字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント I have been living and teaching in the Gulf for over 30 years. 湾岸に住んで30年以上になります。 And in that time, I have seen a lot of changes. Now that statistic is quite shocking. And I want to そして、その間に私は多くの変化を目の当たりにしてきました。今ではその統計はかなり衝撃的ですそして、私がしたいのは talk to you today about language loss and the globalization of English. I want to tell 今日は言語の喪失と 英語のグローバル化についてお話しします私が伝えたいのは you about my friend who was teaching English to adults in Abu Dhabi. And one fine day, アブダビで大人に英語を教えていた 友人のことを紹介しますある晴れた日のこと。 she decided to take them into the garden to teach them some nature vocabulary. But it 彼女は彼らに自然の語彙を教えるために庭に連れて行くことにしました。しかし、それは was she who ended up learning all the Arabic words for the local plants, as well as their は、地元の植物のアラビア語の単語をすべて学習してしまった彼女のことでした。 uses -- medicinal uses, cosmetics, cooking, herbal. How did those students get all that 薬用、化粧品、料理、ハーブなどの用途ですどのようにして学生たちはそのすべてを手に入れたのでしょうか? knowledge? Of course, from their grandparents and even their great-grandparents. It's not 知識は?もちろん 祖父母や曾祖母からもですそれは necessary to tell you how important it is to be able to communicate across generations. 世代を超えたコミュニケーションの大切さを伝えるために必要なこと But sadly, today, languages are dying at an unprecedented rate. A language dies every しかし悲しいことに、今日、言語は空前の勢いで死んでいます。言語は毎 14 days. Now, at the same time, English is the undisputed global language. Could there 14日です。今や同時に英語は 議論の余地のない世界共通語となっていますあるのでしょうか? be a connection? Well I don't know. But I do know that I've seen a lot of changes. When 繋がりがあるのか?うーん.........わからない。でも、色々な変化を見てきたことは知っています。いつのまにか I first came out to the Gulf, I came to Kuwait in the days when it was still a hardship post. 私が最初に湾岸に出てきたのは、クウェートがまだ苦難のポストだった時代です。 Actually, not that long ago. That is a little bit too early. But nevertheless, I was recruited 実は、そんなに前の話ではありません。ちょっと早すぎますね。しかし、それにもかかわらず、私は採用されました by the British Council, along with about 25 other teachers. And we were the first non-Muslims ブリティッシュ・カウンシルによって 他の約25人の教師と一緒に私たちは最初の非イスラム教徒でした to teach in the state schools there in Kuwait. We were brought to teach English because the クウェートの公立学校で教えていました。私たちが英語を教えるために連れてこられたのは government wanted to modernize the country and to empower the citizens through education. 政府は国を近代化し、教育を通じて国民に力を与えたいと考えていた。 And of course, the U.K. benefited from some of that lovely oil wealth. もちろん、イギリスは石油の富から恩恵を受けています。 Okay. Now this is the major change that I've seen -- how teaching English has morphed from さて、これは私が見てきた大きな変化です。これは私が見てきた大きな変化です。 being a mutually beneficial practice to becoming a massive international business that it is 互恵主義から国際的な巨大企業になるまで today. No longer just a foreign language on the school curriculum, and no longer the sole の今日。もはや学校のカリキュラムの外国語だけではなく domain of mother England, it has become a bandwagon for every English-speaking nation 母なるイングランドの領域、それはすべての英語圏のバンドワゴンになっています。 on earth. And why not? After all, the best education -- according to the latest World 地球上ではそして、なぜそうではないのか?結局のところ、最高の教育 - 最新の世界によると University Rankings -- is to be found in the universities of the U.K. and the U.S. So everybody 大学ランキングは、イギリスとアメリカの大学で見られることになっています。 wants to have an English education, naturally. But if you're not a native speaker, は当然英語教育を受けたいと思っていますしかし、ネイティブスピーカーではない人は you have to pass a test. Now can it be right to reject a student on テストに合格しなければなりません生徒を不合格にすることは正しいことなのでしょうか? linguistic ability alone? Perhaps you have a computer scientist who's a genius. Would 言語能力だけで?もしかしたら天才的なコンピュータ科学者がいるかもしれませんね。そのような人が he need the same language as a lawyer, for example? Well, I don't think so. We English 弁護士と同じ言葉を使う必要があるのか?私はそうは思いません私たちは英語 teachers reject them all the time. We put a stop sign, and we stop them in their tracks. 教師はいつも彼らを拒絶しています私たちはストップサインを出して 彼らの足を止めています They can't pursue their dream any longer, 'til they get English. Now let me put it this 彼らは英語を手に入れるまで、もう夢を追いかけることはできません。では、こう言ってみましょう。 way: if I met a monolingual Dutch speaker who had the cure for cancer, would I stop 癌の治療法を持っているオランダ語話者に出会ったら、私は止めるだろうか? him from entering my British University? I don't think so. But indeed, that is exactly 彼が私のイギリスの大学に入るのを 邪魔したのか?私はそうは思いませんしかし、確かに、それはまさに what we do. We English teachers are the gatekeepers. And you have to satisfy us first that your 私たちがしていること私たち英語教師は門番ですそしてあなたはまず私たちを満足させなければなりません English is good enough. Now it can be dangerous to give too much power to a narrow segment 英語で十分です。今、狭いセグメントに力を与えすぎるのは危険です。 of society. Maybe the barrier would be too universal. 社会のバリアが普遍的すぎるのかもしれません Okay. "But," I hear you say, "what about the research? It's all in English." So the books "でも "と言うのを聞いたわ "研究はどうなの?"全て英語で書かれている"本は are in English, the journals are done in English, but that is a self-fulfilling prophecy. It は英語で行われていますが、それは自己実現的な予言です。それは feeds the English requirement. And so it goes on. I ask you, what happened to translation? それが英語の要件を養っていますそんな感じで続いています。私はあなたに尋ねます 翻訳はどうなったのですか? If you think about the Islamic Golden Age, there was lots of translation then. They translated イスラムの黄金時代を考えれば、当時はたくさんの翻訳がありました。彼らが翻訳したのは from Latin and Greek into Arabic, into Persian, and then it was translated on into the Germanic ラテン語、ギリシャ語からアラビア語、ペルシャ語、そしてゲルマン語に翻訳されました。 languages of Europe and the Romance languages. And so light shone upon the Dark Ages of Europe. ヨーロッパの言語とロマンス言語そして、ヨーロッパの暗黒時代に光が差し込んだ。 Now don't get me wrong; I am not against teaching English, all you English teachers out there. 誤解しないでください。私は英語を教えることに反対しているわけではありません。 I love it that we have a global language. We need one today more than ever. But I am 世界共通語があることは素晴らしいことです。今日は今まで以上に必要とされていますしかし、私は against using it as a barrier. Do we really want to end up with 600 languages and the それを障壁にすることに反対します私たちは本当に600の言語で終わりにしたいのでしょうか? main one being English, or Chinese? We need more than that. Where do we draw the line? メインは英語か中国語か?それ以上のものが必要ですどこで線引きするのか? This system equates intelligence with a knowledge of English, which is quite arbitrary. このシステムは知性を英語の知識と同一視しているが、これはかなり恣意的である。 And I want to remind you that the giants upon whose shoulders today's intelligentsia stand そして、今日の知識人の肩に立つ巨人たちを思い出させてあげたい。 did not have to have English, they didn't have to pass an English test. Case in point, は英語を持っていなくても、英語のテストに合格する必要はありませんでした。ケース・イン・ポイント。 Einstein. He, by the way, was considered remedial at school because he was, in fact, dyslexic. アインシュタインところで、彼は実際には失読症だったので、学校ではレメディアルとされていました。 But fortunately for the world, he did not have to pass an English test. Because they しかし、幸いなことに、彼は英語の試験に合格する必要がなかった。なぜなら、彼らは didn't start until 1964 with TOEFL, the American test of English. Now it's exploded. There アメリカの英語のテストであるTOEFLが始まったのは1964年のことでした今では爆発的に増えましたそこには are lots and lots of tests of English. And millions and millions of students take these 英語のテストはたくさんありますそして何百万人も何百万人もの生徒が これらのテストを受けます tests every year. Now you might think, you and me, "Those fees aren't bad, they're okay," 毎年のようにテストを受けています。今、あなたも私も、「あの料金は悪くない、大丈夫だ」と思うかもしれません。 but they are prohibitive to so many millions of poor people. So immediately, we're rejecting しかし、何百万人もの貧しい人々には法外な金額ですだからすぐに、私たちは拒否します them. It brings to mind a headline I saw recently: 彼らのことです。最近見た見出しを思い出す。 "Education: The Great Divide." Now I get it, I understand why people would want to focus "教育"大きな格差"今、私はそれを理解しています、人々が焦点を当てたい理由を理解しています。 on English. They want to give their children the best chance in life. And to do that, they 英語を使って彼らは子供たちに人生で最高のチャンスを 与えたいと思っていますそのためには need a Western education. Because, of course, the best jobs go to people out of the Western 西洋の教育が必要ですもちろん最高の仕事は西洋の外人に行くからです Universities, that I put on earlier. It's a circular thing. 先につけた大学。循環しています。 When students come to us from abroad, we may not be giving them enough credit for what they know, 海外から学生が来たときに、彼らが知っていることを十分に評価してあげられていないかもしれません。 and they know it in their own language. When a language dies, we don't know what we lose with that language そして彼らはそれを自分たちの言語で知っています言語が死んだとき 私たちはその言語で何を失うかわからないのです Let us celebrate diversity! Mind your language. Use it to spread great ideas. 多様性を祝おう言葉に注意しましょう。素晴らしいアイデアを広めるために使ってください。