字幕表 動画を再生する
When I think about dreams,
翻訳: Mieko Yabiku 校正: Shuhei Tsubakihara
like many of you,
皆さんと同じだと思いますが
I think about this picture.
夢について考える時
I was eight when I watched Neil Armstrong
この写真のことを考えます
step off the Lunar Module onto the surface of the Moon.
ニール・アームストロングの月面着陸を見た時 私は8歳でした
I had never seen anything like it before,
月着陸船から降り 月面に足を踏み出したのです
and I've never seen anything like it since.
それまで見たことのない光景でした
We got to the Moon for one simple reason:
以降 同じような光景を 見た事がありません
John Kennedy committed us to a deadline.
人類が月を目指したのには 1つの単純な理由がありました
And in the absence of that deadline,
ケネディー大統領が期限を設け 公約にしたのです
we would still be dreaming about it.
仮に 期限が 設けられていなかったとしたら
Leonard Bernstein said two things are necessary for great achievement:
今もなお 月面着陸の夢を 見続けていたことでしょう
a plan and not quite enough time.
作曲家レナード・バーンスタインによると 偉大なる功績には2つのことが必要であるそうです
(Laughter)
計画と 不十分な時間だと
Deadlines and commitments
(笑)
are the great and fading lessons of Apollo.
期限と公約という
And they are what give the word "moonshot" its meaning.
アポロ計画から得られた教訓は 偉大ですが消えかけています
And our world is in desperate need of political leaders
それこそ「月ロケット打ち上げ」という言葉に 意味を与えました
willing to set bold deadlines
そして 世界が望むのは アポロ計画と同じレベルの―
for the achievement of daring dreams on the scale of Apollo again.
大胆な夢の達成に対し
When I think about dreams,
思い切った期限を 自ら掲げてくれる政治指導者です
I think about the drag queens of LA and Stonewall
夢について考える時
and millions of other people risking everything
LAやストーンウォールの反乱で戦った ドラッグクイーンや
to come out when that was really dangerous,
あらゆることがリスクに晒される 危険な時期だったのに
and of this picture of the White House lit up in rainbow colors,
カミングアウトに踏みきった 何百万もの人のことや
yes --
この写真の 虹色に照らされた ホワイトハウスのことを考えます
(Applause) --
そうです
celebrating America's gay and lesbian citizens' right to marry.
(拍手)
It is a picture that in my wildest dreams I could never have imagined
アメリカで同性婚が認められたことを 祝福しているのです
when I was 18
私が夢にも思わなかった写真です
and figuring out that I was gay
18歳の時
and feeling estranged from my country
自分がゲイであることを 自覚し始めました
and my dreams because of it.
それが理由で 自分の国と 自分の夢に対して
I think about this picture of my family
疎外感がありました
that I never dreamed I could ever have --
この家族写真を見ると思いますが
(Applause) --
家族を持てるとは 夢にも思っていませんでした
and of our children holding this headline
(拍手)
I never dreamed could ever be printed about the Supreme Court ruling.
最高裁の判決が記事となり
We need more of the courage of drag queens and astronauts.
子供達がその新聞の見出しを手にする姿など 夢にも思っていませんでした
(Laughter)
私たちには ドラッグクイーンや宇宙飛行士と 同じ勇気がもっと必要です
(Applause)
(笑)
But I want to talk about the need for us to dream
(拍手)
in more than one dimension,
ですが 私がお話ししたいことは ある一面を超えたところで
because there was something about Apollo that I didn't know when I was 8,
私たちが夢をもつ必要性についてです
and something about organizing that the rainbow colors over.
私が8歳の時には知らなかったことが アポロ計画にあり
Of the 30 astronauts in the original Mercury, Gemini and Apollo programs,
あの虹色を実現する上でも同じく 何かがあるからです
only seven marriages survived.
マーキュリー、ジェミニ、アポロ計画に関わった 30人の宇宙飛行士の中で
Those iconic images of the astronauts bouncing on the Moon
結婚が続いたのは7人だけでした
obscure the alcoholism and depression on Earth.
月面を跳ねるあの伝説的な 宇宙飛行士のイメージが
Thomas Merton, the Trappist monk,
地球でのアルコール依存症やうつ病の存在を ぼやかしてしまいました
asked during the time of Apollo,
トラピストの修道士トマス・マートンが
"What can we gain by sailing to the moon
アポロ計画時 こう問いかけました
if we are not able to cross the abyss that separates us from ourselves?"
「私たちと私たちの自己を分断している溝を 越えることができないのなら
And what can we gain by the right to marry
月へ飛行したからといって 何を得られるのか?」
if we are not able to cross the acrimony
また ひんぱんに 私たちを愛から切り離してしまう―
and emotional distance that so often separates us from our love?
辛らつな態度や感情的な隔たりを 越えることができないのなら
And not just in marriage.
結婚する権利で私たちは 何を得られるのでしょう?
I have seen the most hurtful, destructive,
結婚に限った話ではありません
tragic infighting in LGBT and AIDS
LGBTやAIDS、乳がん、NPO機関での
and breast cancer and non-profit activism,
愛の名のもとに起こった
all in the name of love.
心の痛む 破壊的で悲劇的な内紛を
Thomas Merton also wrote about wars among saints
目にしてきました
and that quoted, "there is a pervasive form of contemporary violence
トマス・マートンは聖者間で起こる 争いについてもこう書きました
to which the idealist most easily succumbs:
「現代の暴力にはある形式がまん延しており
activism and overwork."
理想主義者は実に容易に屈してしまう
The frenzy of our activism neutralizes our work for peace.
それは“行動主義”と“過労”である
It destroys our own inner capacity for peace."
我々の行動主義の狂乱は 平和のための活動を無力化し
Too often our dreams become these compartmentalized fixations
内面にあった平和への能力を 壊してしまう」
on some future
しばしば私たちの夢は ある未来に対して
that destroy our ability to be present for our lives right now.
このように細分化された 強迫観念となります
Our dreams of a better life for some future humanity
それは今を生きるために存在する力を 壊してしまいます
or some other humanity in another country
未来の人々や 異国に住む他の人々が
alienate us from the beautiful human beings sitting next to us
より良い生活を送るという夢が
at this very moment.
それが今身近に暮らす 美しい人から
Well, that's just the price of progress, we say.
私たちを遠ざけているのです
You can go to the Moon
それは進歩の代償なんだ とも言えます
or you can have stability in your family life.
月へ行くか
And we can't conceive of dreaming in both dimensions at the same time.
安定した家庭を維持するかのどちらかです
And we don't set the bar much higher than stability
どちらも同時に 両方の面において 夢見ることはできません
when it comes to our emotional life.
人生の感情面のことになると
Which is why our technology for talking to one another
安定という以上の高い基準を 定めたりはしないものです
has gone vertical,
それゆえ 互いに話しを伝える技術は
our ability to listen and understand one another
急速に加速する一方で
has gone nowhere.
互いに話を聞き 理解する能力は
Our access to information is through the roof,
昔のままです
our access to joy, grounded.
情報へのアクセスは 屋根を突き抜けるほど加速しますが
But this idea, that our present and our future are mutually exclusive,
喜びへ至る手段は 地面に張り付いたままです
that to fulfill our potential for doing we have to surrender
でもそういう考え― 現在と未来はお互いに重複しないものだとか
our profound potential for being,
我々の可能性を 行動によって実現するためには
that the number of transistors on a circuit can be doubled and doubled,
人間の存在としての深い可能性の方は 諦めなければならないだとか
but our capacity for compassion and humanity and serenity and love
回路のトランジスタ数は どんどん倍増するけれど
is somehow limited
我々の思いやり、人間性 安らぎ、愛の能力は
is a false and suffocating choice.
たかだか限られたものにすぎにないだとか
Now, I'm not suggesting
そういう考えは誤りで 息の詰まりそうな選択を迫るものです
simply the uninspiring idea of more work-life balance.
さらなる「ワーク・ライフ・バランス」をといった
What good is it for me to spend more time with my kids at home
退屈な提案を しているわけではありません
if my mind is always somewhere else while I'm doing it?
家で子供と過ごす時 心ここにあらずであれば
I'm not even talking about mindfulness.
何のためになるでしょうか
Mindfulness is all of a sudden becoming a tool for improving productivity.
マインドフルネスのことではありません
(Laughter)
マインドフルネスも 突然 生産性を向上する ツールになりましたが―
Right?
(笑)
I'm talking about dreaming
ですよね?
as boldly in the dimension of our being
産業や技術の分野で夢見たのと同じように
as we do about industry and technology.
我々の存在に関して大胆に夢見ることについて
I'm talking about an audacious authenticity
話しているのです
that allows us to cry with one another,
大胆なほどの信頼に基づいて
a heroic humility that allows us to remove our masks and be real.
互いに涙を流すことができるようなこと―
It is our inability to be with one another,
勇敢なほどの謙虚さに基づいて 仮面を脱いで素のままで振る舞えることの話です
our fear of crying with one another, that gives rise to so many
そもそも 互いに一緒にいることができない 私たちの無力さや
of the problems we are frantically trying to solve in the first place,
互いに涙を流すことへの恐れから
from Congressional gridlock to economic inhumanity.
議会での議論の手詰まりや 経済の非人間的な側面などの
(Applause)
解決しようと必死の努力をしている 問題が生じたのです
I'm talking about what Jonas Salk called an Epoch B,
(拍手)
a new epoch in which we become as excited about and curious about
医学者のジョナス・ソークが 「エポックB」と呼んでいました
and scientific about the development of our humanity
「新しい時代では 技術の発展と同様に
as we are about the development of our technology.
私たちは人間性の発展に対して わくわくして
We should not shrink from this opportunity
関心をもち、科学的になる」と
simply because we don't really understand it.
単純に理解できないからという理由で
There was a time when we didn't understand space.
このチャンスに尻込みするべきではありません
Or because we're more used to technology and activism.
人類が宇宙を理解していなかった時代も ありましたから
That is the very definition of being stuck in a comfort zone.
技術だとか 行動主義に慣れている というのも理由にはなりません
We are now very comfortable imagining unimaginable technological achievement.
それは 安全地帯から 抜け出せない状況の定義そのものです
In 2016, it is the dimension of our being itself
私たちは 想像もつかない技術による偉業の達成を 想像するだけで満足してしまっています
that cries out for its fair share of our imagination.
2016年の今 我々の存在そのものという面についても
Now, we're all here to dream,
十分な想像をめぐらせることが 求められています
but maybe if we're honest about it,
我々は夢を見るためにこの場にいます
each of us chasing our own dream.
ですが 正直になると
You know, looking at the name tags to see who can help me with my dream,
それぞれが自分の夢を追っています
sometimes looking right through one another's humanity.
お互いの名札を見て 誰が自分の夢を 手伝ってくれるかチェックしているのです
I can't be bothered with you right now. I have an idea for saving the world.
そこで お互いの人間性も 見えてくるでしょう
Right?
「話しかけないでください 世界を救うことを考えてるんだから」とか
(Laughter)
そうでしょう?
Years ago, once upon a time, I had this beautiful company
(笑)
that created these long journeys for heroic civic engagement.
ずっと昔に 大規模な市民参加のイベントで ご覧のような長旅をする
And we had this mantra:
素晴らしい会社を経営していました
"Human. Kind. Be Both."
会社の標語はこうでした
And we encouraged people to experiment outrageously with kindness.
「人間性 思いやり その両者を目指せ」
Like, "Go help everybody set up their tents."
そして ものすごく親切にする実験を 勧めました
And there were a lot of tents.
例えば「皆のテント張りを手伝いなさい」などです
(Laughter)
そこでたくさんのテントが出来上がりました
"Go buy everybody Popsicles."
(笑)
"Go help people fix their flat tires
「皆にアイスを買ってあげなさい」
even though you know the dinner line is going to get longer."
「夕食が遅くなってしまうと分かっていても
And people really took us up on this,
パンクしたタイヤを直してあげなさい」と
so much so that if you got a flat tire on the AIDS ride,
皆がこれを実行したことで
you had trouble fixing it, because there were so many people there asking you
「AIDSライド」中にタイヤがパンクして
if you needed help.
困っていても 助けが必要かを聞いてくれる人が
For a few days, for tens of thousands of people,
たくさんいます
we created these worlds
数日間で 何万人もの人たちにとって誰もが
that everybody said were the way they wish the world could always be.
世界がずっとこうあって欲しいと願う世界を
What if we experimented with creating that kind of world
私たちは作り上げました
these next few days?
これからの数日間で同じような世界を
And instead of going up to someone and asking them, "What do you do?"
作るとどうなるでしょう?
ask them, "So what are your dreams?"
「お仕事は何ですか?」と尋ねる代わりに こう聞いてみてください
or "What are your broken dreams?"
「あなたの夢は何ですか?」
You know, "TED." Tend to Each other's Dreams.
「果たせなかった夢は何ですか?」と
(Applause)
“TED”は“人の夢を手伝う”の略にもなります
Maybe it's "I want to stay sober"
(拍手)
or "I want to build a tree house with my kid."
夢が例えば「シラフでいたい」であったり
You know, instead of going up to the person everybody wants to meet,
「子供とツリーハウスを建てたい」ということもあるでしょう
go up to the person who is all alone
誰もが会いたいと願うような人に 話をしに行く代わりに
and ask them if they want to grab a cup of coffee.
一人ぼっちでいる人のところへ行って
I think what we fear most
一緒にコーヒーでもどうかと誘ってみましょう
is that we will be denied the opportunity to fulfill our true potential,
私たちが最も恐れているのは
that we are born to dream
我々の真の可能性である 生まれながらにして夢を見るという能力を
and we might die without ever having the chance.
実現する機会が否定され
Imagine living in a world
その機会を得ることがないまま 死ぬかもしれないことです
where we simply recognize that deep, existential fear in one another
思い描いてみてください
and love one another boldly because we know
互いに 実存的な深い恐れを持ちながらも
that to be human is to live with that fear.
お互いが大胆に愛し合う世界に住んでいることを
It's time for us to dream in multiple dimensions simultaneously,
何故なら 人間とはその恐れと共に生きることであると 知っているからです
and somewhere that transcends all of the wondrous things
さまざまな面において同時に夢を見るべき時がきました
we can and will and must do
我々に可能な、いずれ可能になる、 なさねばならない 素晴らしいことは
lies the domain of all the unbelievable things we could be.
いろいろとありますが それを超越したところに
It's time we set foot into that dimension
我々が実現できるかもしれない 信じられないようなことがあります
and came out about the fact that we have dreams there, too.
その領域へ足を踏み入れる時がきたのです
If the Moon could dream,
そこに夢があるという事実を 明らかにする時でもあります
I think that would be its dream for us.
もし あの月が夢を見ることができたら
It's an honor to be with you.
月の見る夢は私たちにとっての夢になるでしょう
Thank you very much.
この場にいることを光栄に思います
(Applause)
ありがとうございます