?

    自律的なサイクルでいいのです

  • Schools can't be silos.

    今は「参加の時代」なのです

  • We can't stop learning at age 21.

    学校はタコ壺化してはいけません

  • What if, in the coming crowd of nine billion ...

    我々は21歳で学ぶことを止める訳にはいかないのです

  • what if that crowd could learn enough

    人口が90億になった時に

  • to be net contributors,

    その集団が学びを通じて

  • instead of net plunderers?

    互いに略奪するのでなく

  • That changes everything, right?

    互いの役に立てたらどうでしょう?

  • I mean, that would take more teachers than we've ever had.

    全てが変わります

  • But the good news is they are out there.

    かつてなかったほど多くの教師を必要としますが

  • They're in the crowd,

    教師なら至る所にいます

  • and the crowd is switching on lights,

    集団の中にいます

  • and we can see them for the first time,

    集団が光を当てることによって初めて

  • not as an undifferentiated mass of strangers,

    教師のことが見えるようになります

  • but as individuals we can learn from.

    区別のつかない他人の集まりではなく

  • Who's the teacher?

    教わるべきことを持つ人たちなのだとわかるのです

  • You're the teacher.

    その先生とは誰でしょう?

  • You're part of the crowd

    あなたです

  • that may be about to launch

    あなたは 人類史上で最大の

  • the biggest learning cycle in human history,

    学びのサイクルを回そうとしている

  • a cycle capable of carrying all of us

    集団の中にいます

  • to a smarter, wiser, more beautiful place.

    そのサイクルを使えば

  • Here's a group of kids in a village in Pakistan

    より賢く より良い方向へと向かうことができます

  • near where I grew up.

    パキスタンの 私が育った場所の

  • Within five years, each of these kids is going to have access

    近くの村に住む子どもたちです

  • to a cellphone capable of full-on web video

    彼らは5年以内に

  • and capable of uploading video to the web.

    ネット動画を視聴したりウェブに動画をアップできる

  • I mean, is it crazy to think that this girl,

    携帯電話を持つようになるでしょう

  • in the back, at the right, in 15 years,

    後ろの右側にいる少女が 15年後には

  • might be sharing the idea that keeps the world beautiful

    あなたの孫のために

  • for your grandchildren?

    世界をより魅力的な場とするアイデアを

  • It's not crazy; it's actually happening right now.

    語っているかもしれません

  • I want to introduce you to a good friend of TED

    そうしたことは実際に起こりつつあります

  • who just happens to live in Africa's biggest shantytown.

    アフリカ最大のスラム街にいる

  • (Video) Christopher Makau: Hi. My name is Christopher Makau.

    TEDの友人を紹介します

  • I'm one of the organizers of TEDxKibera.

    (ビデオ)CM: 私はクリストファー マカオ

  • There are so many good things which are happening right here in Kibera.

    TEDxキベラの主催者の一人です

  • There's a self-help group.

    キベラでは今 素敵なことがたくさん起きています

  • They turned a trash place into a garden.

    ある自助グループは

  • The same spot, it was a crime spot

    ゴミ捨て場を菜園にしました

  • where people were being robbed.

    そこは 強盗事件が起きる

  • They used the same trash

    犯罪地域でしたが

  • to form green manure.

    ゴミを使って

  • The same trash site

    堆肥を作ることで

  • is feeding more than 30 families.

    30家族以上の

  • We have our own film school.

    食料を賄うようになりました

  • They are using Flip cameras

    私たちは自前の映画学校を持っています

  • to record, edit,

    Flipのカメラで録画、編集したリポートを

  • and reporting to their own channel,

    キベラTVという

  • Kibera TV.

    コミュニティ チャンネルで

  • Because of a scarcity of land,

    流しています

  • we are using the sacks to grow vegetables,

    土地が限られているので

  • and also [we're] able to save on the cost of living.

    ずた袋で野菜を育て

  • Change happens when we see things in a different way.

    生活費も節約しています

  • Today, I see Kibera in a different way.

    視点を変えることで変化が起こります

  • My message to TEDGlobal

    今では私はキベラを別の見方で見ています

  • and the entire world is:

    TEDの皆さんと

  • Kibera is a hotbed

    全世界に言わせてください

  • of innovation and ideas.

    キベラは

  • (Applause)

    イノベーションとアイデアの宝庫です

  • CA: You know what?

    (拍手)

  • I bet Chris has always been an inspiring guy.

    CA: クリストファーはいつも

  • What's new -- and it's huge --

    元気あふれる人に違いありません

  • is that, for the first time, we get to see him,

    初めて試みたチャレンジでしたが

  • and he can see us.

    今日 初めて私たちは

  • Right now, Chris and Kevin

    スクリーンを通してお互いの顔を見ています

  • and Dennis and Dickson and their friends

    今 クリス、ケビン、デニス

  • are watching us, in Nairobi, right now.

    ディクソンと仲間たちは

  • Guys,

    ナイロビで私たちのことを見ています

  • we've learned from you today.

    みんな

  • Thank you.

    今日 君たちから学ばせてもらいました

  • And thank you.

    ありがとう

  • (Applause)

    ありがとう

If nothing else, at least I've discovered

翻訳: Wataru Narita 校正: Natsuhiko Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます