Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'd like to talk today about the two biggest social trends in the coming century,

    翻訳: RINAKO UENISHI 校正: Kayo Mizutani

  • and perhaps in the next 10,000 years.

    来る世紀 もしかすると今後1万年における2つの大きな時代の流れについて

  • But I want to start with my work on romantic love,

    お話したいと思います

  • because that's my most recent work.

    その前に恋愛についての研究の話から始めたいと思います

  • What I and my colleagues did was put 32 people, who were madly in love,

    それが私の最新の研究だからです

  • into a functional MRI brain scanner.

    私と共同研究者は32人の被験者の脳をMRI検査しました

  • 17 who were madly in love and their love was accepted;

    その32人は熱愛中です

  • and 15 who were madly in love and they had just been dumped.

    うち17人は両想いです

  • And so I want to tell you about that first,

    残りの15人はふられたばかりです

  • and then go on into where I think love is going.

    まずはそれについてお話しします

  • "What 'tis to love?" Shakespeare said.

    それから“愛の行方”についての話題に移ります

  • I think our ancestors -- I think human beings have been wondering about this question

    「愛するとは何か?」とシェイクスピアは言いました

  • since they sat around their campfires or lay and watched the stars a million years ago.

    人間は野外で火を囲んで座ったり寝転んだりしながら星を見ていたころから

  • I started out by trying to figure out what romantic love was

    -そんな太古から“愛するとは何か”を問い続けてきたのでしょう

  • by looking at the last 45 years of research on -- just the psychological research --

    ここ45年の心理学的研究を参照し

  • and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love.

    恋愛とは何かを理解する試みからこの研究に着手しました

  • The first thing that happens is what I call --

    人が恋に落ちると非常に特殊な事が起こるということがわかりました

  • a person begins to take on what I call, "special meaning."

    恋をすると

  • As a truck driver once said to me,

    ある人が「特別な意味」を呈しているように見え出すのです

  • he said, "The world had a new center, and that center was Mary Anne."

    あるトラック運転手は私にこう言いました

  • George Bernard Shaw said it a little differently.

    「世界に新たな中心があり それがMary Anne だった」

  • He said, "Love consists of overestimating the differences between one woman and another."

    バーナード・ショーは

  • And indeed, that's what we do. (Laughter)

    「愛とはある女性の他の女性との違いを過大評価すること」と少し表現を変えて

  • And then you just focus on this person.

    同じことを言っています 実際人は恋に落ちるとそうなるのです -会場(笑)

  • You can list what you don't like about them,

    そうやって1人の人に夢中になるのです

  • but then you sweep that aside and focus on what you do.

    相手の好ましくない点には目をつぶり

  • As Chaucer said, "Love is blind."

    好ましいことだけが目に入るようになります

  • In trying to understand romantic love,

    チョーサーは言いました「恋は盲目」と

  • I decided I would read poetry from all over the world,

    恋愛について理解する試みとして

  • and I just want to give you one very short poem from eighth-century China,

    世界中の詩を読んでみることにしました

  • because it's an almost perfect example of a man who is focused totally on a particular woman.

    ここで8世紀の中国の短い詩を朗読したいと思います

  • It's a little bit like when you are madly in love with somebody

    というのもひとりの女性に夢中になった男性の良い例だからです

  • and you walk into a parking lot --

    誰かに熱烈に恋をしていて

  • their car is different from every other car in the parking lot.

    ふたりで駐車場に歩いていくことに似ています

  • Their wine glass at dinner is different from every other wine glass at the dinner party.

    自分たちの車はそこにあるどの車とも違い特別に見えます

  • And in this case, a man got hooked on a bamboo sleeping mat.

    2人の夕食のワイングラスは他のどのパーティーのワイングラスとも違い特別に思えます

  • And it goes like this. It's by a guy called Yuan Chen:

    この詩の場合男は茣蓙(ござ)に特別な思いを抱いたのです

  • "I cannot bear to put away the bamboo sleeping mat.

    朗読します ユアンチャンという男の詩です

  • The night I brought you home, I watched you roll it out."

    “私はこの茣蓙(ござ)を片付けることができないのです

  • He became hooked on a sleeping mat,

    あなたがこの部屋に来た夜 それを敷くのをみたから”

  • probably because of elevated activity of dopamine in his brain,

    男は茣蓙(ござ)に特別な思いを抱くようになったのです

  • just like with you and me.

    多分脳内のドーパミンの活動のためでしょう

  • But anyway, not only does this person take on special meaning,

    それはちょうど今の私たちにも起こっています

  • you focus your attention on them.

    ところが相手が特別な意味を呈しているということではなく

  • You aggrandize them. But you have intense energy.

    あなた方が相手に意識を集中し-

  • As one Polynesian said, he said, "I felt like jumping in the sky."

    拡大してみているのです ―人は激しいエネルギーを持っているものです

  • You're up all night. You're walking till dawn.

    あるポリネシア人は「空に飛び込みたい気分だ!」と言いました

  • You feel intense elation when things are going well;

    一晩中気分が高揚し夜明けまで歩き続けます

  • mood swings into horrible despair when things are going poorly.

    恋愛がうまくいっている時は激しく気分が高揚するものです

  • Real dependence on this person.

    逆にうまくいっていない時は絶望的な気分になります

  • As one businessman in New York said to me, he said, "Anything she liked, I liked."

    気分は相手に左右されます

  • Simple. Romantic love is very simple.

    ニューヨークのビジネスマンが私にこう言いました 「彼女が好きなものはすべて好きだ」と

  • You become extremely sexually possessive.

    シンブルですね 恋愛とはとてもシンプルなものです

  • You know, if you're just sleeping with somebody casually,

    性的な独占欲が強くなります

  • you don't really care if they're sleeping with somebody else.

    遊びで誰かとセックスするときは

  • But the moment you fall in love,

    その人が他の誰かと寝てもあまり気になりません

  • you become extremely sexually possessive of them.

    けれども恋に落ちた瞬間

  • I think that that is a Darwinian -- there's a Darwinian purpose to this.

    あなたは独占欲の塊になります

  • The whole point of this is to pull two people together

    そこにダーウィニズムの意義があるのでしょう

  • strongly enough to begin to rear babies as a team.

    全体的な意義は 一組の男女を交配し

  • But the main characteristics of romantic love are craving:

    子を育てる親として機能させることです

  • an intense craving to be with a particular person, not just sexually, but emotionally.

    けれども 恋愛のメインの特徴は切望です

  • You'd much rather -- it would be nice to go to bed with them,

    ある特定の人と一緒にいたいという強い切望なのです 決してセックスだけが目的ではなく感情的にも

  • but you want them to call you on the telephone, to invite you out, etc.,

    確かに好きな人とセックスするのは素晴らしいことかもしれません

  • to tell you that they love you.

    でも相手に電話をもらったりデートに誘われたりしたいのです

  • The other main characteristic is motivation.

    好きだと言ってもらいたいのです

  • The motor in your brain begins to crank, and you want this person.

    恋愛の他の特徴はモチベーションです

  • And last but not least, it is an obsession.

    脳内の動力が稼動し相手を欲するのです

  • When I put these people in the machine, before I put them in the MRI machine,

    大事なことをひとつ言い忘れましたが恋愛は妄想でもあります

  • I would ask them all kinds of questions.

    被験者のMRI検査を行うときあるいはその前に

  • But my most important question was always the same.

    ありとあらゆる質問をします

  • It was: "What percentage of the day and night do you think about this person?"

    けれどもメインの質問はいつも同じです

  • And indeed, they would say, "All day. All night. I can never stop thinking about him or her."

    「1日のうちのどれくらいあなたは相手のことを考えますか?」

  • And then, the very last question I would ask them --

    被験者たちは「1日中です 相手のことを考えずにはいられないんです」と答えるのです

  • I would always have to work myself up to this question,

    そして最後の最後にする質問なのですが

  • because I am not a psychologist.

    私は心理学者ではないので

  • I don't work with people in any kind of traumatic situation.

    いつもこの質問にどきどきします

  • And my final question was always the same.

    ちなみに心的外傷状況の人を被験者にしたりはしません

  • I would say, "Would you die for him or her?"

    そして最後の質問はこうです

  • And, indeed, these people would say "Yes!"

    「相手のために死ねますか?」

  • as if I had asked them to pass the salt.

    そして彼らは当然のように

  • I was just staggered by it.

    「もちろん!」と答えるのです

  • So we scanned their brains, looking at a photograph of their sweetheart and looking at a neutral photograph,

    私はたじろぎました

  • with a distraction task in between.

    そうして恋人の写真を見ているときと刺激のない写真を見せているときに被験者の脳をスキャンしました

  • So we could look at the same brain when it was in that heightened state

    間にはディストラクション課題を挟みました

  • and when it was in a resting state.

    結果 同じ脳における活性状態と

  • And we found activity in a lot of brain regions.

    不活性状態が見てとれました

  • In fact, one of the most important was a brain region

    また脳の多くの部位で活動が観察されました

  • that becomes active when you feel the rush of cocaine.

    最も注目すべきは

  • And indeed, that's exactly what happens.

    コカインでハイになるときに活動的になる部位なのですが

  • I began to realize that romantic love is not an emotion.

    まさにその部位が活動していたのです

  • In fact, I had always thought it was a series of emotions,

    恋愛が単なる感情ではないと気づきました

  • from very high to very low.

    それまでずっと恋愛は

  • But actually, it's a drive. It comes from the motor of the mind,

    一連の感情だと思っていました

  • the wanting part of the mind, the craving part of the mind.

    しかし実は動因なのです

  • The kind of mind -- part of the mind --

    動因 欲求 要求といったものから生じるものなのです

  • when you're reaching for that piece of chocolate,

    それは

  • when you want to win that promotion at work.

    チョコレートに手を伸ばしているときや

  • The motor of the brain. It's a drive.

    職場の昇進レースで躍起になっているときに感じるものです

  • And in fact, I think it's more powerful than the sex drive.

    脳内のモーター それは動因です

  • You know, if you ask somebody to go to bed with you, and they say, "No, thank you,"

    それは性欲よりもずっと強いものです

  • you certainly don't kill yourself or slip into a clinical depression.

    もし誰かをベッドに誘って断られたとしても

  • But certainly, around the world, people who are rejected in love will kill for it.

    自殺したりうつ病になったりしません

  • People live for love. They kill for love. They die for love.

    けれどもふられて殺人を起こす人はいるでしょう

  • They have songs, poems, novels, sculptures, paintings, myths, legends.

    人は愛のために-生きます 人を殺めます そして死ぬこともあるのです

  • In over 175 societies, people have left their evidence of this powerful brain system.

    愛をテーマに歌い 詩や小説を書き 彫刻を彫り 絵を描き 神話や伝説も生みだします

  • I have come to think it's one of the most powerful brain systems on earth

    175以上の社会で人々はこの力強い脳のシステムの証を残してきました

  • for both great joy and great sorrow.

    恋愛こそが人の大いなる喜びそして悲しみを生みだす

  • And I've also come to think that it's one of three

    最も力強い脳のシステムなのだと思っています

  • basically different brain systems that evolved from mating and reproduction.

    そして恋愛とは交配と生殖から進化した

  • One is the sex drive: the craving for sexual gratification.

    3つの違ったシステムのうちのひとつだと考えるように至りました

  • W.H. Auden called it an "intolerable neural itch,"

    まずは性欲 -性的な満足感を得るための強い欲望-です

  • and indeed, that's what it is.

    オーデンは性欲を「我慢できない神経の痒み」と表現しました

  • It keeps bothering you a little bit, like being hungry.

    そのとおりです

  • The second of these three brain systems is romantic love:

    性欲はちょっとした苛立ちです-空腹のときのような

  • that elation, obsession of early love.

    3つの脳のシステムの2つめが恋愛です

  • And the third brain system is attachment:

    気分の高揚や相手に対して初めに感じる執着です

  • that sense of calm and security you can feel for a long-term partner.

    3つ目の脳のシステムは愛着で

  • And I think that the sex drive evolved to get you out there,

    長年のパートナーに対して感じる落ち着きや安心感です

  • looking for a whole range of partners.

    性欲が進化したのは人の関心を外に向けさせ

  • You know, you can feel it when you're just driving along in your car.

    広範囲にパートナーを探させるためです

  • It can be focused on nobody.

    たとえばただ車を運転しているときに―

  • I think romantic love evolved to enable you to focus your mating energy

    特定の人に意識は向きません

  • on just one individual at a time,

    また恋愛が進化したのは交配のためのエネルギーをたった1人の相手に

  • thereby conserving mating time and energy.

    一時的に集中させ

  • And I think that attachment, the third brain system,

    交尾に費やす時間やエネルギーを保持します

  • evolved to enable you to tolerate this human being -- (Laughter) --

    また3つ目の脳のシステムである

  • at least long enough to raise a child together as a team.

    愛着が進化したのは 他者に対する忍耐力を養うためだと考えられます-会場(笑)

  • So with that preamble, I want to go into discussing the two most profound social trends.

    少なくとも親として子を育てる期間は耐えうるほどの忍耐力です

  • One of the last 10,000 years and the other, certainly of the last 25 years,

    以上のことを前置きとして2つの深遠な社会的流れについて議論を進めていきたいと思います

  • that are going to have an impact on these three different brain systems:

    1つはここ1万年の もうひとつはだいたいここ25年の流れなのですが

  • lust, romantic love and deep attachment to a partner.

    これらはあの3つの脳のシステム-性欲 恋愛 愛着に

  • The first is women working, moving into the workforce.

    影響を及ぼすことでしょう

  • I've looked at 130 societies through the demographic yearbooks of the United Nations.

    一つは女性の就労 女性が労働力となったことです

  • And everywhere in the world, 129 out of 130 of them, women are not only moving into the job market --

    国連の統計資料で130の社会を調べました

  • sometimes very, very slowly, but they are moving into the job market --

    世界中の至る所130のうち129の国では-場所によっては非常にゆっくりではあるのですが

  • and they are very slowly closing that gap between men and women

    女性は労働市場に参入してきています その上

  • in terms of economic power, health and education.

    少しずつではあるものの 経済力 健康面 教育といった点で

  • It's very slow.

    男女間の差を埋めつつあります

  • For every trend on this planet, there's a counter-trend.

    それはとてもゆっくりとした動きではあります

  • We all know of them, but nevertheless --

    地球上のあらゆる流れには対抗する流れが登場します

  • the Arabs say, "The dogs may bark, but the caravan moves on."

    それでも アラブの諺にもあるように

  • And, indeed, that caravan is moving on.

    「犬は吠えるが キャラバンは進み続ける」

  • Women are moving back into the job market.

    実際にキャラバンが進み続けるように

  • And I say back into the job market, because this is not new.

    女性は労働市場に戻ってきています

  • For millions of years, on the grasslands of Africa,

    「戻る」という表現を使ったのはこれが新しいことではないからです

  • women commuted to work to gather their vegetables.

    何100万年もの間アフリカの草原地帯では

  • They came home with 60 to 80 percent of the evening meal.

    女性は外に出て野菜を採集していたのです

  • The double income family was the standard.

    食卓の6~8割にあたる食物を持ち帰りました

  • And women were regarded as just as economically, socially and sexually powerful as men.

    夫婦共働きが当たり前でした

  • In short, we're really moving forward to the past.

    女性は経済的にも社会的にも性的にも男性と同等でした

  • Then, women's worst invention was the plow.

    つまり社会は過去を向いて歩んでいるのです

  • With the beginning of plow agriculture, men's roles became extremely powerful.

    女性にとって最悪の発明品が耕作用のすきです

  • Women lost their ancient jobs as collectors,

    道具を使った農業が始まり男性の役割は非常に大きくなりました

  • but then with the industrial revolution and the post-industrial revolution

    それで女性は採集者としての古代の仕事を失ったのです

  • they're moving back into the job market.

    しかし産業革命やポスト産業革命の時代を経て

  • In short, they are acquiring the status that they had a million years ago,

    労働市場に戻ってきているのです

  • 10,000 years ago, 100,000 years ago.

    つまり女性は100万年 10万年 1万年前に持っていた

  • We are seeing now one of the most remarkable traditions in the history of the human animal.

    かつての地位を取り戻しつつあるのです

  • And it's going to have an impact.

    私たちは人類の歴史上もっとも注目すべき伝統の1つを目の当たりにしているわけです

  • I generally give a whole lecture on the impact of women on the business community.

    それは影響力を持つことになるでしょう

  • I'll only just say a couple of things, and then go on to sex and love.

    普段は1つの講義としてビジネス界での女性の影響力について話をするのですが

  • There's a lot of gender differences;

    ここでは2つにとどめ 愛とセックスについての話に移りたいと思います

  • anybody who thinks men and women are alike simply never had a boy and a girl child.

    男女間の違いはたくさんあります

  • I don't know why it is that they want to think that men and women are alike.

    男と女は同じだという人は娘や息子を持ったことがないのでしょう

  • There's much we have in common, but there's a whole lot that we

    なぜ男と女は同じだと考えたがる人がいるのでしょう

  • do not have in common.

    共通点もありますが全体的にみると

  • We are -- in the words of Ted Hughes,

    多くは違っています

  • "I think that we were built to be -- we're like two feet. We need each other to get ahead."

    テッド・ヒュージの言葉によると

  • But we did not evolve to have the same brain.

    「男女は2本の足のように創造された 前進するにはお互いを必要とする」

  • And we're finding more and more and more gender differences in the brain.

    しかし男女は同じ脳を持つようには進化しませんでした

  • I'll only just use a couple and then move on to sex and love.

    むしろ脳の仕組みにおける男女差がわかってきました

  • One of them is women's verbal ability. Women can talk.

    2つの男女差を話して恋愛とセックスの話に移ります

  • Women's ability to find the right word rapidly, basic articulation

    まずは女性の言語能力です 女性はうまく話すことができます

  • goes up in the middle of the menstrual cycle, when estrogen levels peak.

    正確な語を素早く見つけることができるという女性の能力

  • But even at menstruation, they're better than the average man.

    これは月経周期の半ば-エストロゲンの分泌が増大するときに上がります

  • Women can talk.

    しかし月経中でさえ女性の言語能力は平均的な男性よりも勝っています

  • They've been doing it for a million years; words were women's tools.

    女性は話上手です

  • They held that baby in front of their face,

    長年女性は話してきたのです  言葉は女性の道具でした

  • cajoling it, reprimanding it, educating it with words.

    女性は赤ん坊を抱き上げ

  • And, indeed, they're becoming a very powerful force.

    なだめ しかり 言葉で教育してきたのです

  • Even in places like India and Japan,

    そうやってとても強い力を持つようになってきたのです

  • where women are not moving rapidly into the regular job market,

    インドや日本のように女性の社会進出が

  • they're moving into journalism.

    急速でない国においてさえも

  • And I think that the television is like the global campfire.

    女性はジャーナリズムの世界に進出してきています

  • We sit around it and it shapes our minds.

    テレビは地球全体のキャンプファイアーのようで私たちは

  • Almost always, when I'm on TV, the producers who call me,

    それを囲み テレビが私たちの意識を形成しています

  • who negotiate what we're going to say, is a woman.

    ほとんど毎回ですが私がテレビ出演する際

  • In fact, Solzhenitsyn once said,

    私に電話をし交渉するのは女性です

  • "To have a great writer is to have another government."

    ソルジェニーツィンはこう言いました

  • Today 54 percent of people who are writers in America are women.

    「偉大な作家を持つことはもうひとつの政府を持つことと等しい」と

  • It's one of many, many characteristics that women have

    今日アメリカの作家の54%は女性です

  • that they will bring into the job market.

    言語能力は女性が持つ多くの特徴のうちの一つであり

  • They've got incredible people skills, negotiating skills.

    女性はそれを雇用市場にもちこむでしょう

  • They're highly imaginative.

    女性たちはすばらしい社交術や交渉術を持っています

  • We now know the brain circuitry of imagination, of long-term planning.

    想像力が非常に豊かです

  • They tend to be web thinkers.

    想像や長期計画に関する脳内経路については知られていますが-

  • Because the female parts of the brain are better connected,

    女性はウェブ思考者である傾向があります

  • they tend to collect more pieces of data when they think,

    女性の脳は各部位がよりうまくつながっていて

  • put them into more complex patterns, see more options and outcomes.

    思考する際よりたくさんのデータを集め

  • They tend to be contextual, holistic thinkers, what I call web thinkers.

    それを複雑なパターンに組み替えより多くの選択肢や成果を見出す傾向があります

  • Men tend to -- and these are averages -- tend to get rid of what they regard as extraneous,

    文脈重視の全体的に物事を見る思考法-まさにウェブ思考者である傾向があるのです

  • focus on what they do, and move in a more step-by-step thinking pattern.

    男性は-これは平均的にですが-無関係とみなすことを削除し

  • They're both perfectly good ways of thinking.

    実利的なものに焦点を当てステップ思考をする傾向があるのです

  • We need both of them to get ahead.

    どちらもすばらしい思考法です

  • In fact, there's many more male geniuses in the world.

    進歩していくためには両方が必要なのです

  • When the -- and there's also many more male idiots in the world. (Laughter)

    世の中にはたくさんの天才的な男性がいます

  • When the male brain works well, it works extremely well.

    同時にまぬけな男性もたくさんいるのですが-会場(笑)

  • And what I really think that we're doing is, we're moving towards a collaborative society,

    男性の脳がよく働くときは本当によく働くのです

  • a society in which the talents of both men and women are becoming understood

    世界は男女の協働社会に向かいつつあると思います

  • and valued and employed.

    -男女双方の能力が理解され

  • But in fact, women moving into the job market is having a huge impact

    価値あるものとして活用される社会です

  • on sex and romance and family life.

    けれども女性が労働市場に参入するということで

  • Foremost, women are starting to express their sexuality.

    性や恋愛 家庭生活に多大な影響がおよんでいます

  • I'm always astonished when people come to me and say,

    何より性的関心を口にすることが多くなりました

  • "Why is it that men are so adulterous?"

    驚くことに こう問う人がいます

  • And I say, "Why do you think more men are adulterous than women?"

    「なぜ男はあんなに浮気性なの?」

  • "Oh, well -- men are more adulterous!"

    「どうして男性が女性より浮気性だと言えるの?」と答えるのですが

  • And I say, "Who do you think these men are sleeping with?"

    「とにかく男は浮気性なの!」

  • And -- basic math! (Laughter)

    「そんな浮気者と寝てるのは誰なの?」と言ってやるのです

  • Anyway.

    会場(笑)-誰でもわかる質問ですね

  • In the Western world,

    とにかく

  • women start sooner at sex, have more partners,

    西洋社会では

  • express less remorse for the partners that they do,

    女性の初体験は低年齢化し複数のパートナーを持っても

  • marry later, have fewer children, leave bad marriages in order to get good ones.

    それに対する良心の呵責も少なく

  • We are seeing the rise of female sexual expression.

    晩婚 少子化 悪い夫にはさっさと見切りをつける傾向が見られています

  • And, indeed, once again we're moving forward to the kind of sexual expression

    女性が 女性性を表現する風潮が高まっているのです

  • that we probably saw on the grasslands of Africa a million years ago,

    そして繰り返すように 私たちは

  • because this is the kind of sexual expression that we see

    太古にアフリカの草原で見られたと思われる性表現に向かっています

  • in hunting and gathering societies today.

    というのも

  • We're also returning to an ancient form of marriage equality.

    これは狩猟採集社会でみられる性表現なのです

  • They're now saying that the 21st century

    また 私たちは古代の男女平等な婚姻の形に逆戻りしています

  • is going to be the century of what they call the "symmetrical marriage,"

    21世紀はいわゆる

  • or the "pure marriage," or the "companionate marriage."

    「対称結婚」

  • This is a marriage between equals,

    「純粋結婚」「友愛結婚」の世紀と言われています

  • moving forward to a pattern that is highly compatible with the ancient human spirit.

    これは平等な者同士の結婚であり

  • We're also seeing a rise of romantic love.

    古代人の精神と対等なパターンに向かっているのです

  • 91 percent of American women and 86 percent of American men

    同時に恋愛の風潮も高まっています

  • would not marry somebody who had every single quality they were looking for in a partner,

    アメリカの91%の女性がまた86%の男性が

  • if they were not in love with that person.

    たとえ結婚相手に求める資質をすべて満たしていても愛がなければ

  • People around the world, in a study of 37 societies,

    結婚しないだろうとされています

  • want to be in love with the person that they marry.

    世界中のどこでも-37の社会に対する研究によると

  • Indeed, arranged marriages are on their way off this braid of human life.

    人は好きな相手と結婚したいのです

  • I even think that marriages might even become more stable

    事実お見合い結婚は姿を消しつつあります

  • because of the second great world trend.

    2つの大きな世界的流れのために

  • The first one being women moving into the job market,

    婚姻はひょっとするとより安定したものになるかもしれません

  • the second one being the aging world population.

    1つ目は女性の雇用市場への参入でしたが

  • They're now saying that in America,

    2つ目は高齢化です

  • that middle age should be regarded as up to age 85.

    今すでにアメリカでは

  • Because in that highest age category of 76 to 85,

    中年を85歳までとみなすべきだと言われています

  • as much as 40 percent of people have nothing really wrong with them.

    というのも76歳から85歳までの最も高齢なカテゴリーに属する人の

  • So we're seeing there's a real extension of middle age.

    40%もが全く健康上問題がないからです

  • And I looked -- for one of my books, I looked at divorce data in 58 societies.

    中年期の拡大という現実にも直面しています

  • And as it turns out, the older you get, the less likely you are to divorce.

    また 私は著書の中で58の社会における離婚率に注目しました

  • So the divorce rate right now is stable in America,

    歳をとるほど離婚に興味がなくなることがわかりました

  • and it's actually beginning to decline.

    アメリカでは今離婚率は安定しています

  • It may decline some more.

    実際には減少傾向にあります

  • I would even say that with Viagra, estrogen replacement, hip replacements

    今後はもっと減少するかもしれません

  • and the incredibly interesting women

    そしてバイアグラ エストロゲン補充 人工股関節置換などで

  • -- women have never been as interesting as they are now.

    非常に魅力的になった女性たち

  • Not at any time on this planet have women been so educated, so interesting, so capable.

    かつて女性がこれほど魅力的であったことはないでしょう

  • And so I honestly think that if there really was ever a time in human evolution

    女性が教育を受け 魅力的かつ可能性に満ちた時代は過去に例を見ません

  • when we have the opportunity to make good marriages, that time is now.

    人類の進化において良い婚姻形態をつくる機会があるとすれば

  • However, there's always kinds of complications in this.

    それは今だと思います

  • In these three brain systems: lust, romantic love and attachment --

    しかし厄介な問題も伴います

  • don't always go together.

    それは脳の3つのシステム-情欲 恋愛 愛着がいつも同時にうまくは

  • They can go together, by the way.

    働かないということです

  • That's why casual sex isn't so casual.

    同時に働くこともあります

  • With orgasm you get a spike of dopamine.

    だから遊びのセックスは本当の意味で遊びでないのです

  • Dopamine's associated with romantic love,

    オルガズムによってドーパミンが活性化します

  • and you can just fall in love with somebody who you're just having casual sex with.

    ドーパミンは恋愛に関連していますから

  • With orgasm, then you get a real rush of oxytocin and vasopressin --

    遊びのセックスを楽しんだ相手に恋に落ちることもありえます

  • those are associated with attachment.

    またオルガズムにともなってオキシトシンやバソプレッシンの分泌量が多くなります

  • This is why you can feel such a sense of cosmic union with somebody

    これらは愛着と関係しています

  • after you've made love to them.

    こういうわけで人はセックスをした後

  • But these three brain systems: lust, romantic love and attachment,

    その相手と親密な感覚を味わうことができるのです

  • aren't always connected to each other.

    しかしながら情欲 恋愛 愛着の3つの脳のシステムは

  • You can feel deep attachment to a long-term partner

    いつも連関し合っているとは限りません

  • while you feel intense romantic love for somebody else,

    長年のパートナーに愛着を感じる一方で

  • while you feel the sex drive for people unrelated to these other partners.

    他の誰かと恋に落ちることもありえますし

  • In short, we're capable of loving more than one person at a time.

    そのまた一方でまったく関係のない誰かに対し情欲を覚えることもありえます

  • In fact, you can lie in bed at night

    つまり人は一度に複数の人間を愛することができるということです

  • and swing from deep feelings of attachment for one person

    夜ベッドに寝ながら

  • to deep feelings of romantic love for somebody else.

    ある人への深い愛着の感情と

  • It's as if there's a committee meeting going on in your head

    別の誰かへの恋心でゆれうごくことがあるでしょう

  • as you are trying to decide what to do.

    それは これから どうするべきか決めようと

  • So I don't think, honestly, we're an animal that was built to be happy;

    頭の中であれこれ言いあっているようなものです

  • we are an animal that was built to reproduce.

    人類は幸せになるように創造された動物ではなく

  • I think the happiness we find, we make.

    生殖のために創造された動物だと思います

  • And I think, however, we can make good relationships with each other.

    現在私たちが考える幸せとは作り出されたものでしょう

  • So I want to conclude with two things.

    しかしながら男女はお互いに良い関係を築くことができるはずです

  • I want to conclude with a worry --

    締めくくりに2つ

  • I have a worry -- and with a wonderful story.

    1つは懸念です

  • The worry is about antidepressants.

    懸念ともう1つは素敵な話です

  • Over 100 million prescriptions of antidepressants are written every year in the United States.

    懸念とは―

  • And these drugs are going generic.

    アメリカでは1億人以上の人が毎年抗うつ薬の処方を受けていることです

  • They are seeping around the world.

    これらの薬は一般薬になりつつあります

  • I know one girl who's been on these antidepressants, serotonin-enhancing --

    世界中に広がっています

  • SSRI, serotonin-enhancing antidepressants -- since she was 13.

    私の知っているある少女は13歳のころからセロトニン増強のSSRIや

  • She's 23. She's been on them ever since she was 13.

    セロトニンに作用する他の抗うつ病薬をずっと服薬し続けています

  • I've got nothing against people who take them short term,

    彼女は23歳で 13歳からずっと服薬し続けているのです

  • when they're going through something perfectly horrible.

    短期間の服用に対して異議をとなえているわけではありません

  • They want to commit suicide or kill somebody else.

    とてつもない恐怖をやり過ごす際や

  • I would recommend it.

    自殺や殺人の衝動に駆られた際には

  • But more and more people in the United States are taking them long term.

    むしろ服用を勧めるでしょう

  • And indeed, what these drugs do is raise levels of serotonin.

    しかし アメリカではよりたくさんの人が長期間服用するようになってきました

  • And by raising levels of serotonin, you suppress the dopamine circuit.

    本当にこうした薬はセロトニンの血中濃度を増大させるように作用します

  • Everybody knows that.

    セロトニンの血中濃度が増大することによって ドーパミン経路を抑圧するのです

  • Dopamine is associated with romantic love.

    皆さんがご承知の通りです

  • Not only do they suppress the dopamine circuit, but they kill the sex drive.

    ドーパミンは恋愛に関わっています

  • And when you kill the sex drive, you kill orgasm.

    抗うつ薬はドーパミン減少させるだけでなく性欲も損ないます

  • And when you kill orgasm, you kill that flood of drugs associated with attachment.

    性欲を損なえばオルガズムを損なうことにもなります

  • The things are connected in the brain.

    オルガズムを損なえば愛着に関連する脳内物質の分泌も損なうことになります

  • And when you tamper with one brain system,

    それらは脳内で連関し合っているのです

  • you're going to tamper with another.

    脳内の1つのシステムをいじってしまえば

  • I'm just simply saying that a world without love is a deadly place.

    同時に別のシステムをいじることにもなります

  • So now -- (Applause) -- thank you.

    そして-「愛のない世界はまさに死の世界」です

  • I want to end with a story. And then, just a comment.

    会場(拍手)-ありがとうございます

  • I've been studying romantic love and sex and attachment for 30 years.

    ある話とちょっとした解説をもって締めくくりたいと思います

  • I'm an identical twin; I am interested in why we're all alike.

    私は30年間 恋愛 セックス 愛着といった問題を研究してきました

  • Why you and I are alike, why the Iraqis and the Japanese

    私は一卵性双生児です なぜ私たちはこうも似ているのか興味があります

  • and the Australian Aborigines and the people of the Amazon River are all alike.

    そして なぜ私があなた方と似ているのか?

  • And about a year ago, an Internet dating service, Match.com, came to me

    また なぜイラク人と日本人が  オーストラリアのアボリジニーとアマゾン川に住む人たちが似ているのか?

  • and asked me if I would design a new dating site for them.

    約1年前 出会い系サイトサービスマッチドットコムから

  • I said, "I don't know anything about personality. You know?

    新しい出会い系サイトをデザインしてくれないかという依頼を受けました

  • I don't know. Do you think you've got the right person?"

    「私はパーソナリティについて何の知識もないのですが

  • They said, "Yes."

    私が適任だと思いますか?」と返答したのですが

  • It got me thinking about why it is that you fall in love with one person rather than another.

    先方の答えは「Yes」でした

  • That's my current project; it will be my next book.

    以来 なぜ人はある特定の誰かを好きになるのかと考えるようになりました

  • There's all kinds of reasons that you fall in love with one person rather than another.

    それが目下のプロジェクトで次の著書となるでしょう

  • Timing is important. Proximity is important.

    他の誰でもなく“その人”に恋に落ちるのには様々な理由があります

  • Mystery is important. You fall in love with somebody who's somewhat mysterious,

    タイミングは重要です 接近性も重要でしょう

  • in part because mystery elevates dopamine in the brain,

    謎めいていることも重要でしょう 謎めいた人に恋をしてしまうものです

  • probably pushes you over that threshold to fall in love.

    謎が脳内のドーパミンを刺激し

  • You fall in love with somebody who fits within what I call your "love map,"

    人を恋愛の発端に後押しするというのがその理由の一部です

  • an unconscious list of traits that you build in childhood as you grow up.

    また人は「ラブマップ」に適合する相手に恋をします

  • And I also think that you

    それは子どもの頃から無意識に築いてきた特性のリストです

  • gravitate to certain people, actually, with somewhat complementary brain systems.

    そういうわけで何かしら

  • And that's what I'm now contributing to this.

    相補的な脳のシステムを持つ人に引かれるのでしょう

  • But I want to tell you a story about -- to illustrate.

    それが進行中のプロジェクトなのですが

  • I've been carrying on here about the biology of love.

    ここである話をしたいと思います

  • I wanted to show you a little bit about the culture of it, too --

    今日は愛の生物学についての話をしてきました

  • the magic of it.

    ここで少し愛のカルチャーや魔法についても

  • It's a story that was told to me by somebody who had heard it just from one of the --

    話をしたいと思います

  • probably a true story.

    これは人づてに聞いた話ですが

  • It was a graduate student at -- I'm at Rutgers and my two colleagues --

    きっと本当の話でしょう

  • Art Aron is at SUNY Stony Brook.

    ある院生の話です  私はラトガー大学にいて2人の共同研究者がいます その1人アート・アーロンは

  • That's where we put our people in the MRI machine.

    ニューヨーク州立大学ストーニーブルック校に在職中です

  • And this graduate student was madly in love with another graduate student,

    そこは私たちがMRI検査した場所なのですが

  • and she was not in love with him.

    そこの院生であるこの男性は同じく大学院生の女性に恋をしました

  • And they were all at a conference in Beijing.

    しかし女性のほうは彼に気はありませんでした

  • And he knew from our work that if you go and do something very novel with somebody,

    ある時2人は北京で行われた学会に参加していました

  • you can drive up the dopamine in the brain,

    彼は 私たちの研究から誰かと奇抜なことを一緒にすると

  • and perhaps trigger this brain system for romantic love. (Laughter)

    ドーパミンが増大し

  • So he decided he'd put science to work,

    それが脳内の恋愛システムに働きかける可能性があると知っていたのです-会場(笑)

  • and he invited this girl to go off on a rickshaw ride with him.

    そして彼は実験をしてみることにしたのです

  • And sure enough -- I've never been in one,

    彼はその女性をリキシャに乗りに出かけようと誘いました

  • but apparently they go all around the buses and the trucks

    私は乗ったことがないのですが 明らかに

  • and it's crazy and it's noisy and it's exciting.

    バスやトラックの合間をリキシャで走り抜けるのは

  • And he figured that this would drive up the dopamine,

    クレイジーで騒々しく人を興奮させる体験です

  • and she would fall in love with him.

    彼女のドーパミンが増えれば恋愛が

  • So off they go and she's squealing and squeezing him

    成就すると期待したのです

  • and laughing and having a wonderful time.

    ふたりは出発しました 彼女は悲鳴を上げ 彼を抱きしめ

  • An hour later they get down off of the rickshaw,

    笑い 素晴らしい時間をすごしました

  • and she throws her hands up and she says, "Wasn't that wonderful?"

    約1時間後 彼らはリキシャを降りました

  • And, "Wasn't that rickshaw driver handsome!"

    すると彼女は感激して言いました 「素敵だったわ!」と

  • (Laughter) (Applause)

    「あのリキシャの運転手も素敵だったわ!」と

  • There's magic to love!

    会場(笑)(拍手)

  • But I will end by saying that millions of years ago, we evolved three basic drives:

    愛の魔法です!

  • the sex drive, romantic love and attachment to a long-term partner.

    締めくくります ―何百万年も前3つの動因が進化しました

  • These circuits are deeply embedded in the human brain.

    性欲 恋愛 長年のパートナーへの愛着です

  • They're going to survive as long as our species survives

    これらの経路は脳内に埋め込まれています

  • on what Shakespeare called "this mortal coil."

    人類が生きながらえる限りこれらも生き続けるのです

  • Thank you. (Applause)

    シェイクスピアの表現を借りると「この世のわずらわしさ」として

I'd like to talk today about the two biggest social trends in the coming century,

翻訳: RINAKO UENISHI 校正: Kayo Mizutani

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

A2 初級 日本語 TED 恋愛 女性 男女 性欲 ドーパミン

TED】ヘレン・フィッシャー。なぜ私たちは愛するのか、なぜ私たちはズルをするのか (なぜ私たちは愛するのか、なぜ私たちはズルをするのか|ヘレン・フィッシャー) (【TED】Helen Fisher: Why we love, why we cheat (Why we love, why we cheat | Helen Fisher))

  • 31582 1994
    VoiceTube に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語