字幕表 動画を再生する
Thank you so much. It's really scary to be here
翻訳: Takako Sato 校正: Kayo Mizutani
among the smartest of the smart.
どうもありがとう 知識人中の知識人に
I'm here to tell you a few tales of passion.
囲まれて緊張しています
There's a Jewish saying that I love.
情熱の話をしたいと思います
What is truer than truth? Answer: The story.
私が大好きなユダヤの諺があります
I'm a storyteller. I want to convey something that is truer than truth
真実よりも忠実なのは? 答えは物話です
about our common humanity.
作家として語りたいのは 共通の人間性に関する
All stories interest me, and some haunt me
事実に忠実なこと
until I end up writing them.
私はどんな話にも興味を持ち それを書くまで
Certain themes keep coming up:
脳裏から離れない事もあります
justice, loyalty, violence, death, political and social issues,
よく浮かぶテーマは
freedom.
正義 忠実 暴力 死 政治問題
I'm aware of the mystery around us,
社会問題 自由
so I write about coincidences, premonitions,
この世の神秘を自覚しているので
emotions, dreams, the power of nature, magic.
偶然の一致 予感 感情
In the last 20 years I have published a few books,
夢 自然界の力 魔法を題材に執筆しています
but I have lived in anonymity until February of 2006,
過去20年の間に 私は数冊出版していますが
when I carried the Olympic flag in the Winter Olympics in Italy.
2006年2月 トリノオリンピックで
That made me a celebrity. Now people recognize me in Macy's,
旗手を務めるまで 無名の作家でした
and my grandchildren think that I'm cool.
以来 私はセレブで デパートで気づかれるようなり
(Laughter)
孫からカッコいいと思われています
Allow me to tell you about my four minutes of fame.
(笑)
One of the organizers of the Olympic ceremony,
ハレの瞬間を紹介させて下さい
of the opening ceremony,
オリンピック開会式を準備する―
called me and said that I had been selected
ある方から
to be one of the flag-bearers.
私が旗手の一人に選ばれたと
I replied that surely this was a case of mistaken identity
電話がありました
because I'm as far as you can get from being an athlete.
私は運動とはかけ離れた人間だから
Actually, I wasn't even sure that I could go around the stadium
それは人違いだろうと言ったんです
without a walker.
歩行器なしでスタジアムを回るなんて
(Laughter)
私に出来るのかどうか
I was told that this was no laughing matter.
(笑)
This would be the first time
笑い事ではないと言われました
that only women would carry the Olympic flag.
女性だけで
Five women, representing five continents,
オリンピック旗手を務めるのは初めてだったのです
and three Olympic gold medal winners.
五大陸を象徴する5人の女性と
My first question was, naturally,
オリンピック金メダル受賞者が3人
what was I going to wear?
もちろん私の質問は
(Laughter)
私は何を着るのかでした
A uniform, she said,
(笑)
and asked for my measurements.
ユニフォームだと言われ
My measurements.
サイズを聞かれました
I had a vision of myself in a fluffy anorak,
私のサイズですよ
looking like the Michelin Man.
ミシュランマンのような フワフワの
(Laughter)
アノラック姿の自分を想像しました
By the middle of February,
(笑)
I found myself in Turin, where enthusiastic crowds
2月中旬に
cheered when any of the 80 Olympic teams was in the street.
80チームに声援を送る―
Those athletes had sacrificed everything to compete in the games.
群衆がいるトリノに私はいました
They all deserved to win, but there's the element of luck.
選手はメダルを賭けて犠牲を払ってきたのです
A speck of snow, an inch of ice, the force of the wind,
誰もがメダルに値するけれど 運という要素も欠かせません
can determine the result of a race or a game.
微量の雪 数センチの氷 風の力が
However, what matters most -- more than training or luck -- is the heart.
競技結果に影響を及ぼすのです
Only a fearless and determined heart will get the gold medal.
しかし訓練や運以上に肝心なのは心
It is all about passion.
勇敢な動かぬ心のみ金メダルを手にするのです
The streets of Turin were covered with red posters
すべては情熱です
announcing the slogan of the Olympics.
トリノの通りは大会スローガンを書いた―
Passion lives here. Isn't it always true?
赤いポスターでいっぱいでした
Heart is what drives us and determines our fate.
“情熱はここに息づく” 常にそうなのでは?
That is what I need for my characters in my books:
心とは人を駆り立て運命を定るもの
a passionate heart.
私の本の主人公には欠かせません
I need mavericks, dissidents, adventurers, outsiders and rebels,
情熱的な心
who ask questions, bend the rules and take risks.
一匹狼 反体制者 冒険家 異端者 反逆者
People like all of you in this room.
疑問を持ち 規則を曲げ リスクを冒す人たち
Nice people with common sense do not make interesting characters.
ここにいる方たちのようにね
(Laughter)
常識を持つ良い人は 魅力的な主人公にはなりません
They only make good former spouses.
(笑)
(Laughter)
善良な別れた伴侶の役ならいいけれど
(Applause)
(笑)
In the green room of the stadium, I met the other flag bearers:
(拍手)
three athletes, and the actresses Susan Sarandon and Sophia Loren.
スタジアムの控え室で他の旗手に会いました
Also, two women with passionate hearts:
選手3人と女優のスーザン サランドンとソフィア ローレンです
Wangari Maathai, the Nobel prizewinner from Kenya
そして情熱的な二人の女性
who has planted 30 million trees. And by doing so,
ノーベル平和賞を受賞したケニアのワンガリ マタイ
she has changed the soil, the weather,
彼女は三千万本の木を植樹し
in some places in Africa, and of course
アフリカ各地で土壌 天候を変え
the economic conditions in many villages.
たくさんの村の経済状況を
And Somaly Mam, a Cambodian activist who fights passionately
変えた人です
against child prostitution.
そして 児童売春と闘うカンボジア人活動家の
When she was 14 years old, her grandfather sold her to a brothel.
ソマリー マムです
She told us of little girls raped by men who believe that
彼女は14歳の時に祖父に売春宿へ売られました
having sex with a very young virgin will cure them from AIDS.
処女の少女と性交でエイズが治せると
And of brothels where children are forced to receive five,
信じている男に強姦された少女の話や
15 clients per day,
毎日 売春宿の少女は5~15人の相手を
and if they rebel, they are tortured with electricity.
強いられ反抗すれば
In the green room I received my uniform.
電気拷問される話を聞きました
It was not the kind of outfit that I normally wear,
控え室ではユニフォームを渡されました
but it was far from the Michelin Man suit
私が普段着るような服ではなかったけれど
that I had anticipated. Not bad, really.
私が懸念していたミシュランマンとは
I looked like a refrigerator.
ほど遠く そこそこのものでした
(Laughter)
私はまるで冷蔵庫
But so did most of the flag-bearers, except Sophia Loren,
(笑)
the universal symbol of beauty and passion.
美と情熱の象徴であるソフィアローレンを除き
Sophia is over 70 and she looks great.
ほとんどの旗手もそうでした
She's sexy, slim and tall, with a deep tan.
ソフィアは70歳を超えるのに容姿端麗です
Now, how can you have a deep tan and have no wrinkles?
セクシーですらりと長身で褐色の肌
I don't know.
でも 褐色の肌でシワがないのは
When asked in a TV interview, "How could she look so good?"
なぜかしら?
She replied, "Posture. My back is always straight,
ある番組で “美の秘訣は?” と聞かれて
and I don't make old people's noises."
彼女は “姿勢よ 背筋は常にピンとして
(Laughter)
老人くさい音は出さないの” と答えていました
So, there you have some free advice
(笑)
from one of the most beautiful women on earth.
世界最高の美女の一人から
No grunting, no coughing, no wheezing,
無料のアドバイスです
no talking to yourselves, no farting.
不平不満 咳 喘ぎ声
(Laughter)
独り言 オナラ に注意しましょう
Well, she didn't say that exactly.
(笑)
(Laughter)
厳密にはそう言わなかったけど
At some point around midnight,
(笑)
we were summoned to the wings of the stadium,
真夜中ごろに
and the loudspeakers announced the Olympic flag, and the music started --
私たちはスタジアム脇に呼ばれて
by the way, the same music that starts here,
オリンピック旗掲揚が放送され音楽が始まりました
the Aida March.
ちなみに ここでも流している―
Sophia Loren was right in front of me -- she's a foot taller than I am,
凱旋行進曲です
not counting the poofy hair.
私の前に立っていたソフィアは私より30cm長身なんです
(Laughter)
フワッフワの髪の毛を勘定せずにね
She walked elegantly, like a giraffe on the African savannah,
(笑)
holding the flag on her shoulder. I jogged behind
彼女は肩の位置に旗を保ち サバンナのキリンのように
(Laughter)
優雅に歩く後ろで 私は小走り
-- on my tiptoes -- holding the flag on my extended arm,
(笑)
so that my head was actually under the damn flag.
つま先立ちで 腕を伸ばして旗を持っていたから
(Laughter)
私の頭は 旗の下に隠れてたのよ
All the cameras were, of course, on Sophia.
(笑)
That was fortunate for me, because in most press photos
もちろん どのカメラもソフィアに注目
I appear too, although often between Sophia's legs.
おかげで私も多くの写真に写っていました
(Laughter)
でも その大半はソフィアの脚の間
A place where most men would love to be.
(笑)
(Laughter)
大抵の男なら喜ぶ場所よね
(Applause)
(笑)
The best four minutes of my entire life
(拍手)
were those in the Olympic stadium.
私の人生の最高な4分間は
My husband is offended when I say this --
スタジアムで過ごした時間です
although I have explained to him that what we do in private
私の夫に これを言うと怒るのですが
usually takes less than four minutes --
夫と二人きりでやることは
(Laughter)
だいたい4分未満で終わっちゃうのよね
-- so he shouldn't take it personally.
(笑)
I have all the press clippings of those four magnificent minutes,
だから個人的に取るべきではないんです
because I don't want to forget them
脳細胞がやられた時に忘れたくないので
when old age destroys my brain cells.
あの素晴らしい4分の思い出の
I want to carry in my heart forever the key word of the Olympics --
切り抜きはすべて取ってあります
passion.
オリンピックのキーワード “情熱” は永遠に
So here's a tale of passion.
心に留めておきたいのです
The year is 1998, the place is a prison camp
こんな情熱物語があります
for Tutsi refugees in Congo.
1998年 場所はコンゴの
By the way, 80 percent of all refugees and displaced people in the world
ツチ系難民の捕虜収容所
are women and girls.
ちなみに 世界中の難民と流民の8割は
We can call this place in Congo a death camp,
女性と女児です
because those who are not killed will die of disease or starvation.
この収容所は殺されなければ病死か
The protagonists of this story
餓死するため強制収容所とも呼べます
are a young woman, Rose Mapendo, and her children.
主人公は若き女性 ローズ マペンドと
She's pregnant and a widow.
彼女の子ども達です
Soldiers have forced her to watch
彼女は妊娠中で未亡人
as her husband was tortured and killed.
兵士に夫が拷問され殺されるのを
Somehow she manages to keep her seven children alive,
彼女は強制的に見せられました
and a few months later, she gives birth to premature twins.
彼女は7人の子どもを守り抜き
Two tiny little boys.
数ヶ月後 未熟児の双子の男の子を
She cuts the umbilical cord with a stick,
出産します
and ties it with her own hair.
彼女はへその緒を枝木で切り
She names the twins after the camp's commanders
自分の髪で縛ります
to gain their favor, and feeds them with black tea
収容所指令者の機嫌を取るため
because her milk cannot sustain them.
双子にはその男の名前をつけ
When the soldiers burst in her cell to rape her oldest daughter,
母乳不足の為 紅茶で育てます
she grabs hold of her and refuses to let go,
兵士が長女を強姦しようとした時は
even when they hold a gun to her head.
頭に銃を突き付けられても
Somehow, the family survives for 16 months,
彼女は体を張って娘を守ります
and then, by extraordinary luck, and the passionate heart
その家族は16ヶ月生き延びて
of a young American man, Sasha Chanoff,
驚くべき運と若い米国人男性 サーシャ シャノフの
who manages to put her in a U.S. rescue plane,
情熱的な心のおかげで
Rose Mapendo and her nine children end up in Phoenix, Arizona,
米国救急搬送機に乗せてもらえます
where they're now living and thriving.
ローズと9人の子供はアリゾナ州フィニックスに落ち着き
Mapendo, in Swahili, means great love.
現在そこで元気に暮らしています
The protagonists of my books are strong and passionate women
スワヒリ語でマペンドは大いなる愛を意味します
like Rose Mapendo.
私の本の主人公はローズ マペンドのような
I don't make them up. There's no need for that.
強い心と情熱を持った女性です
I look around and I see them everywhere.
私は主人公を作り上げることはしません
I have worked with women and for women all my life.
本にしたい人はたくさんいますから…
I know them well.
女の為に女同士で取り組んできたので
I was born in ancient times, at the end of the world,
女には熟知しています
in a patriarchal Catholic and conservative family.
私は大昔 この世の果ての
No wonder that by age five I was a raging feminist --
家父長的カトリックの保守的な家に生まれました
although the term had not reached Chile yet,
どおりで5歳でフェミニストになった訳です
so nobody knew what the heck was wrong with me.
当時チリには その考え方がなかったため
(Laughter)
私はただの変な子でした
I would soon find out that there was a high price to pay
(笑)
for my freedom, and for questioning the patriarchy.
私は間もなく自由の獲得と家父長制に対する
But I was happy to pay it, because for every blow that I received,
異議には高い代償が要ることを知ります
I was able to deliver two.
でも代償を喜んで払い 一撃を受けるたびに
(Laughter)
二倍にして返しました
Once, when my daughter Paula was in her twenties,
(笑)
she said to me that feminism was dated, that I should move on.
娘のポーラが20代の時
We had a memorable fight. Feminism is dated?
フェミニズムは時代遅れだから 先に進むべきだと言われました
Yes, for privileged women like my daughter and all of us here today,
忘れられないケンカをしました フェミニズムが時代遅れ?
but not for most of our sisters in the rest of the world
恵まれた立場であれば そう言えますが
who are still forced into premature marriage,
早期結婚や売春や
prostitution, forced labor --
強制労働をさせられ
they have children that they don't want or they cannot feed.
望まぬ出産をした女性や
They have no control over their bodies or their lives.
貧困から子どもを養えない女性は違います
They have no education and no freedom.
彼らの体も生活も支配されているのです
They are raped, beaten up and sometimes killed with impunity.
教育も受けられず自由もありません
For most Western young women of today,
強姦 暴行 時に起こる殺人も咎められません
being called a feminist is an insult.
今日 ほとんどの若い欧米人の女の子にとって
Feminism has never been sexy, but let me assure you
フェミニストと呼ばれるのは侮辱です
that it never stopped me from flirting,
フェミニズムはセクシーではないけれど
and I have seldom suffered from lack of men.
私は色目だって使うし
(Laughter)
滅多に男には困りません
Feminism is not dead, by no means.
(笑)
It has evolved. If you don't like the term,
フェミニズムは決して廃れていません
change it, for Goddess' sake.
時代が変わって呼び方が嫌なら
Call it Aphrodite, or Venus, or bimbo, or whatever you want;
変えればいいだけのこと
the name doesn't matter,
アプロディーテー ヴィーナス ふしだら女 何でもいい
as long as we understand what it is about, and we support it.
内容を理解して 支持するならば
So here's another tale of passion, and this is a sad one.
名前なんて関係ありません
The place is a small women's clinic in a village in Bangladesh.
もう一つの情熱物語は悲しい話です
The year is 2005.
2005年 バングラデシュのある村の小さな
Jenny is a young American dental hygienist
女性診療所での出来事です
who has gone to the clinic as a volunteer
米国人歯科衛生士のジェニーは
during her three-week vacation.
三週間の休暇を使いボランティアとして
She's prepared to clean teeth,
診療所へ行きます
but when she gets there, she finds out that there are no doctors,
歯の掃除をするつもりが
no dentists, and the clinic is just a hut full of flies.
現地には医者も歯医者もおらず
Outside, there is a line of women
診療所は蝿がたかる ただの小屋
who have waited several hours to be treated.
外には治療のために何時間も
The first patient is in excruciating pain
女たちが列を作っています
because she has several rotten molars.
一人目の患者は数本の臼歯が腐って
Jenny realizes that the only solution is to pull out the bad teeth.
痛み苦しんでいます
She's not licensed for that; she has never done it.
唯一の解決策は抜歯だとわかっていても
She risks a lot and she's terrified.
ジェニーにはその資格も経験もありません
She doesn't even have the proper instruments,
彼女は怯えながらもリスクを冒します
but fortunately she has brought some Novocaine.
必要な道具すらありませんが
Jenny has a brave and passionate heart.
幸運にも局所麻酔薬を持参していました
She murmurs a prayer and she goes ahead with the operation.
勇敢で情熱的なジェニーは
At the end, the relieved patient kisses her hands.
小声で祈りながら抜歯を始めます
That day the hygienist pulls out many more teeth.
抜歯で楽になった患者は彼女の手にキスをします
The next morning, when she comes again to the so-called clinic,
その日 彼女は何人もの抜歯をします
her first patient is waiting for her with her husband.
翌朝 ジェニーが診療所に行くと
The woman's face looks like a watermelon.
昨日の一人目の患者が夫と共に待っています
It is so swollen that you can't even see the eyes.
彼女の顔はスイカのように腫れあがり
The husband, furious, threatens to kill the American.
目がどこにあるかもわかりません
Jenny is horrified at what she has done,
激怒している夫はジェニーを殺すと脅します
but then the translator explains
ジェニーは自分がしたことに怯えますが
that the patient's condition has nothing to do with the operation.
顔の腫れと抜歯は
The day before, her husband beat her up because she was not home
無関係だと通訳者が言います
in time to prepare dinner for him.
前日 夫の夕食を作る時間に戻らなかった―
Millions of women live like this today.
妻を夫が殴ったのでした
They are the poorest of the poor.
今日 何百万人もの女性がこのような状況にいます
Although women do two-thirds of the world's labor,
彼らは貧困中の貧困です
they own less than one percent of the world's assets.
世界の労働の3分の2は女性がしているのに
They are paid less than men for the same work
女性が保有する世界資産は1%未満
if they're paid at all, and they remain vulnerable
同じ仕事をしても 無給もしくは
because they have no economic independence,
男より低く 経済的自立が成り立たず
and they are constantly threatened by exploitation,
弱い立場にいるのです
violence and abuse.
そして常に搾取 暴力 虐待に
It is a fact that giving women education, work,
さらされているのです
the ability to control their own income,
女性に教育 仕事 自身の収入管理
inherit and own property, benefits the society.
資産相続 所有権を与えられれば
If a woman is empowered,
社会の利益に繋がるのは事実です
her children and her family will be better off.
女性に公的権限が与えられれば
If families prosper, the village prospers,
子どもも家族も豊かになるでしょう
and eventually so does the whole country.
家族が繁栄すれば 村も繁栄し
Wangari Maathai goes to a village in Kenya.
結果として国全体が繁栄するでしょう
She talks with the women and explains that the land is barren
ワンガリ マタイがケニアの村へ行き
because they have cut and sold the trees.
不毛な土地は木を切り倒し売った結果だと
She gets the women to plant new trees and water them,
女たちに説明しました
drop by drop.
そして植樹をしてもらい時間をかけて
In a matter of five or six years, they have a forest,
木を育てます
the soil is enriched, and the village is saved.
5~6年でその土地は森に成長し 土壌は
The poorest and most backward societies
肥沃になり 村が救われました
are always those that put women down.
最貧国や多くの後進社会は
Yet this obvious truth is ignored by governments
いつも女性を押さえつけています
and also by philanthropy.
なのに この明白な事実は政府や
For every dollar given to a women's program,
慈善団体にも無視されています
20 dollars are given to men's programs.
女性の事業に1ドル寄付されるところ
Women are 51 percent of humankind.
男性の事業には20ドル寄付されています
Empowering them will change everything --
女性は人類の51%を占めています
more than technology and design and entertainment.
技術 デザイン 娯楽よりも何よりも
I can promise you that women working together --
女性に力を与えられれば全ては変わるはずです
linked, informed and educated --
私が約束できるのは女性が
can bring peace and prosperity to this forsaken planet.
繋がり 指導され 教育されれば
In any war today, most of the casualties are civilians,
この哀れな地球に平和と繁栄をもたらせます
mainly women and children. They are collateral damage.
現在起きている戦争の犠牲者の大方は一般市民で
Men run the world, and look at the mess we have.
多くが巻き添えとなった女と子どもです
What kind of world do we want?
男が世界を操り その結果がこれです
This is a fundamental question that most of us are asking.
我々が望む世界とは?
Does it make sense to participate in the existing world order?
大概の人が抱く基本的な疑問です
We want a world where life is preserved
今の世界の風潮に乗るのは穏当でしょうか?
and the quality of life is enriched for everybody,
皆の生きる権利が擁護され
not only for the privileged.
生活の質が豊かな世界を
In January I saw an exhibit of Fernando Botero's paintings
望んでいるのです
at the UC Berkeley library.
私は1月にUCバークレーの図書館で
No museum or gallery in the United States,
フェルナンド ボテロの展覧会を見ました
except for the New York gallery that carries Botero's work,
アブグレイブ刑務所をテーマにした作品のため
has dared to show the paintings because the theme
ボテロの作品を所蔵しているニューヨークのギャラリーを除き
is the Abu Ghraib prison.
アメリカでこの作品を展示しようした美術館やギャラリーは
They are huge paintings of torture and abuse of power,
今のところありません
in the voluminous Botero style.
拷問と権力の乱用を独特のボテロの作風で
I have not been able to get those images out of my mind
描いた巨大な絵画です
or my heart.
その絵画が残像となって 私の心から
What I fear most is power with impunity.
離れません
I fear abuse of power, and the power to abuse.
私が一番危惧するのは迫害です
In our species, the alpha males define reality,
権力の乱用や悪用される権力も心配です
and force the rest of the pack to accept that reality
人間界では 男の指導者が現実を定義して
and follow the rules.
現実の受容と 規則を守るために
The rules change all the time, but they always benefit them,
群れをねじ伏せます
and in this case, the trickle-down effect,
規則は常に変わりますが 規則は常に男のためにあり
which does not work in economics, works perfectly.
この場合 経済では効かない―
Abuse trickles down from the top of the ladder to the bottom.
トリクルダウン効果が完璧に作用します
Women and children, especially the poor, are at the bottom.
不正は梯子の上から下まで浸透します
Even the most destitute of men have someone they can abuse --
下底にいるのは女と子ども 特に貧民
a woman or a child.
一番の貧困層にいる男でさえ虐待できるのが
I'm fed up with the power that a few exert over the many
女と子どもです
through gender, income, race, and class.
性別 収入 人種 階級を通して振るわれる―
I think that the time is ripe to make fundamental changes
権力にはうんざりです
in our civilization.
我々の文明に根本的な変化を起こすときが
But for real change, we need feminine energy
来ています
in the management of the world.
しかし真の変革には世界を取り締まる―
We need a critical number of women in positions of power,
女性の力が必要
and we need to nurture the feminine energy in men.
力を持つ女性が山ほど必要で
I'm talking about men with young minds, of course.
男の中に女性の力を育てる必要があります
Old guys are hopeless; we have to wait for them to die off.
もちろん私が指すのは若い心を持った男です
(Laughters)
老年男は望みがないので 絶息するのを待つしかありません
Yes, I would love to have Sophia Loren's long legs
(笑)
and legendary breasts.
ソフィアローレンの長い脚や伝説の胸は
But given a choice, I would rather have the warrior hearts
羨ましいけれど
of Wangari Maathai, Somaly Mam, Jenny and Rose Mapendo.
選択肢があるなら ワンガリマタイやソマリーマム
I want to make this world good.
ジェニーやローズマペンドの勇士の心を選びます
Not better, but to make it good.
この世界を良くしたいのです
Why not? It is possible. Look around in this room --
より良くではなくて 良くしたいのです
all this knowledge, energy, talent and technology.
その証拠に この会場を見渡してください
Let's get off our fannies, roll up our sleeves
知識も活力も才能も技術もあります
and get to work, passionately,
今こそ動きだし 腕まくりをして
in creating an almost perfect world.
情熱的に働きかけましょう
Thank you.
もう少しで完璧な世界を創りだすために