Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • An interpreter is a person

  • who coveys orally the meaning of the spoken word to another.

  • You can use interpreters more effectively and acheive better communication

  • with a non-english speaking client by ensuring both you and your client

  • understand the role of an interpreter.

  • I like to make a doctors appointment please.

  • Ok, when would you like your appointment to be?

  • I would like to see the doctor on Tuesday please.

  • Yes, we can book you in for Tuesday, would Tuesday

  • morning be OK?

  • Yes, that's fine, Tuesday morning is OK.

  • The interpreters role is to accurately and appropriately convey the whole message

  • from one language to another. To allow the interpreter to do this

  • you need to pause often to allow time for the interpreter to interpret

  • and for you client to respond. You should also speak directly to your client

  • for example, in this senerio the receptionist asks the

  • client when you would like the appointment to be. Always make your client

  • the centre of your attention regardless of whether the interpreter is in the room with you.

  • In an on-site interpreting situation speak directly

  • to your client, and maintain eye contact with your client, not the interpreter.

  • You can arrange seating to facilitate communication between you and

  • your client. If you are using an on-site interpreter

  • a triangular seating arrangement is ideal.

  • When using an interpreter your role is to conduct and manage

  • the interview. It is your responsibility to ensure a free-flow of communication interview

  • The first step in any interpreting situation is to introduce yourself

  • to the interpreter and to brief the interpreter on the situation.

  • As part of the briefing you can describe the type of telephone you are using

  • it will also allow the interpreter to introduce themselves to the client

  • Hello, my name is Mrs Edwards

  • and I am the high school maths teacher and I am currently here with Mrs Aden

  • Mrs Adens son Dennis is in one of my maths classes and Mrs Aden

  • is here today for a parent-teacher interview. Right, OK

  • Could you please introduce yourself

  • Ok, we are ready to go - go ahead please. Wonderful

  • Great, thank you for coming Mrs Aden, how are you?

  • You can assist the interpreter to accurately recount what you say by using some simple

  • strategies. Keep senetences short, limited to one or two ideas

  • per sentence. Use simple language and avoid jargon and

  • pause often to allow time for interpreting. Be patient with the interpreter

  • process. Sometimes one short sentence in english may require

  • several sentences in the other language.

  • My son wants to go to university and study accounting. Are his grades good enough

  • or for that, or should Dennis be doing more homework you think?

  • OK, well I will have to answer that in two parts. Firstly

  • Dennis is receiving excellent results in all tests and assignments

  • he's actually one of the best students in his class.

  • And as he is receiving such good results

  • I dont think it is necessary for him to do more homework.

  • If he continues to work hard in class I think he wont have a problem.

  • getting into an accounting course

  • Very good news, thank you, fantastic news

  • You should maintain eye contact with your client to show that they are the centre of attention.

  • however, eye contact is a great example of how

  • cultural difference in body language can effect communication

  • In some cultures looking someone in the eye indicates honesty and straight-fordness.

  • while in others it can be seen as challenging and rude. It helps to be

  • aware of these differences when engaging and interpreter. In any interpreting situation

  • your role is to conduct and manage the interview. Make your client

  • the centre of your attention and speaking to them directly.

  • To asist the interpreter keep sentences short and simple and pause

  • often. By utilising the tips presented you can help bridge the communications

  • between you and your client.

An interpreter is a person

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級

通訳者と一緒に仕事をするためのヒントとヒント (Hints and tips for working with interpreters)

  • 431 54
    Sh, Gang (Aaron) に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語