字幕表 動画を再生する
If nothing else, at least I've discovered
翻訳: Wataru Narita 校正: Natsuhiko Mizutani
what it is we put our speakers through:
今までTEDのスピーカーたちに
sweaty palms, sleepless nights,
どんな思いをさせてきたのかがわかりました
a wholly unnatural fear of clocks.
汗ばむ手のひら 眠れぬ夜
I mean, it's quite brutal.
時計に対する異常なまでの恐怖
And I'm also a little nervous about this.
全くひどいものです
There are nine billion humans coming our way.
ところで 他にも心配事があります
Now, the most optimistic dreams
地球の人口は今後90億に達します
can get dented by the prospect
どんなに楽観的な夢にも
of people plundering the planet.
人類が地球を略奪していくという
But recently, I've become intrigued
見通しが影を落とします
by a different way of thinking of large human crowds,
でも最近 人の集団を
because there are circumstances
別の視点で見るようになりました
where they can do something really cool.
集団が本当にすごいことを
It's a phenomenon that I think
成し遂げられる環境があるのです
any organization or individual can tap into.
どんな組織や個人でも
It certainly impacted the way we think about TED's future,
活用することができます
and perhaps the world's future overall.
このことはTEDの将来に対する考え方を変えただけでなく
So, let's explore.
世界全体の未来に対する考え方すら変えるものです
The story starts with just a single person,
一緒に見ていきましょう
a child, behaving a little strangely.
まずはちょっと変な動きをしている
This kid is known online as Lil Demon.
男の子の話です
He's doing tricks here, dance tricks,
この子はウェブ上でリル・デーモンと呼ばれています
that probably no six-year-old in history ever managed before.
ダンスの技を見せています
How did he learn them?
6歳でこんなことができる子はいなかっただろうという技です
And what drove him to spend the hundreds of hours of practice
どうやって身につけたのでしょう?
this must have taken?
彼に何百時間もの練習をさせた動機は
Here's a clue.
何だったのでしょう?
(Video) Lil Demon: ♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
ヒントがあります
♫ Step your game up. Oh. Oh. ♫
リル・デーモン: 上をめざそう
Chris Anderson: So, that was sent to me by this man,
上をめざそう
a filmmaker, Jonathan Chu,
CA: 映画監督のジョン M チュが
who told me that was the moment he realized
これを私に送ってきました
the Internet was causing dance to evolve.
彼は今年2月のTEDで述べています
This is what he said at TED in February.
これを見た瞬間に インターネットが
In essence,
ダンスを発展させていることに気づいた と
dancers were challenging each other online to get better;
つまり
incredible new dance skills were being invented;
ダンサーたちがオンラインで上達を競い合い
even the six-year-olds were joining in.
信じられないような新たな技が生み出されたのです
It felt like a revolution.
6歳の子どももそこに加わっていました
And so Jon had a brilliant idea:
まるで革命が起きたようです
He went out to recruit the best of the best dancers
ジョンは素晴らしいアイデアを思いつきました
off of YouTube
YouTube上で最高に上手い
to create this dance troupe --
ダンサーたちを集めて
The League of Extraordinary Dancers, the LXD.
ダンスグループを結成しました
I mean, these kids were web-taught,
究極のダンサー集団 LXDです
but they were so good that they got to play at the Oscars this year.
ウェブでダンスを学んだこの若者たちは
And at TED here in February,
とても上手で 今年のアカデミー賞と
their passion and brilliance just took our breath away.
TEDでダンスを披露しました
So, this story
彼らの情熱と才能には圧倒されました
of the evolution of dance
ダンスの発展という
seems strangely familiar.
この話は
You know, a while after TEDTalks started taking off,
どこかで聞いたことがある気がしました
we noticed that speakers
TEDトークが注目を集め始めた頃
were starting to spend a lot more time in preparation.
スピーカーたちがより多くの時間を
It was resulting in incredible new talks like these two.
準備に費やすようになったことに気づきました
... Months of preparation
結果としてこのような素晴らしいトークが生まれました
crammed into 18 minutes,
18分に詰め込まれた何カ月もの準備は
raising the bar cruelly for the next generation of speakers,
次回以降のスピーカーが越えるべき
with the effects that we've seen this week.
ハードルを大きく引き上げました
It's not as if J.J. and Jill
その結果は今週見てきた通りです
actually ended their talks saying, "Step your game up,"
J.J.やジルが話の最後に
but they might as well have.
「上をめざそう」などと言った訳ではありませんが
So, in both of these cases,
そう言ったも同然です
you've got these cycles of improvement,
いずれにしても
apparently driven
ウェブ上の動画を見た人たちが
by people watching web video.
改良のサイクルを
What is going on here?
推し進めたのです
Well, I think it's the latest iteration of a phenomenon we can call
ここで起きていることは
"crowd-accelerated innovation."
「集団が加速させるイノベーション」とでも呼ぶべき現象の
And there are just three things you need for this thing to kick into gear.
最新の事例です
You can think of them
これを起こすために必要なことは3つだけです
as three dials on a giant wheel.
巨大な観覧車を動かす
You turn up the dials, the wheel starts to turn.
3つのダイヤルを考えて下さい
And the first thing you need is ... a crowd,
ダイヤルを回すと観覧車が動き始めます
a group of people who share a common interest.
まず必要なのは… 集団
The bigger the crowd,
つまり共通の関心を持つ人々の集まりです
the more potential innovators there are.
集団が大きくなるほど
That's important, but actually most people in the crowd
より多くの潜在的なイノベーターがいます
occupy these other roles.
でも実際には 集団にいるほとんどの人は
They're creating the ecosystem
他の役割を果たしています
from which innovation emerges.
イノベーションが生まれるための
The second thing you need is light.
生態系を作り上げているのです
You need clear, open visibility
次に必要なのは光です
of what the best people in that crowd are capable of,
集団の中で最高の能力を持つ人たちの技量が
because that is how you will learn
オープンにされ明らかにならなければなりません
how you will be empowered to participate.
それによって学ぶことができ
And third, you need desire.
参加を後押しすることにもなるのです
You know, innovation's hard work.
最後に必要なのは野心です
It's based on hundreds of hours of research, of practice.
イノベーションを起こすのは大変です
Absent desire, not going to happen.
何百時間もの研究や練習が不可欠です
Now, here's an example -- pre-Internet --
野心的でなければ起こるものではありません
of this machine in action.
インターネット以前の時代は
Dancers at a street corner --
こんな感じでした
it's a crowd, a small one,
街角にいるダンサーたち ‐
but they can all obviously see what each other can do.
小さな集団ですが
And the desire part comes, I guess,
お互いの能力はよくわかっています
from social status, right?
社会的なステータスが
Best dancer walks tall, gets the best date.
野心を生むのだと思います
There's probably going to be some innovation happening here.
最高のダンサーは堂々と振る舞い 一番モテます
But on the web,
ここでもある種のイノベーションは起きているでしょう
all three dials are ratcheted right up.
でもウェブ上では
The dance community is now global.
3つのダイヤルがうまくかみ合います
There's millions connected.
今やダンスのコミュニティはグローバルなものです
And amazingly,
何百万人もがつながっていて
you can still see what the best can do,
しかも驚くべきことに
because the crowd itself shines a light on them,
一番上手い人の技量がわかるのです
either directly, through comments, ratings,
集団自身がトップを照らし出すからです
email, Facebook, Twitter,
コメントやランク付け Eメール フェイスブックや
or indirectly,
ツイッターなどの直接的な評価もあれば
through numbers of views,
視聴回数や
through links that point Google there.
グーグルからのリンクなどが表す
So, it's easy to find the good stuff,
間接的な評価もあります
and when you've found it, you can watch it in close-up repeatedly
良い動画を見つけるのは簡単ですし
and read what hundreds of people have written about it.
見つければ何度も見返したり
That's a lot of light.
他の人たちのコメントを読んだりできます
But the desire element
いろいろな光が当たるのです
is really dialed way up.
でも野心のダイヤルは
I mean, you might just be a kid with a webcam,
本当に振り切れています
but if you can do something that goes viral,
ウェブカメラを持ったただの若者でも
you get to be seen by the equivalent
クチコミで広まるようなことができれば
of sports stadiums crammed with people.
観客で埋め尽くされたスタジアムにいるかのように
You get hundreds of strangers writing excitedly about you.
多くの人に見られます
And even if it's not that eloquent -- and it's not --
何百人もの見知らぬ人が興奮して書き立てます
it can still really make your day.
ちょっとしたコメントでも
So, this possibility
とても嬉しいものです
of a new type of global recognition,
新たな形で世界に知られる可能性が
I think, is driving huge amounts of effort.
多大な努力を
And it's important to note that it's not just the stars who are benefiting:
後押ししているのだと思います
because you can see the best, everyone can learn.
恩恵を得ているのはスターだけではありません
Also, the system is self-fueling.
皆がトップを見て学ぶことができます
It's the crowd that shines the light and fuels the desire,
このシステムは自らエネルギーを生み出します
but the light and desire are a lethal one-two combination
集団が光を当て 野心に火をつけます
that attract new people to the crowd.
光と野心は新たな人を集団に呼び込む上で
So, this is a model
決定的な役割を果たします
that pretty much any organization could use
どんな組織でも
to try and nurture its own cycle
このモデルを使って
of crowd-accelerated innovation.
集団が加速させるイノベーションの
Invite the crowd, let in the light,
サイクルを育てることができます
dial up the desire.
集団を取り込み 光を当て
And the hardest part about that is probably the light,
野心を育てるのです
because it means you have to open up,
一番大変なのは光を当てることでしょう
you have to show your stuff to the world.
オープンになり
It's by giving away what you think is your deepest secret
自らの能力を世界に見せなければなりません
that maybe millions of people
自らの最も奥深い秘密を明らかにすることで
are empowered to help improve it.
何百万もの人々が
And, very happily, there's one class of people
それを伸ばすことに力を貸そうとするでしょう
who really can't make use of this tool.
ありがたいことにある種の人々は
The dark side of the web
このツールを活用することができません
is allergic to the light.
闇の勢力は
I don't think we're going to see terrorists, for example,
光に対するアレルギーがあります
publishing their plans online and saying to the world,
例えばテロリストが
"Please, could you help us to actually
オンラインに計画を公開して
make them work this time?"
「計画が上手く行くようこの日に手助けしてくれ」
But you can publish your stuff online.
なんて事は言わないでしょう
And if you can get that wheel to turn,
でも皆さんは自分の能力をオンラインに公開できます
look out.
公開してイノベーションのサイクルを回したら
So, at TED,
周りを見てみましょう
we've become a little obsessed with this idea of openness.
TEDでは
In fact, my colleague, June Cohen, has taken to calling it "radical openness,"
オープンであることを追求しています
because it works for us each time.
仲間うちでは「徹底的なオープン性」と呼んでいますが
We opened up our talks to the world,
それはいつもうまく行っています
and suddenly there are millions of people out there
世界に向けて講演をオープンにすると
helping spread our speakers' ideas,
突如として何百万もの人々が
and thereby making it easier for us
スピーカーたちのアイデアを広めてくれました
to recruit and motivate the next generation of speakers.
こうして次のスピーカーを依頼して
By opening up our translation program,
引き受けてもらうのが容易になりました
thousands of heroic volunteers --
翻訳プログラムをオープンにすることで
some of them watching online right now, and thank you! --
何千という多数のボランティアが-
have translated our talks
オンラインで今見てくれている人もいますね-
into more than 70 languages,
TEDトークを70以上の言語に
thereby tripling our viewership in non-English-speaking countries.
翻訳してくれました
By giving away our TEDx brand,
そして非英語圏での視聴者数が3倍になったのです
we suddenly have a thousand-plus
TEDxのブランドをオープンにすることで
live experiments in the art of spreading ideas.
アイデアを広める1,000以上のライブ体験が
And these organizers,
生まれました
they're seeing each other, they're learning from each other.
TEDxの主催者たちは
We are learning from them.
顔を合わせ互いに学びあっています
We're getting great talks back from them.
私たちも彼らから学んでいますし
The wheel is turning.
TEDxからは素晴らしいトークが寄せられています
Okay, step back a minute.
イノベーションの観覧車は回っているのです
I mean, it's really not news for me to tell you
少し視点を変えましょう
that innovation emerges out of groups.
イノベーションは集団から生まれるというのは
You know, we've heard that this week --
別に新しい話ではありません
this romantic notion of the lone genius
孤高の天才の閃きが
with the "eureka!" moment that changes the world
世界を変えるというロマンチックな考えは
is misleading.
誤解を招くものだというトークを
Even he said that, and he would know.
今週聞いたばかりです
We're a social species.
巨人の肩に立つと言ったニュートンは気づいていたようです
We spark off each other.
人間は社会的な生きものです
It's also not news
互いに刺激を与え合うのです
to say that the Internet has accelerated innovation.
インターネットがイノベーションを
For the past 15 years,
加速させるというのも新しい話ではありません
powerful communities have been connecting online,
この15年
sparking off each other.
強力なコミュニティがオンラインでつながり
If you take programmers,
互いを刺激してきました
you know, the whole open-source movement
プログラマーにとっては
is a fantastic instance of crowd-accelerated innovation.
オープンソースの動きは
But what's key here is,
集団によって加速されるイノベーションの好例です
the reason these groups have been able to connect
ここで大事なのは
is because their work output is of the type
こうした集団がつながることができるのは
that can be easily shared digitally --
彼らの作品が
a picture, a music file,
デジタル化して簡単に共有できる
software.
写真や音楽 ソフトウェアなどだからだ
And that's why what I'm excited about,
ということです
and what I think is under-reported,
だから私はオンライン動画の興隆に
is the significance of the rise
ワクワクしています
of online video.
その重要性があまり知られていませんが
This is the technology
オンライン動画の技術は
that's going to allow the rest of the world's talents to be shared digitally,
世界の様々な才能を
thereby launching a whole new cycle
デジタル化して共有し
of crowd-accelerated innovation.
集団によって加速されるイノベーションを
The first few years of the web
新たに作り出すことができます
were pretty much video-free,
初期のウェブには
for this reason: video files are huge; the web couldn't handle them.
ほとんど動画がありませんでした
But in the last 10 years,
動画ファイルは重くてウェブに乗らなかったのです
bandwidth has exploded a hundredfold.
でもこの10年で
Suddenly, here we are.
帯域が100倍に広がり
Humanity watches 80 million hours of YouTube every day.
現在に至りました
Cisco actually estimates that, within four years,
毎日八千万時間のYouTube動画が見られています
more than 90 percent of the web's data will be video.
シスコは 4年以内にウェブ上のデータの
If it's all puppies, porn and piracy,
9割以上が動画になると予測しています
we're doomed.
もしそれが全てペットやポルノや海賊版だったとしたら
I don't think it will be.
暗い気持ちになります
Video is high-bandwidth for a reason.
でもそうはならないでしょう
It packs a huge amount of data,
動画が多くの帯域を使うのは
and our brains are uniquely wired to decode it.
大量のデータを含んでいるからです
Here, let me introduce you to Sam Haber.
私たちの脳はそれを解読することができます
He's a unicyclist.
これはサム ヘイバーです
Before YouTube,
一輪車乗りです
there was no way for him to discover
YouTubeが現れる前は
his sport's true potential,
このスポーツが持つ真の可能性を知る術は
because you can't communicate this stuff in words, right?
ありませんでした
But looking at video clips posted by strangers,
これを言葉で伝えるのは不可能です
a world of possibility opens up for him.
でも見知らぬ人が投稿した動画クリップが
Suddenly, he starts to emulate and then to innovate.
可能性を開きました
And a global community of unicyclists discover each other online,
突如として彼は競い始め 革新が生じました
inspire each other to greatness.
世界の一輪車乗りのコミュニティがオンラインで互いを見つけ
And there are thousands of other examples of this happening --
刺激しあってスキルを高めました
of video-driven evolution of skills,
他にも同じようなことが山のように起きています
ranging from the physical to the artful.
スポーツから芸術まで
And I have to tell you,
動画がスキルを向上させるのです
as a former publisher of hobbyist magazines,
以前 趣味の雑誌を編集していた者として
I find this strangely beautiful.
これは本当に素晴らしいことだと
I mean, there's a lot of passion right here on this screen.
断言します
But if Rube Goldberg machines
スクリーンに情熱があふれています
and video poetry aren't quite your cup of tea,
もしルーブ ゴールドバーグのからくり装置や
how about this.
詩のビデオが好みでなければ
Jove is a website
これはどうでしょう
that was founded to encourage scientists
Joveは
to publish their peer-reviewed research
査読済みの科学研究を
on video.
ビデオとして公開するための
There's a problem with a traditional scientific paper.
ウェブサイトです
It can take months for a scientist in another lab
伝統的な科学論文には問題があります
to figure out how to replicate the experiments
別の研究所にいる科学者が
that are described in print.
紙に書かれた実験を再現するのに
Here's one such frustrated scientist,
何ヶ月もかかるのです
Moshe Pritsker, the founder of Jove.
それを不満に感じたのが
He told me that the world is wasting
Joveの創設者 モシェ プリツカーです
billions of dollars on this.
実験再現のために何十億ドルものお金が
But look at this video.
無駄遣いされていると彼は言います
I mean, look: if you can show
でもこの動画を見てください
instead of just describing,
言葉で記すだけでなく
that problem goes away.
見せることができたら
So it's not far-fetched to say
問題は解決します
that, at some point,
いずれ動画が科学の進歩を
online video is going to dramatically accelerate scientific advance.
劇的に加速させる日が来ると言っても
Here's another example
過言ではありません
that's close to our hearts at TED,
TEDと似た理念を持つ取り組みは
where video is sometimes more powerful than print --
他にもあります
the sharing of an idea.
アイデアを広める上で
Why do people like watching TEDTalks?
動画はしばし印刷物より強力なのです
All those ideas are already out there in print.
なぜ人々はTEDの動画を好んで見るのでしょう?
It's actually faster to read than to view.
TEDトークで話されるアイデアは既に紙で発表されています
Why would someone bother?
読む方が動画を見るより速いのに
Well, so, there's some showing as well as telling.
なぜわざわざ手間をかけるのでしょう?
But even leaving the screen out of it,
動画では話すだけでなく見せることもできます
there's still a lot more being transferred than just words.
でも見せるための演出をしなくても
And in that non-verbal portion, there's some serious magic.
ただの言葉よりずっと多くのことが伝えられるでしょう
Somewhere hidden in the physical gestures,
非言語的な部分に 重要な秘密があります
the vocal cadence, the facial expressions,
体を使ったジェスチャーや
the eye contact,
声の抑揚 顔の表情
the passion,
アイコンタクトや
the kind of awkward, British body language,
情熱
the sense of how the audience are reacting,
ぎこちないイギリス風のボディランゲージ
there are hundreds of subconscious clues
聴衆の反応を感じとる力
that go to how well you will understand,
本当に沢山の無意識的な手かがりから
and whether you're inspired --
聴衆がどれほど理解しているのか
light, if you like,
インスピレーションを受けているのか
and desire.
光や野心を得たのかといったことが
Incredibly, all of this can be communicated
わかります
on just a few square inches of a screen.
信じられないことに これら全ては
Reading and writing are actually
数インチの画面上で伝わります
relatively recent inventions.
読み書きというのは
Face-to-face communication has been fine-tuned
実は比較的最近の発明です
by millions of years of evolution.
対面コミュニケーションは
That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is.
何百万年という進化の中で発展してきました
Someone speaks,
だから神秘的で大きな力を持っているのです
there's resonance in all these receiving brains,
誰かがしゃべると
the whole group acts together.
聴き手の脳がそれに呼応して
I mean, this is the connective tissue
集団全体がともに活動します
of the human superorganism in action.
対面コミュニケーションは
It's probably driven our culture for millennia.
何千年にもわたって文化に育まれ
500 years ago, it ran into
人々をつなぐ役割を果たしてきました
a competitor with a lethal advantage.
でも500年前に
It's right here.
強力な長所を持つ
Print scaled.
競争相手が現れました
The world's ambitious innovators and influencers
印刷が普及したのです
now could get their ideas to spread far and wide,
世界のイノベーターや有力者たちは
and so the art of the spoken word
印刷で自らのアイデアをより遠くへ広められるようになり
pretty much withered on the vine.
一方で 話し言葉の技法は
But now, in the blink of an eye,
大きく衰えました
the game has changed again.
でも今 瞬時にして
It's not too much to say
再び状況が変わってきています
that what Gutenberg did for writing,
グーテンベルクが書き言葉にもたらしたものを
online video can now do for face-to-face communication.
オンライン動画は対面コミュニケーションに
So, that primal medium,
もたらすことができます
which your brain is exquisitely wired for ...
オンライン動画は脳とぴったりつながる
that just went global.
重要なメディアであり
Now, this is big.
グローバルで
We may have to reinvent an ancient art form.
巨大なものです
I mean, today, one person speaking
昔の技法を再発明しなければならないでしょう
can be seen by millions,
今は1人の話を
shedding bright light on potent ideas,
何百万もの人が見る時代です
creating intense desire
良いアイデアは注目を集め
for learning and to respond --
学びたい 反応したいという
and in his case, intense desire to laugh.
強い欲求を生み出します
For the first time in human history,
この場合は「笑いたい」ですね
talented students
人類史上で初めて
don't have to have their potential and their dreams
才能ある学生が
written out of history by lousy teachers.
どうしようもない教師に
They can sit two feet in front of the world's finest.
才能や夢を潰されずに済むようになりました
Now, TED is just a small part of this.
世界の最前線をすぐそばで感じることができるのです
I mean, the world's universities are opening up their curricula.
そこでTEDが果たす役割は小さなものです
Thousands of individuals and organizations
世界の大学がカリキュラムを公開し始めています
are sharing their knowledge and data online.
何千もの個人や組織が
Thousands of people are figuring out new ways
知識やデータをオンラインで共有しています
to learn and, crucially,
何千という人々が
to respond, completing the cycle.
新たな学びと発信のサイクルを
And so, as we've thought about this,
見出しています
you know, it's become clear to us
そんなことを考えるうちに
what the next stage of TED's evolution has to be.
TEDが進化すべき方向性が
TEDTalks can't be a one-way process, one-to-many.
見えてきました
Our future is many-to-many.
TEDトークは一方通行や「1対多」では駄目なのです
So, we're dreaming of ways
TEDの未来は「多対多」にあります
to make it easier for you, the global TED community,
世界のTEDコミュニティーが
to respond to speakers,
それを実現するための方法を考えています
to contribute your own ideas,
講演者に返事をしたり
maybe even your own TEDTalks,
自らのアイデアを披露したり
and to help shine a light on the very best of what's out there.
自家製のTEDトークを寄せて
Because, if we can bubble up the very best
その中から最良のものに光を当てるというのも面白そうです
from a vastly larger pool,
巨大なストックから
this wheel turns.
最良のものを浮かび上がらせることができれば
Now, is it possible to imagine
イノベーションの観覧車が動き出します
a similar process to this,
これと同じようなことが
happening to global education overall?
世界の教育界で起きていることを
I mean, does it have to be this painful,
ご存知ですか?
top-down process?
骨の折れる
Why not a self-fueling cycle
トップダウンのプロセスである必要はありません
in which we all can participate?
誰でも参加できる
It's the participation age, right?
自律的なサイクルでいいのです
Schools can't be silos.
今は「参加の時代」なのです
We can't stop learning at age 21.
学校はタコ壺化してはいけません
What if, in the coming crowd of nine billion ...
我々は21歳で学ぶことを止める訳にはいかないのです
what if that crowd could learn enough
人口が90億になった時に
to be net contributors,
その集団が学びを通じて
instead of net plunderers?
互いに略奪するのでなく
That changes everything, right?
互いの役に立てたらどうでしょう?
I mean, that would take more teachers than we've ever had.
全てが変わります
But the good news is they are out there.
かつてなかったほど多くの教師を必要としますが
They're in the crowd,
教師なら至る所にいます
and the crowd is switching on lights,
集団の中にいます
and we can see them for the first time,
集団が光を当てることによって初めて
not as an undifferentiated mass of strangers,
教師のことが見えるようになります
but as individuals we can learn from.
区別のつかない他人の集まりではなく
Who's the teacher?
教わるべきことを持つ人たちなのだとわかるのです
You're the teacher.
その先生とは誰でしょう?
You're part of the crowd
あなたです
that may be about to launch
あなたは 人類史上で最大の
the biggest learning cycle in human history,
学びのサイクルを回そうとしている
a cycle capable of carrying all of us
集団の中にいます
to a smarter, wiser, more beautiful place.
そのサイクルを使えば
Here's a group of kids in a village in Pakistan
より賢く より良い方向へと向かうことができます
near where I grew up.
パキスタンの 私が育った場所の
Within five years, each of these kids is going to have access
近くの村に住む子どもたちです
to a cellphone capable of full-on web video
彼らは5年以内に
and capable of uploading video to the web.
ネット動画を視聴したりウェブに動画をアップできる
I mean, is it crazy to think that this girl,
携帯電話を持つようになるでしょう
in the back, at the right, in 15 years,
後ろの右側にいる少女が 15年後には
might be sharing the idea that keeps the world beautiful
あなたの孫のために
for your grandchildren?
世界をより魅力的な場とするアイデアを
It's not crazy; it's actually happening right now.
語っているかもしれません
I want to introduce you to a good friend of TED
そうしたことは実際に起こりつつあります
who just happens to live in Africa's biggest shantytown.
アフリカ最大のスラム街にいる
(Video) Christopher Makau: Hi. My name is Christopher Makau.
TEDの友人を紹介します
I'm one of the organizers of TEDxKibera.
(ビデオ)CM: 私はクリストファー マカオ
There are so many good things which are happening right here in Kibera.
TEDxキベラの主催者の一人です
There's a self-help group.
キベラでは今 素敵なことがたくさん起きています
They turned a trash place into a garden.
ある自助グループは
The same spot, it was a crime spot
ゴミ捨て場を菜園にしました
where people were being robbed.
そこは 強盗事件が起きる
They used the same trash
犯罪地域でしたが
to form green manure.
ゴミを使って
The same trash site
堆肥を作ることで
is feeding more than 30 families.
30家族以上の
We have our own film school.
食料を賄うようになりました
They are using Flip cameras
私たちは自前の映画学校を持っています
to record, edit,
Flipのカメラで録画、編集したリポートを
and reporting to their own channel,
キベラTVという
Kibera TV.
コミュニティ チャンネルで
Because of a scarcity of land,
流しています
we are using the sacks to grow vegetables,
土地が限られているので
and also [we're] able to save on the cost of living.
ずた袋で野菜を育て
Change happens when we see things in a different way.
生活費も節約しています
Today, I see Kibera in a different way.
視点を変えることで変化が起こります
My message to TEDGlobal
今では私はキベラを別の見方で見ています
and the entire world is:
TEDの皆さんと
Kibera is a hotbed
全世界に言わせてください
of innovation and ideas.
キベラは
(Applause)
イノベーションとアイデアの宝庫です
CA: You know what?
(拍手)
I bet Chris has always been an inspiring guy.
CA: クリストファーはいつも
What's new -- and it's huge --
元気あふれる人に違いありません
is that, for the first time, we get to see him,
初めて試みたチャレンジでしたが
and he can see us.
今日 初めて私たちは
Right now, Chris and Kevin
スクリーンを通してお互いの顔を見ています
and Dennis and Dickson and their friends
今 クリス、ケビン、デニス
are watching us, in Nairobi, right now.
ディクソンと仲間たちは
Guys,
ナイロビで私たちのことを見ています
we've learned from you today.
みんな
Thank you.
今日 君たちから学ばせてもらいました
And thank you.
ありがとう
(Applause)
ありがとう