Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So here's the good news about families.

    翻訳: Shiho Ottomo 校正: Natsuhiko Mizutani

  • The last 50 years have seen a revolution

    家族について良いニュースです

  • in what it means to be a family.

    家族とは何か―その意味は この50年で革命的に変わりました

  • We have blended families, adopted families,

    家族とは何か―その意味は この50年で革命的に変わりました

  • we have nuclear families living in separate houses

    異父母兄弟が混ざったり 養子がいたり

  • and divorced families living in the same house.

    みんなが別々に住む核家族や

  • But through it all, the family has grown stronger.

    離婚した夫婦が同じ家に暮らしていたり

  • Eight in 10 say the family they have today

    それでも家族の絆は強まっています

  • is as strong or stronger than the family they grew up in.

    10人に8人は 自分が育った家族以上に 今の家族の絆の方が強いと答えます

  • Now, here's the bad news.

    10人に8人は 自分が育った家族以上に 今の家族の絆の方が強いと答えます

  • Nearly everyone is completely overwhelmed

    ここで悪いニュースです

  • by the chaos of family life.

    ほとんど誰もが家庭生活のカオスに 完全に参っています

  • Every parent I know, myself included,

    ほとんど誰もが家庭生活のカオスに 完全に参っています

  • feels like we're constantly playing defense.

    自分を含む 全ての親が

  • Just when our kids stop teething, they start having tantrums.

    常に予防線を張っているような気分です

  • Just when they stop needing our help taking a bath,

    歯が生えたと思ったら 癇癪を起こすし

  • they need our help dealing with cyberstalking or bullying.

    風呂に入れるのを卒業したら

  • And here's the worst news of all.

    次はネットストーカーやイジメの問題

  • Our children sense we're out of control.

    更にみなさんへ最悪のニュース

  • Ellen Galinsky of the Families and Work Institute

    子ども達は親達がお手上げだと 感づいています

  • asked 1,000 children, "If you were granted

    FWI の エレン・ガリンスキーが 1000人の子ども達に聞きました

  • one wish about your parents, what would it be?"

    FWI の エレン・ガリンスキーが 1000人の子ども達に聞きました

  • The parents predicted the kids would say,

    「親にひとつお願いをするなら何?」って

  • spending more time with them.

    「親ともっと沢山の時間を過ごしたい」 そう答えると思うでしょう

  • They were wrong. The kids' number one wish?

    「親ともっと沢山の時間を過ごしたい」 そう答えると思うでしょう

  • That their parents be less tired and less stressed.

    でも違うんです 子どもの一番の願いとは?

  • So how can we change this dynamic?

    「親の疲れやストレスが もっと減ってほしい」

  • Are there concrete things we can do to reduce stress,

    さぁ この差をどう埋めましょうか

  • draw our family closer,

    なんとかストレスを減らし 家族の距離感を無くし

  • and generally prepare our children to enter the world?

    なんとかストレスを減らし 家族の距離感を無くし

  • I spent the last few years trying to answer that question,

    皆で子ども達を世界へ送り出す準備をする 確実な方法があるでしょうか

  • traveling around, meeting families, talking to scholars,

    過去数年間 この答えを出そうとしてきました

  • experts ranging from elite peace negotiators

    あちこちを巡って 様々な家族に会い 学者たちと話し合い

  • to Warren Buffett's bankers to the Green Berets.

    和平交渉のエリートから ウォーレン・バフェットの銀行家からグリーンベレーまで

  • I was trying to figure out, what do happy families do right

    和平交渉のエリートから ウォーレン・バフェットの銀行家からグリーンベレーまで

  • and what can I learn from them to make my family happier?

    「幸せな家族」が どう上手くやっているのか 私は模索しました

  • I want to tell you about one family that I met,

    自分の家族を より幸せにするために 彼らから何を学べるだろうかと

  • and why I think they offer clues.

    ある家族の例を紹介します 何かヒントが得られると思います

  • At 7 p.m. on a Sunday in Hidden Springs, Idaho,

    ある家族の例を紹介します 何かヒントが得られると思います

  • where the six members of the Starr family are sitting down

    日曜の午後7時 アイダホ州のヒドゥンスプリングス

  • to the highlight of their week: the family meeting.

    6人家族のスターさん一家の 週一回の 家族会議の様子です

  • The Starrs are a regular American family

    6人家族のスターさん一家の 週一回の 家族会議の様子です

  • with their share of regular American family problems.

    スター家は一般的な家族で アメリカの家族が持つ一般的な問題を抱えています

  • David is a software engineer. Eleanor takes care

    スター家は一般的な家族で アメリカの家族が持つ一般的な問題を抱えています

  • of their four children, ages 10 to 15.

    デイビッドはソフトウェアエンジニアで エレアノアが10~15歳の4人の子供の世話をします

  • One of those kids tutors math on the far side of town.

    デイビッドはソフトウェアエンジニアで エレアノアが10~15歳の4人の子供の世話をします

  • One has lacrosse on the near side of town.

    1人は町の反対側で算数の家庭教師 1人は近所でラクロス

  • One has Asperger syndrome. One has ADHD.

    1人は町の反対側で算数の家庭教師 1人は近所でラクロス

  • "We were living in complete chaos," Eleanor said.

    1人はアスペルガーで もう1人はADHDです

  • What the Starrs did next, though, was surprising.

    エレアノアは言います 「うちは完全なカオスよ」

  • Instead of turning to friends or relatives,

    スター家が次に取った行動は 驚くべきものでした

  • they looked to David's workplace.

    友人や親戚を頼る代わりに デイビッドの職場に目を向けたのです

  • They turned to a cutting-edge program called agile development

    友人や親戚を頼る代わりに デイビッドの職場に目を向けたのです

  • that was just spreading from manufacturers in Japan

    「アジャイル開発」という 斬新な手法に目をつけたのです

  • to startups in Silicon Valley.

    これは日本のメーカーから シリコンバレーのベンチャー企業にまで広まったものです

  • In agile, workers are organized into small groups

    これは日本のメーカーから シリコンバレーのベンチャー企業にまで広まったものです

  • and do things in very short spans of time.

    「アジャイル」では メンバーを小さなチームに分けて 短期間のタスクを進めます

  • So instead of having executives issue grand proclamations,

    「アジャイル」では メンバーを小さなチームに分けて 短期間のタスクを進めます

  • the team in effect manages itself.

    上層部から指示を発するのではなく

  • You have constant feedback. You have daily update sessions.

    その小チームが各々の判断で動く訳です

  • You have weekly reviews. You're constantly changing.

    常にフィードバックがあり 毎日情報のアップデートが行われます

  • David said when they brought this system into their home,

    毎週レビューを行うので 常に変化があるのです

  • the family meetings in particular increased communication,

    デイビッドはこの仕組みを 家庭に取り入れたところ

  • decreased stress, and made everybody

    特に家族会議によって コミュニケーションが増え

  • happier to be part of the family team.

    ストレスが減り 皆が家族の一員としてより幸せになったのだとか

  • When my wife and I adopted these family meetings and other techniques

    ストレスが減り 皆が家族の一員としてより幸せになったのだとか

  • into the lives of our then-five-year-old twin daughters,

    私が妻とこのような 家族会議や他の手法を

  • it was the biggest single change we made since our daughters were born.

    当時5歳の双子の娘の生活に 取り入れたところ

  • And these meetings had this effect

    娘たちが生まれて初めてとも言える 大変化が起こったのです

  • while taking under 20 minutes.

    20分もかからないミーティングで 効果が表れて来るんです

  • So what is Agile, and why can it help

    20分もかからないミーティングで 効果が表れて来るんです

  • with something that seems so different, like families?

    ではこの「アジャイル」が

  • In 1983, Jeff Sutherland was a technologist

    企業とは全く異質の― 家庭などで どう役立つのでしょう?

  • at a financial firm in New England.

    1983年 ニューイングランドの金融機関の 技術者だったジェフ・サザーランドは

  • He was very frustrated with how software got designed.

    1983年 ニューイングランドの金融機関の 技術者だったジェフ・サザーランドは

  • Companies followed the waterfall method, right,

    ソフトウェアの設計について 大きな不満を抱いていました

  • in which executives issued orders that slowly trickled down

    会社のやり方は ウォーターフォール形式 つまり―

  • to programmers below,

    滝のように 上層部で決めた方針が 順々に下りてきて

  • and no one had ever consulted the programmers.

    そして一番下がプログラマー

  • Eighty-three percent of projects failed.

    彼らの意見を聞く人など誰もいない

  • They were too bloated or too out of date

    83%ものプロジェクトが 失敗に終わりました

  • by the time they were done.

    完成時には 肥大しすぎていたり 時代遅れだったり

  • Sutherland wanted to create a system where

    完成時には 肥大しすぎていたり 時代遅れだったり

  • ideas didn't just percolate down but could percolate up from the bottom

    サザーランドが目指した仕組みは

  • and be adjusted in real time.

    アイディアが上から流れてくるのではなく 下からアイディアを上げていって

  • He read 30 years of Harvard Business Review

    リアルタイムに変化させられるものでした

  • before stumbling upon an article in 1986

    彼は30年分のハーバード・ビジネス・レビューを読み 1986年の ある論文に出くわします

  • called "The New New Product Development Game."

    彼は30年分のハーバード・ビジネス・レビューを読み 1986年の ある論文に出くわします

  • It said that the pace of business was quickening --

    『The New New Product Development Game』 (新しい新商品開発手法)

  • and by the way, this was in 1986 --

    「ビジネスのペースが速まっている」 と書かれています

  • and the most successful companies were flexible.

    1986年当時ですよ

  • It highlighted Toyota and Canon

    「特に成功している企業はフレキシブルである」 と記した上で

  • and likened their adaptable, tight-knit teams to rugby scrums.

    トヨタとキヤノンの名前が挙げられ

  • As Sutherland told me, we got to that article,

    柔軟かつ緊密な組織は ラグビーのスクラムに例えられています

  • and said, "That's it."

    その論文に出くわした時 サザーランドは 「これだ!」と思ったそうです

  • In Sutherland's system, companies don't use

    その論文に出くわした時 サザーランドは 「これだ!」と思ったそうです

  • large, massive projects that take two years.

    サザーランドの方式では 会社は2年もかかるような

  • They do things in small chunks.

    大規模なプロジェクトは 行いません

  • Nothing takes longer than two weeks.

    より小さな単位で行います

  • So instead of saying, "You guys go off into that bunker

    最長で2週間

  • and come back with a cell phone or a social network,"

    つまり 「その穴ぐらに閉じこもって

  • you say, "You go off and come up with one element,

    ケータイかSNSを作り上げてこい」 と言う代わりに

  • then bring it back. Let's talk about it. Let's adapt."

    「何か部品を1個見つけて

  • You succeed or fail quickly.

    持ち帰ってきてくれ それで話し合って 組み込もう」

  • Today, agile is used in a hundred countries,

    初期段階で 成功か失敗か 判断できます

  • and it's sweeping into management suites.

    最近では「アジャイル」は 多くの国で取り入れられ

  • Inevitably, people began taking some of these techniques

    マネージメント方法として浸透しています

  • and applying it to their families.

    必然的に これらの手法を 家庭へ持ち込む人が現れます

  • You had blogs pop up, and some manuals were written.

    必然的に これらの手法を 家庭へ持ち込む人が現れます

  • Even the Sutherlands told me that they had

    ブログもあれば マニュアルも出版されています

  • an Agile Thanksgiving,

    サザーランド家でさえ こんなことをしたとか

  • where you had one group of people working on the food,

    「アジャイル感謝祭」

  • one setting the table, and one greeting visitors at the door.

    あるグループは料理を

  • Sutherland said it was the best Thanksgiving ever.

    他のグループはテーブルを または招待客の案内

  • So let's take one problem that families face,

    過去最高の 感謝祭になったんだとか

  • crazy mornings, and talk about how agile can help.

    ここで家族の問題を 1つ例に取ります

  • A key plank is accountability,

    慌ただしい朝 「アジャイル」がどう力を発揮するか

  • so teams use information radiators,

    鍵となるのは「責任」です

  • these large boards in which everybody is accountable.

    会社でチームは大型ディスプレイを使います

  • So the Starrs, in adapting this to their home,

    誰もが見ることの出来る大きなボードです

  • created a morning checklist

    なのでスター家はこれを家に持ち込み 朝やる事のチェックリストを作りました

  • in which each child is expected to tick off chores.

    なのでスター家はこれを家に持ち込み 朝やる事のチェックリストを作りました

  • So on the morning I visited, Eleanor came downstairs,

    子ども達が家事を 各自こなせるように

  • poured herself a cup of coffee, sat in a reclining chair,

    ある朝 訪ねたところ エレアノアが下りてきて

  • and she sat there,

    自分のコーヒーを注いで リクライニングチェアに座りました

  • kind of amiably talking to each of her children

    そこに座ったまま

  • as one after the other they came downstairs,

    階段を下りてくる子ども達に にこやかに 話しかけ

  • checked the list, made themselves breakfast,

    階段を下りてくる子ども達に にこやかに 話しかけ

  • checked the list again, put the dishes in the dishwasher,

    子ども達はチェックリストを見て 自分で朝ごはんを作り

  • rechecked the list, fed the pets or whatever chores they had,

    リストを見て食洗機に食器を入れ

  • checked the list once more, gathered their belongings,

    またリストを見てペットのエサやりなど それぞれの家事をこなし

  • and made their way to the bus.

    もう一度リストを見て 自分の持ち物を確かめて

  • It was one of the most astonishing family dynamics I have ever seen.

    スクールバスのバス停へと向かいました

  • And when I strenuously objected this would never work in our house,

    それは今まで見たこともないような 驚くべき家族の力でした

  • our kids needed way too much monitoring,

    これは うちでは絶対にムリだ 僕は強く主張しました

  • Eleanor looked at me.

    うちの子達は 全部見てやらなきゃいけない と

  • "That's what I thought," she said.

    エレアノアが私を見て言いました 「私もそう思ったのよ

  • "I told David, 'keep your work out of my kitchen.'

    エレアノアが私を見て言いました 「私もそう思ったのよ

  • But I was wrong."

    デイビッド 仕事を家庭に持ち込まないで って言ったの

  • So I turned to David: "So why does it work?"

    でも私が間違ってたわ」

  • He said, "You can't underestimate the power of doing this."

    それでデイビットに聞いたんです 「なんで上手くいくんだい?」って

  • And he made a checkmark.

    すると彼は 「このパワーを見くびっちゃいけないよ」

  • He said, "In the workplace, adults love it.

    とチェックマークを描き 言いました

  • With kids, it's heaven."

    「職場でも大人はこれが大好きだけど―

  • The week we introduced a morning checklist into our house,

    子どもたちにとっては至福なんだよ」 と

  • it cut parental screaming in half. (Laughter)

    この朝のチェックリストを うちでも取り入れてみると

  • But the real change didn't come until we had these family meetings.

    親の怒り声が半減したんです (笑)

  • So following the agile model, we ask three questions:

    でも本当の変化は 家族会議をする時に訪れたんです

  • What worked well in our family this week,

    「アジャイル」のモデルに従って 3つ 問いかけます

  • what didn't work well, and what will we agree to work on in the week ahead?

    今週 うちで上手くいったことは何?

  • Everyone throws out suggestions

    何が上手くいかなかった? 上手くいくために 来週みんなでどうする?

  • and then we pick two to focus on.

    みんなが提案をします そして その中から2つ選んで実行します

  • And suddenly the most amazing things started coming out of our daughters' mouths.

    みんなが提案をします そして その中から2つ選んで実行します

  • What worked well this week?

    ある時 驚くような言葉が 突如 娘たちから出てきたのです

  • Getting over our fear of riding bikes. Making our beds.

    今週 うちで上手くいったことは何かな?

  • What didn't work well? Our math sheets,

    「自転車に乗るのが怖くなくなった」 「ベッドメイキング」

  • or greeting visitors at the door.

    上手くいかなかったことは? 「算数の計算問題と…

  • Like a lot of parents, our kids are something like Bermuda Triangles.

    お客さんが来た時の受け答えとか」

  • Like, thoughts and ideas go in, but none ever comes out,

    殆どの親が自分の子どもは 魔の海域みたいなものだと思っています

  • I mean at least not that are revealing.

    思考は入っては行くけれど 二度と出てこない と

  • This gave us access suddenly to their innermost thoughts.

    明かされているもの以外はね

  • But the most surprising part was when we turned to,

    これは私たちに突如 思考の深部へのアクセスをくれたんです

  • what are we going to work on in the week ahead?

    最も驚いたのは 来週どう問題を解決するか に焦点を向けた時

  • You know, the key idea of agile is that

    最も驚いたのは 来週どう問題を解決するか に焦点を向けた時

  • teams essentially manage themselves,

    「アジャイル」の鍵は チームが自力でマネージメントすること

  • and it works in software and it turns out that it works with kids.

    「アジャイル」の鍵は チームが自力でマネージメントすること

  • Our kids love this process.

    ソフトウェアの開発同様 子どもにも効果的だと判明したんです

  • So they would come up with all these ideas.

    私の子ども達はこの作業が大好きなんです

  • You know, greet five visitors at the door this week,

    だから色んなアイディアが出てきます

  • get an extra 10 minutes of reading before bed.

    「来週は5人のお客さんを出迎える」

  • Kick someone, lose desserts for a month.

    「寝る前に10分読書をする」

  • It turns out, by the way, our girls are little Stalins.

    「誰かをキックしたらデザート1か月抜き」

  • We constantly have to kind of dial them back.

    あ ちなみに私の娘達は 独裁者ばりに無茶を言うので

  • Now look, naturally there's a gap between

    常に彼女らを引き戻し 落ち着かせる必要はあります

  • their kind of conduct in these meetings and their behavior the rest of the week,

    自然な事ですが 会議で立てた作戦と 実際の行動にはギャップがある

  • but the truth is it didn't really bother us.

    自然な事ですが 会議で立てた作戦と 実際の行動にはギャップがある

  • It felt like we were kind of laying these underground cables

    でも正直 それは問題ではないんです

  • that wouldn't light up their world for many years to come.

    今巡らせている地下の電線が

  • Three years later -- our girls are almost eight now --

    彼女らの人生を明るく照らすのは 何年も先だろう といった感じ

  • We're still holding these meetings.

    3年経ち じき娘たちは8歳ですが この家族会議は続けています

  • My wife counts them among her most treasured moments as a mom.

    3年経ち じき娘たちは8歳ですが この家族会議は続けています

  • So what did we learn?

    妻は母親として これを 最も価値ある時間だと言います

  • The word "agile" entered the lexicon in 2001

    ここから何を学んだか

  • when Jeff Sutherland and a group of designers

    「アジャイル」と言う言葉は 2001年に辞書に載りました

  • met in Utah and wrote a 12-point Agile Manifesto.

    ジェフ・サザーランドとデザイナー達が ユタ州で会合を開き

  • I think the time is right for an Agile Family Manifesto.

    「アジャイルソフトウェア開発宣言」 を書いた年です

  • I've taken some ideas from the Starrs and from many other families I met.

    そろそろ「アジャイル家族宣言」が 出来ても良い頃では?

  • I'm proposing three planks.

    スター家や 他の様々な家庭から アイディアを得て

  • Plank number one: Adapt all the time.

    3項目 提案します

  • When I became a parent, I figured, you know what?

    項目1 「常に順応する」

  • We'll set a few rules and we'll stick to them.

    私が親になった時に 気づいたんです

  • That assumes, as parents, we can anticipate every problem that's going to arise.

    いくつかルールを決めて それを守る と

  • We can't. What's great about the agile system

    それは 親が 起こりうる問題が いつも想定内であると期待する事

  • is you build in a system of change

    無理です それが「アジャイル」の素晴らしい点で

  • so that you can react to what's happening to you in real time.

    変化の上に成り立つので どんな変化にも順応できます

  • It's like they say in the Internet world:

    変化の上に成り立つので どんな変化にも順応できます

  • if you're doing the same thing today you were doing six months ago,

    インターネットの世界ではこう言います:

  • you're doing the wrong thing.

    半年前と同じ事をしてたら 今やってることは間違いだと

  • Parents can learn a lot from that.

    半年前と同じ事をしてたら 今やってることは間違いだと

  • But to me, "adapt all the time" means something deeper, too.

    親はこのことから多くを学べます

  • We have to break parents out of this straitjacket

    私にとって「常に順応する」とは もっと深いことも意味します

  • that the only ideas we can try at home

    私たちは 親を束縛している 堅い考え方を破りたい

  • are ones that come from shrinks or self-help gurus

    家庭で唯一試せるのは

  • or other family experts.

    自己啓発論者や家庭カウンセラーなどの 教えに限るといった考えです

  • The truth is, their ideas are stale,

    自己啓発論者や家庭カウンセラーなどの 教えに限るといった考えです

  • whereas in all these other worlds there are these new ideas

    正直 彼らのアイディアは古い

  • to make groups and teams work effectively.

    世界にはチームを効果的に動かす 新しいアイディアがこんなにあるのに

  • Let's just take a few examples.

    世界にはチームを効果的に動かす 新しいアイディアがこんなにあるのに

  • Let's take the biggest issue of all: family dinner.

    いくつか例を挙げてみましょう

  • Everybody knows that having family dinner

    家族の大問題のひとつ: 夕飯の時間

  • with your children is good for the kids.

    皆 家族と夕飯を共にする事が 大切だと言う事は分かっています

  • But for so many of us, it doesn't work in our lives.

    皆 家族と夕飯を共にする事が 大切だと言う事は分かっています

  • I met a celebrity chef in New Orleans who said,

    しかし 我々のほとんどが それを実践できていません

  • "No problem, I'll just time-shift family dinner.

    以前ニューオーリーンズのセレブシェフで こう言った人がいました

  • I'm not home, can't make family dinner?

    「あぁ 問題ないよ 家族の時間をずらすから

  • We'll have family breakfast. We'll meet for a bedtime snack.

    家にいないから夕食を作れない?

  • We'll make Sunday meals more important."

    じゃあ朝食を家族の時間にしたり それか 夜食でもいい

  • And the truth is, recent research backs him up.

    その分日曜のご飯はもっと大切にする」

  • It turns out there's only 10 minutes of productive time

    事実 最新の研究結果で 彼の言った事が正しいと判明しました

  • in any family meal.

    家族の食事で 本当に意味のある時間は 10分程度だそうです

  • The rest of it's taken up with "take your elbows off the table" and "pass the ketchup."

    家族の食事で 本当に意味のある時間は 10分程度だそうです

  • You can take that 10 minutes and move it

    残りの時間は「肘を下しなさい」 「ケチャップ取って」とかです

  • to any part of the day and have the same benefit.

    その10分を 1日のどこかに移せば 同様の効果を得られます

  • So time-shift family dinner. That's adaptability.

    その10分を 1日のどこかに移せば 同様の効果を得られます

  • An environmental psychologist told me,

    家族の時間を夕食からずらす これが順応性です

  • "If you're sitting in a hard chair on a rigid surface,

    環境心理学者が言いました

  • you'll be more rigid.

    「堅い椅子に座っていると 心も頑なになる

  • If you're sitting on a cushioned chair, you'll be more open."

    「堅い椅子に座っていると 心も頑なになる

  • She told me, "When you're discipling your children,

    クッションの利いた椅子に座れば もっとオープンになる」

  • sit in an upright chair with a cushioned surface.

    また「子どもをしつける時 親は―

  • The conversation will go better."

    背中がまっすぐで柔らかい椅子に座ると 会話が上手くいくはず」

  • My wife and I actually moved where we sit for difficult conversations

    背中がまっすぐで柔らかい椅子に座ると 会話が上手くいくはず」

  • because I was sitting above in the power position.

    妻と私が深刻な会話をする時 席を移動します

  • So move where you sit. That's adaptability.

    私が「権力者の位置」にいるから

  • The point is there are all these new ideas out there.

    席を移動する これも順応性です

  • We've got to hook them up with parents.

    要点は 新しいアイディアが こんなに溢れていると言う事

  • So plank number one: Adapt all the time.

    これを親たちに 教えてあげたいのです

  • Be flexible, be open-minded, let the best ideas win.

    これが項目の1番目 「常に順応する」

  • Plank number two: Empower your children.

    フレキシブルに 心を開いて ベストアイディアを取り入れましょう

  • Our instinct as parents is to order our kids around.

    項目2 「子どもに委ねる」

  • It's easier, and frankly, we're usually right.

    親の本能として あれこれ命令しがちです

  • There's a reason that few systems have been more

    簡単だし まあ たいてい正しいし

  • waterfall over time than the family.

    滝のように上から下への構造は 家庭において もっともな理由があるから

  • But the single biggest lesson we learned

    滝のように上から下への構造は 家庭において もっともな理由があるから

  • is to reverse the waterfall as much as possible.

    しかし 1つ大きく学んだ事は

  • Enlist the children in their own upbringing.

    この水の流れを できるだけ逆にしようということです

  • Just yesterday, we were having our family meeting,

    子どもを 自らの成長に 参加させる事

  • and we had voted to work on overreacting.

    つい昨日の家族会議のことですが

  • So we said, "Okay, give us a reward and give us a punishment. Okay?"

    議題は「オーバーリアクションについて」

  • So one of my daughters threw out, you get five minutes of overreacting time all week.

    「じゃあご褒美とお仕置きを考えて」 と言うと 娘の1人が

  • So we kind of liked that.

    「1週間で5分間の オーバーリアクションをしていい」

  • But then her sister started working the system.

    なんかそれいいな と思って

  • She said, "Do I get one five-minute overreaction

    でも もう1人の娘が 仕組みを活用して言いました

  • or can I get 10 30-second overreactions?"

    「5分を1回だけなの? それとも30秒を10回でもいいの?」

  • I loved that. Spend the time however you want.

    「5分を1回だけなの? それとも30秒を10回でもいいの?」

  • Now give us a punishment. Okay.

    それいいね! 好きなように分割していいよ

  • If we get 15 minutes of overreaction time, that's the limit.

    じゃあ次はお仕置きは?

  • Every minute above that, we have to do one pushup.

    「15分のオーバーリアクションがリミットで

  • So you see, this is working. Now look, this system isn't lax.

    それを越えたら 1分につき 腕立て伏せ1回」

  • There's plenty of parental authority going on.

    ほら成立してるでしょ 甘やかしでもないんです

  • But we're giving them practice becoming independent,

    多くの場合 何事に関しても 親が判断を下しがちですが

  • which of course is our ultimate goal.

    私達は彼女らに 自立の練習をさせてるんです

  • Just as I was leaving to come here tonight,

    もちろんそれが最終目標です

  • one of my daughters started screaming.

    ここに来る直前に 娘の1人が 叫び始めました

  • The other one said, "Overreaction! Overreaction!"

    ここに来る直前に 娘の1人が 叫び始めました

  • and started counting, and within 10 seconds it had ended.

    するともう一人が 「オーバーリアクション!オーバーリアクション!」

  • To me that is a certified agile miracle.

    それで数え始めたんです そしたら10秒で止んだのです

  • (Laughter) (Applause)

    表彰モノの「アジャイルミラクル」です!

  • And by the way, research backs this up too.

    (笑) (拍手)

  • Children who plan their own goals, set weekly schedules,

    更に これも研究に裏付けられています

  • evaluate their own work build up their frontal cortex

    自分でゴールを決めて 週間予定を作り

  • and take more control over their lives.

    自己評価を行う子ども達は 前頭皮質が育ち

  • The point is, we have to let our children succeed on their own terms,

    自分の人生をコントロール出来るようになる

  • and yes, on occasion, fail on their own terms.

    要点は 子ども達に 彼らなりの成功を味わわせる事

  • I was talking to Warren Buffett's banker,

    もちろん たまには失敗しながら

  • and he was chiding me for not letting my children

    ウォーレンバフェットの銀行家と話した時

  • make mistakes with their allowance.

    「お小遣いでの失敗」をさせていないことを 彼に叱られました

  • And I said, "But what if they drive into a ditch?"

    「お小遣いでの失敗」をさせていないことを 彼に叱られました

  • He said, "It's much better to drive into a ditch

    でも私は 「もしあの子達がつまづいたら?」

  • with a $6 allowance than a $60,000-a-year salary

    「6ドルのお小遣いで 一度つまづいておいた方が 6万ドルの年俸や60万ドルの遺産で失敗するよりマシだ」

  • or a $6 million inheritance."

    「6ドルのお小遣いで 一度つまづいておいた方が 6万ドルの年俸や60万ドルの遺産で失敗するよりマシだ」

  • So the bottom line is, empower your children.

    「6ドルのお小遣いで 一度つまづいておいた方が 6万ドルの年俸や60万ドルの遺産で失敗するよりマシだ」

  • Plank number three: Tell your story.

    これが「子どもに委ねる」と言う事

  • Adaptability is fine, but we also need bedrock.

    項目3 「自分の話をする」

  • Jim Collins, the author of "Good To Great,"

    順応性も大事ですが 基盤も大事です

  • told me that successful human organizations of any kind

    『ビジョナリーカンパニー2』 (原題:Good To Great) の著者…

  • have two things in common:

    ジム・コリンズが言っていました 「成功する組織には 2つの共通点がある」

  • they preserve the core, they stimulate progress.

    ジム・コリンズが言っていました 「成功する組織には 2つの共通点がある」

  • So agile is great for stimulating progress,

    軸を維持すること 進歩を褒めること

  • but I kept hearing time and again, you need to preserve the core.

    「アジャイル」は進歩を促します

  • So how do you do that?

    でも 軸を維持する大切さも 度々耳にします

  • Collins coached us on doing something

    どうやって?

  • that businesses do, which is define your mission

    コリンズは企業でやっている事を 教えてくれました

  • and identify your core values.

    自分のミッションを明確にし その価値を見出すと言う事

  • So he led us through the process of creating a family mission statement.

    自分のミッションを明確にし その価値を見出すと言う事

  • We did the family equivalent of a corporate retreat.

    彼は家族のミッションを見出す方法を 教えてくれました

  • We had a pajama party.

    社員旅行の家族版をやってみたんです

  • I made popcorn. Actually, I burned one, so I made two.

    パジャマパーティーです

  • My wife bought a flip chart.

    ポップコーンを作って 焦がしたので もう1個作って

  • And we had this great conversation, like, what's important to us?

    妻はフリップボードを用意

  • What values do we most uphold?

    素晴らしい対話をしたのです 私たちに大切なことは何か

  • And we ended up with 10 statements.

    優先すべき価値は何か

  • We are travelers, not tourists.

    10ヶ条が出来ました

  • We don't like dilemmas. We like solutions.

    「旅人であり 観光客ではない」 とか

  • Again, research shows that parents should spend less time

    「ジレンマは嫌で 解決策を望む」 とか

  • worrying about what they do wrong

    ある研究では 親達は 自分の失敗を悔やむ時間を減らし

  • and more time focusing on what they do right,

    ある研究では 親達は 自分の失敗を悔やむ時間を減らし

  • worry less about the bad times and build up the good times.

    自分の正しい行いを重視して

  • This family mission statement is a great way to identify

    うまくいかない時の心配を減らし 良い時間を作り出すべきだと言います

  • what it is that you do right.

    この家族のミッションを約束事として きちんと文にする事で

  • A few weeks later, we got a call from the school.

    何が正しい行いかを定められます

  • One of our daughters had gotten into a spat.

    数週間後 学校からの電話で 娘の1人がケンカをしたと

  • And suddenly we were worried, like, do we have a mean girl on our hands?

    数週間後 学校からの電話で 娘の1人がケンカをしたと

  • And we didn't really know what to do,

    うちの子は意地悪なのかと 心配になりました

  • so we called her into my office.

    僕らはどうして良いか分からず 彼女を僕の書斎に呼びました

  • The family mission statement was on the wall,

    僕らはどうして良いか分からず 彼女を僕の書斎に呼びました

  • and my wife said, "So, anything up there seem to apply?"

    家族のミッションが壁に貼ってあり

  • And she kind of looked down the list, and she said,

    妻が聞きました 「ここに当てはまるものはある?」

  • "Bring people together?"

    娘はリストを眺めて言いました

  • Suddenly we had a way into the conversation.

    「人と協調する?」

  • Another great way to tell your story

    突然 会話の糸口が 見つかったんです

  • is to tell your children where they came from.

    「自分の話をする」 他の例は 子ども達のルーツを話す事です

  • Researchers at Emory gave children a simple

    「自分の話をする」 他の例は 子ども達のルーツを話す事です

  • "what do you know" test.

    エモリー大学の研究者は子ども達に 簡単な「何を知ってる?」テストをします

  • Do you know where your grandparents were born?

    エモリー大学の研究者は子ども達に 簡単な「何を知ってる?」テストをします

  • Do you know where your parents went to high school?

    「おじいちゃんおばあちゃんが どこで生まれたか 知ってる?」

  • Do you know anybody in your family

    「両親が どの高校に行ったか 知ってる?」

  • who had a difficult situation, an illness, and they overcame it?

    「家族の誰かが 病気とか辛い事に遭った時 どう乗り越えたか 知ってる?」

  • The children who scored highest on this "do you know" scale

    「家族の誰かが 病気とか辛い事に遭った時 どう乗り越えたか 知ってる?」

  • had the highest self-esteem and a greater sense they could control their lives.

    この「知ってる?」テストで高得点を得た子は

  • The "do you know" test was the single biggest predictor

    強い自尊心を持ち 自分は人生をコントロール出来ると確信します

  • of emotional health and happiness.

    この「知ってる?」テストは 心の健康と 幸福度を調べる 最良の診断法なんです

  • As the author of the study told me,

    この「知ってる?」テストは 心の健康と 幸福度を調べる 最良の診断法なんです

  • children who have a sense of -- they're part of a larger narrative

    この研究の著者が言いました

  • have greater self-confidence.

    この物語の一部である と実感できる子は より強い自信を持つ事ができると

  • So my final plank is, tell your story.

    この物語の一部である と実感できる子は より強い自信を持つ事ができると

  • Spend time retelling the story of your family's positive moments

    これが最後の項目 「自分の話をする」 です

  • and how you overcame the negative ones.

    家族の良い思い出話を 繰り返し語ってあげてください

  • If you give children this happy narrative,

    そして どうやって辛い時期を 乗り越えたかを

  • you give them the tools to make themselves happier.

    この幸せな物語を贈ることで 子ども達は自らを幸せに導くための糧を得ます

  • I was a teenager when I first read "Anna Karenina"

    この幸せな物語を贈ることで 子ども達は自らを幸せに導くための糧を得ます

  • and its famous opening sentence,

    『アンナ・カレーニナ』 を 初めて読んだのは 10代でしたが

  • "All happy families are alike.

    有名な書き出しで始まります

  • Each unhappy family is unhappy in its own way."

    「幸せな家族はどれもみな同じようにみえるが 不幸な家族にはそれぞれの不幸の形がある」

  • When I first read that, I thought, "That sentence is inane.

    「幸せな家族はどれもみな同じようにみえるが 不幸な家族にはそれぞれの不幸の形がある」

  • Of course all happy families aren't alike."

    初めて読んだ時 「この文は馬鹿げてる

  • But as I began working on this project,

    幸せな家族がどれも似ている訳がない」

  • I began changing my mind.

    このプロジェクトに関わってから その考えが変わり始めました

  • Recent scholarship has allowed us, for the first time,

    このプロジェクトに関わってから その考えが変わり始めました

  • to identify the building blocks

    近年の研究によって 初めて

  • that successful families have.

    成功している家庭が持つ要素が 明らかになってきました

  • I've mentioned just three here today:

    成功している家庭が持つ要素が 明らかになってきました

  • Adapt all the time, empower the children, tell your story.

    今日ここで 3項目挙げました

  • Is it possible, all these years later, to say Tolstoy was right?

    「常に順応する」 「子どもに委ねる」 「自分の話をする」

  • The answer, I believe, is yes.

    こんなに時が経って トルストイは やっぱり正しかった なんてありなのか

  • When Leo Tolstoy was five years old,

    答えは「イエス」だと信じます

  • his brother Nikolay came to him

    レフ・トルストイが5歳の時 兄のニコライがやってきて

  • and said he had engraved the secret to universal happiness

    レフ・トルストイが5歳の時 兄のニコライがやってきて

  • on a little green stick, which he had hidden

    言いました 「全世界が幸せになる秘密を

  • in a ravine on the family's estate in Russia.

    小さい緑の棒に刻んで 敷地内の渓谷に隠した」と

  • If the stick were ever found, all humankind would be happy.

    小さい緑の棒に刻んで 敷地内の渓谷に隠した」と

  • Tolstoy became consumed with that stick, but he never found it.

    もしその棒が見つかれば 全人類が幸せになれる

  • In fact, he asked to be buried in that ravine where he thought it was hidden.

    トルストイはその棒を 必死に探したけど 見つからなかった

  • He still lies there today, covered in a layer of green grass.

    事実彼は その棒があると信じた渓谷に 埋葬してもらったのです

  • That story perfectly captures for me

    彼は今もそこに眠っています 緑の草に覆われて

  • the final lesson that I learned:

    この物語は私の学んだことを 完璧に捉えています:

  • Happiness is not something we find,

    この物語は私の学んだことを 完璧に捉えています:

  • it's something we make.

    幸福とは見つけるものではなく

  • Almost anybody who's looked at well-run organizations

    作り出すものだと言う事

  • has come to pretty much the same conclusion.

    良い組織を見たことがある人は皆 大体同じ結論に達します

  • Greatness is not a matter of circumstance.

    良い組織を見たことがある人は皆 大体同じ結論に達します

  • It's a matter of choice.

    偉大さは 状況や環境の問題ではなく 選択の問題なのだと

  • You don't need some grand plan. You don't need a waterfall.

    偉大さは 状況や環境の問題ではなく 選択の問題なのだと

  • You just need to take small steps,

    壮大な企画や 滝のようなトップダウンも必要ないんです

  • accumulate small wins,

    ただ小さいステップで

  • keep reaching for that green stick.

    小さい勝利を積み重ね

  • In the end, this may be the greatest lesson of all.

    緑の棒を 求め続けることです

  • What's the secret to a happy family? Try.

    最後になりますが これが今日のポイントになります

  • (Applause)

    幸せな家庭への秘訣? ―やってみる事です

So here's the good news about families.

翻訳: Shiho Ottomo 校正: Natsuhiko Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B1 中級 日本語 TED 家族 子ども 家庭 アイディア 幸せ

TED】ブルース・フィーラーアジャイル・プログラミング--あなたの家族のために (ブルース・フィーラー: アジャイル・プログラミング--あなたの家族のために) (【TED】Bruce Feiler: Agile programming -- for your family (Bruce Feiler: Agile programming -- for your family))

  • 1124 98
    VoiceTube に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語