字幕表 動画を再生する
Let me tell you guys a story. Once upon a time, there was a … let’s call it a state.
It was a area, about here, all ruled by a group of people referred to as the “Zhou,”
and as such the name of this state was also “Zhou.” Now, this might seem pretty strange
to us, kind of like calling the United States “Obama” because that’s the last name
of the guy in charge, but keep in mind this area might not have originally had any common
identity besides that they were all ruled by the Zhou dynasty. They probably spoke different
languages and had different cultures, but we can’t really know that for sure because
they didn’t write anything down. The only people who wrote stuff down were the rich,
educated elites, which is to say the Zhou themselves, who definitely did share a common
language and culture. Somewhat annoyingly, they didn’t have a real name for their language
besides just “the proper way to speak.” Now, there was a geographical term I should
probably mention, “zhongguo.” This term was sometimes used to describe this country,
region, place, but all it ment was “central state.” Or possibly “central states,”
because this language doesn’t require you to specify whether things are singular or
plural, but the point is, “zhongguo” was never a precise word, it was always just a
kind of vague geographical description. It was a common assumption at the time that the
center of the world was maximally civilized and that the further away you got from it
the less civilized the people were, so “zhongguo” literally ment “the middle realm,” but
implied “the most civilized realm.” It’s kind of like how in the US we sometimes call
the president the “leader of the free world”. Do any of us actually have any idea what is
and isn’t part of the “free world”? Definitely the US, probably the rest of NATO,
and maybe “allies of the US” in general? Is Mexico part of the free world? Turkey?
India? No one knows, and no one really cares, it’s not supposed to mean anything, it’s
just a way of saying “our leader is super important and powerful, and also we’re better
than you.” Same goes for “Zhongguo.” Anyway, eventually the Zhou lost power to
a new dynasty called the Qin, which itself was quickly replaced by the Han dynasty, and
so people started calling the political territory itself “Han” just like with the Zhou.
The Han dynasty adopted the culture of the Zhou, and over time this culture of the elite
trickled down to everyone else, and eventually everyone was speaking this language that didn’t
have a name in this country that didn’t have a name. The Han dynasty also expanded
the country to the south, spreading the language and culture there too. But after that, when
the Han dynasty fell and the region broke up into a bunch of smaller states, something
interesting happened. Even though they were politically divided they all still shared
that common culture of the elites from the Zhou and Han periods. They looked back on
the time when the Han dynasty ruled as a sort of golden age, and they saw themselves as
the rightful descendants of that cultural legacy, so it seemed natural to call themselves
“the people of Han,” even long after the Han state ceased to exist. They still call
themselves “Han” to this day, although who exactly counts as Han has always been
kind of vague. Like, originally it seems like the term just referred to the people of the
original territory of the Zhou to the north, but eventually the term was expanded to include
the people of the more mountainous south, sense they had also adopted Han culture after
being conquered by the Han dynasty. So yeah, as the centuries went by the people
of this region continued to refer to political entities by the families of their rulers or
whatever region the rules came from, and they continued to refer themselves Han. However,
the language slowly diverged into a whole bunch of different languages.
Now, as you might have noticed, I’ve been talking about what in the west we generally
call “China,” and yet, I’ve managed to do so without ever once actually using
the word “China” or “Chinese.” That’s because no one in this region actually uses
those words. The word “China” probably comes from a Persian word which probably comes
from a Sanskrit word which might have come from the word “Qin,” the name of that
super-short dynasty that came between the Zhou and Han dynasties. But not only isn’t
“China” a word Chinese people use, but the entire idea of “China” might not have
really existed in it’s modern form until Europeans introduced it. Like, in the US and
the western world more generally we like to think in terms of nation states. Like, this
country is France. French people live here, and they speak French. We have this instinct
that political regimes, cultural identity and language should all line up with each
other geographically to create what we might call a “nation.” But that way of thinking
used to be pretty foreign to China until contact with Europeans really got serious in the 1800s,
at which point the Han people started thinking much more in terms of this nation-state model.
Well, at least, I think? Ok look, talking about a single person’s sense of identity
and group membership can be really complicated. Talking about that but generalized for a large
population is extremely tricky. Talking about that but over the course of two thousand years
is simply beyond the scope of this video. But from where I’m sitting it looks a awful
lot like the European nation-state concept at the very least substantially influence
the way Chinese people think about themselves. Before they were Han people who lived in the
Qing state which happened to include Zhonguo and who spoke a whole bunch of different languages
descended from Middle Chinese, but with more and more contact with Europeans they started
thinking in terms of “China” (Zhonguo) “Chinese people” (the Han) and the “Chinese
Language,” for which they coined a whole new term: Han-yu, literally just “Han Language,”
which doesn’t really make any sense, because the Han people haven’t spoken a single mutually-intelligible
language in hundreds of years. As far as I can tell the phrase “Han-yu” basically
refers to any of the languages the Han people speak, which is less of a language and more
of a language family. Only one of these modern languages is officially used by the government
of China, and that’s the one that evolved in the capital, Beijing. A century ago this
language was called “guanhua” or “the language of officials,” but, somewhat hilariously,
today the official name for it is “putonghua” or “common language.” Like, in the 1950s
after the Communist party took over there were calls to use a different official language
because guanhua was too bourgeois or whatever, but they couldn’t agree on what exactly
to replace it with so they just slapped a new proletariat-y label on it and hoped no
one would notice. In English we call it “Mandarin” because the Malay word for “government official”
was “mantri” and the Chinese were calling it “the language of government officials”
so we just started using that … by translating it into Malay first, I guess… I’m honestly
not really sure what happened here. But yeah, it’s not like the idea of the
nation state was perfect to begin with, but it’s an especially awkward fit on China.
A big thing I didn’t mention was how there are currently two different countries claiming
the title of “Zhonguo,” and there’s also some city states which are kind-of-sort-of
part of the country but not really, but plenty of other people have made videos about that
so I’m gonna stop here.