字幕表 動画を再生する
Britain and the European Union may be in for a messy divorce
イギリスとEUは泥沼離婚になるかもしれません。
Britain's exit, or Brexit, from one of the world's most powerful trading blocs
もしイギリスが6月23日に行われる国民投票でEU離脱を選択した場合、
will happen if Brits vote to leave in a national referendum on June 23
イギリスのEU離脱、または「ブレキジット」が世界で最も強力な貿易圏の一つで起こります。
Polls show the Brexit vote could go either way
世論調査によると、国民投票の結果はどちらに転んでもおかしくないので、
So here's how we got to the situation
まずは現状の把握からしていきましょう。
The camp that wants to leave the EU are the so-called Euroskeptics
EU離脱の賛成派は欧州懐疑主義者と呼ばれています。
They kept the UK from adopting the Euro
1999年にユーロの導入が始まった際、
when it was launched in 1999
彼らはイギリスを経済通貨加盟への加入から避けました。
Nowadays, they're more worried about the surge of immigration
今日、押し寄せる移民に彼らは不安をさらに募らせています。
The UK gets about 500 people added to its population every day
イギリス人口は毎日500人ずつ増えていっています。
Since EU citizens have the freedom to live in any country they choose
EU市民が自由にEU各国に居住する権利を有して以来
leaving the bloc is the only sure way to stem the flow of people
EUからの離脱は、人口の流入を食い止める唯一で確実な方法です。
Arguing "stay in" is Prime Minister David Cameron
残留を主張しているキャメロン首相は
He negotiated new terms to the UK's EU membership
ロンドンの金融産業への保証や、
including some reassurances for London's financial industry
移民に対する福祉支出の制限を持つ権利などを含んだ
and the right to restrict welfare payments to migrants
EU内におけるイギリスの新しい会員条件について交渉しました。
He says a breakup would be an economic disaster
キャメロン氏は、EU離脱は経済に打撃を受けると主張しています。
Europe accounts for nearly half of the UK exports
EUの輸出の大半はイギリスに頼っており、
and he says a Brexit would create a decade of uncertainty
キャメロン氏は、「ブレキジット」は金融市場、投資、そして経済全体に
for financial markets, investments, and the wider economy
数十年に及ぶ不透明性を与えると主張しています。
The debate is whiplashing markets
この議題は市場をむち打ちっており、
and send the pound tumbling
ポンドは下落が続いています。
Now, here's the argument
以下は議論の論点です。
Those pushing for a Brexit say the EU has morphed from a free trade zone
「ブレキジット」の賛成派は、EUは自由貿易圏を、
into a super state that's eating away Britain's national sovereignty
イギリスの国家主権を奪った超大国に変形させたと主張しています。
The vote will likely come down to two issues
つまるところ、投票の争点は主にこの二つになります。
The economic risks of an exit versus concern about a flow of immigrants
離脱による経済のリスクと、食い止めることのできない
that can't be stopped
移民の押し寄せの問題です。
Whichever way the vote goes
投票結果がどちらになるにせよ、
Britain's long love-hate relationship with the EU
イギリスとEUの長い愛憎関係は
will rumble on
だらだらといつまでも続くでしょう。