Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Now, extinction is a different kind of death.

    翻訳: Akira Kan 校正: Mitsuko Atsusaka

  • It's bigger.

    絶滅は普通の死とは違います

  • We didn't really realize that until 1914,

    より甚大です

  • when the last passenger pigeon, a female named Martha,

    それに気付いたのは1914年に

  • died at the Cincinnati zoo.

    マーサという名の最後の一羽だったリョコウバトが

  • This had been the most abundant bird in the world

    シンシナティ動物園で死んだ時です

  • that'd been in North America for six million years.

    この種はかつて世界で最も数多かった鳥で

  • Suddenly it wasn't here at all.

    北アメリカに6百万年もの間生息していました

  • Flocks that were a mile wide and 400 miles long

    それが忽然と消えてしまったのです

  • used to darken the sun.

    かつては幅2キロ 長さ500キロに渡る群れの帯が

  • Aldo Leopold said this was a biological storm,

    太陽を遮ったものです

  • a feathered tempest.

    アルド・レオポルドは生物的嵐

  • And indeed it was a keystone species

    羽根の吹雪と称しました

  • that enriched the entire eastern deciduous forest,

    この鳥は重要な生物種として

  • from the Mississippi to the Atlantic,

    ミシシッピ川から大西洋

  • from Canada down to the Gulf.

    カナダからメキシコ湾にわたって

  • But it went from five billion birds to zero in just a couple decades.

    広く落葉樹林の生態系を支えました

  • What happened?

    ほんの数十年で生息数が 50億からゼロになったのです

  • Well, commercial hunting happened.

    その原因は

  • These birds were hunted for meat that was sold by the ton,

    商業狩猟でした

  • and it was easy to do because when those big flocks

    食肉として捕獲され大量に売られたのです

  • came down to the ground, they were so dense

    捕獲は容易でした 群れが地上に降り立つと

  • that hundreds of hunters and netters could show up

    あまりに密集していたので

  • and slaughter them by the tens of thousands.

    多数の捕獲者がやって来ては

  • It was the cheapest source of protein in America.

    大量殺戮を繰り返したのです

  • By the end of the century, there was nothing left

    肉はアメリカで最も安いたんぱく質でした

  • but these beautiful skins in museum specimen drawers.

    世紀末にはその名残は

  • There's an upside to the story.

    博物館の標本箱に保管されたはく製のみになりました

  • This made people realize that the same thing

    ひとつだけ良い話は

  • was about to happen to the American bison,

    人々がアメリカ・バイソンも絶滅に

  • and so these birds saved the buffalos.

    瀕していることに気づいたのです

  • But a lot of other animals weren't saved.

    いわば鳥がバッファローを救いました

  • The Carolina parakeet was a parrot that lit up backyards everywhere.

    しかし他に多くの動物が死滅しました

  • It was hunted to death for its feathers.

    カロライナ・インコはかつて裏庭でも見かけました

  • There was a bird that people liked on the East Coast called the heath hen.

    しかし羽毛が狙われ絶滅しました

  • It was loved. They tried to protect it. It died anyway.

    東海岸に生息したニューイングランド・ソウゲンライチョウは

  • A local newspaper spelled out, "There is no survivor,

    可愛がられ保護されたのに絶滅しました

  • there is no future, there is no life to be recreated in this form ever again."

    地元紙が悲しみを伝えました "生存者はない

  • There's a sense of deep tragedy that goes with these things,

    未来もない もはやこの生き物が二度と誕生することはない"

  • and it happened to lots of birds that people loved.

    絶滅には深い悲しみが伴います

  • It happened to lots of mammals.

    人々に愛された鳥たちにも悲劇は襲いました

  • Another keystone species is a famous animal

    哺乳類も同様です

  • called the European aurochs.

    別の重要種で有名だった動物には

  • There was sort of a movie made about it recently.

    オーロックスがいます

  • And the aurochs was like the bison.

    最近映画が作られました

  • This was an animal that basically kept the forest

    オーロックスはバイソンに似ていました

  • mixed with grasslands across the entire Europe and Asian continent,

    この動物はいわば森と草原の仲介役として

  • from Spain to Korea.

    ヨーロッパ全土およびアジア大陸 スペインから朝鮮まで

  • The documentation of this animal goes back

    広く分布していました

  • to the Lascaux cave paintings.

    この動物はラスコー洞窟の壁画にも

  • The extinctions still go on.

    描かれました

  • There's an ibex in Spain called the bucardo.

    絶滅種は他にもいます

  • It went extinct in 2000.

    スペインに生息したヤギの一種ブカルドは

  • There was a marvelous animal, a marsupial wolf

    2000年に絶滅しました

  • called the thylacine in Tasmania, south of Australia,

    オーストラリア南部のタスマニア島には

  • called the Tasmanian tiger.

    タスマニア・タイガーと呼ばれたすばらしい有袋類の

  • It was hunted until there were just a few left to die in zoos.

    フクロオオカミがいました

  • A little bit of film was shot.

    動物園で死滅した最後の数頭に減るまで狩りが続きました

  • Sorrow, anger, mourning.

    貴重なフィルムが残っています

  • Don't mourn. Organize.

    後悔 怒り 悲しみ

  • What if you could find out that, using the DNA in museum specimens,

    悲しむのは止めて 計画を立てましょう

  • fossils maybe up to 200,000 years old

    もしも博物館の標本や 20万年前の化石から

  • could be used to bring species back,

    DNAを採取してそれを基に

  • what would you do? Where would you start?

    絶滅種を再生できたとしたらどうでしょうか

  • Well, you'd start by finding out if the biotech is really there.

    どこから手をつけますか

  • I started with my wife, Ryan Phelan,

    まず バイオ技術の最先端を見てみましょう

  • who ran a biotech business called DNA Direct,

    妻のライアン・フィーランと話しました

  • and through her, one of her colleagues, George Church,

    彼女は DNA ダイレクトというバイオ企業の経営者です

  • one of the leading genetic engineers

    そして彼女の同僚のジョージ・チャーチ

  • who turned out to be also obsessed with passenger pigeons

    彼は一流の遺伝子工学者ですが

  • and a lot of confidence

    彼もまたリョコウバトに取り憑かれていて

  • that methodologies he was working on

    自分の研究成果を大いに

  • might actually do the deed.

    活用できるのではと

  • So he and Ryan organized and hosted a meeting

    自信を持っていました

  • at the Wyss Institute in Harvard bringing together

    そこで妻とジョージはハーバードの

  • specialists on passenger pigeons, conservation ornithologists, bioethicists,

    ヴィース研究所で会合を催しリョコウバトの専門家

  • and fortunately passenger pigeon DNA had already been sequenced

    鳥類保護学者 生命倫理学者に呼び掛けました

  • by a molecular biologist named Beth Shapiro.

    嬉しいことにベス・シャピロという分子生物学者が

  • All she needed from those specimens at the Smithsonian

    既にリョコウバトのDNAを解読したことが分かりました

  • was a little bit of toe pad tissue,

    この学者はスミソニアン博物館にある

  • because down in there is what is called ancient DNA.

    標本の爪先の組織を使いました

  • It's DNA which is pretty badly fragmented,

    そこに古生代DNAがあったのです

  • but with good techniques now, you can basically reassemble the whole genome.

    DNAは極めて損傷していましたが

  • Then the question is, can you reassemble,

    今日の優れた技術でゲノム全体を再構築できます

  • with that genome, the whole bird?

    そこで問題は そのゲノムを使って

  • George Church thinks you can.

    絶滅した鳥を再生できるかどうかです

  • So in his book, "Regenesis," which I recommend,

    ジョージ・チャーチはできると考えています

  • he has a chapter on the science of bringing back extinct species,

    彼の著書 「再創造」 はお勧めです

  • and he has a machine called

    絶滅種を再生する科学について記述しています

  • the Multiplex Automated Genome Engineering machine.

    彼は複合自動ゲノム工学機という装置も保有しています

  • It's kind of like an evolution machine.

    彼は複合自動ゲノム工学機という装置も保有しています

  • You try combinations of genes that you write

    いわば進化用の装置です

  • at the cell level and then in organs on a chip,

    様々な遺伝子の組み合わせを細胞

  • and the ones that win, that you can then put

    そして器官レベルでチップに記述して

  • into a living organism. It'll work.

    成功した個体を

  • The precision of this, one of George's famous unreadable slides,

    生体の器官に移植すると機能するのです

  • nevertheless points out that there's a level of precision here

    この方式の精度はというと

  • right down to the individual base pair.

    この読解不能なジョージのスライドによると

  • The passenger pigeon has 1.3 billion base pairs in its genome.

    精度は各々の塩基対まで至ります

  • So what you're getting is the capability now

    リョコウバトのゲノムには13億の塩基対があります

  • of replacing one gene with another variation of that gene.

    そして今日ではひとつの遺伝子を

  • It's called an allele.

    その派生形で置き換えられます

  • Well that's what happens in normal hybridization anyway.

    対立遺伝子と呼びます

  • So this is a form of synthetic hybridization of the genome

    対立遺伝子は普通の交配でも起きます

  • of an extinct species

    この場合は絶滅種および

  • with the genome of its closest living relative.

    よく類似する生存種の

  • Now along the way, George points out that

    ゲノム同士の合成交配です

  • his technology, the technology of synthetic biology,

    研究中にジョージが指摘するのは

  • is currently accelerating at four times the rate of Moore's Law.

    彼が取り組んでいる合成生物学の技術は

  • It's been doing that since 2005, and it's likely to continue.

    ムーアの法則の4倍の速さで加速中という点です

  • Okay, the closest living relative of the passenger pigeon

    2005年以来加速しており今後も継続するでしょう

  • is the band-tailed pigeon. They're abundant. There's some around here.

    さてリョコウバトに一番近い生存種は

  • Genetically, the band-tailed pigeon already is

    オビオバトです 多数生息しておりこの辺でも見かけます

  • mostly living passenger pigeon.

    遺伝子的にはオビオバトはほとんど

  • There's just some bits that are band-tailed pigeon.

    生きたリョコウバトです

  • If you replace those bits with passenger pigeon bits,

    オビオバトの違いはほんのわずかです

  • you've got the extinct bird back, cooing at you.

    それらの違いをリョコウバトに置き換えれば

  • Now, there's work to do.

    絶滅種が復活してクークー鳴くのです

  • You have to figure out exactly what genes matter.

    すべきことは色々あります

  • So there's genes for the short tail in the band-tailed pigeon,

    重要な遺伝子の識別が必要です

  • genes for the long tail in the passenger pigeon,

    オビオバトの短い尻尾を成す遺伝子と

  • and so on with the red eye, peach-colored breast, flocking, and so on.

    リョコウバトの長い尻尾を成す遺伝子があります

  • Add them all up and the result won't be perfect.

    目の赤い色 桃色をした胸 群れの習性 等も同様です

  • But it should be be perfect enough,

    全てを混ぜた結果は完璧ではないでしょう

  • because nature doesn't do perfect either.

    しかし十分に近いでしょう

  • So this meeting in Boston led to three things.

    自然も完璧ではないですから

  • First off, Ryan and I decided to create a nonprofit

    ボストンでの会合では3つの成果がありました

  • called Revive and Restore that would push de-extinction generally

    まず妻と私はリバイブ・アンド・リストアというNPOを興し

  • and try to have it go in a responsible way,

    絶滅種再生活動の推進と責任の所在を

  • and we would push ahead with the passenger pigeon.

    明確にした上で研究を進め リョコウバトの

  • Another direct result was a young grad student named Ben Novak,

    再生に取り込むことにしました

  • who had been obsessed with passenger pigeons since he was 14

    次にベン・ノバックという若い大学院生に出会いました

  • and had also learned how to work with ancient DNA,

    彼は14歳からリョコウバトに興味を持ち

  • himself sequenced the passenger pigeon,

    独学で古生代DNAを学習し

  • using money from his family and friends.

    家族と友人の資金を頼りに

  • We hired him full-time.

    リョコウバトのDNAを解析したのです

  • Now, this photograph I took of him last year at the Smithsonian,

    彼を正規採用することにしました

  • he's looking down at Martha,

    これは去年スミソニアン博物館で撮った彼の写真です

  • the last passenger pigeon alive.

    彼が見つめているのがリョコウバト

  • So if he's successful, she won't be the last.

    最後の一羽のマーサです

  • The third result of the Boston meeting was the realization

    再生が成功すれば最後の一羽にはなりません

  • that there are scientists all over the world

    ボストン会合の3つ目の成果は絶滅再生に取り組んでいる

  • working on various forms of de-extinction,

    科学者が世界中にいるにも関わらず

  • but they'd never met each other.

    一同に会したことがない事実に

  • And National Geographic got interested

    気づいたのです

  • because National Geographic has the theory that

    そこでナショナル・ジオグラフィックも注目しました

  • the last century, discovery was basically finding things,

    ナショナル・ジオグラフィックの考えでは

  • and in this century, discovery is basically making things.

    前世紀の発見は新たに見つけることだったが

  • De-extinction falls in that category.

    今世紀は発見とは新たに作ることだ と言うのです

  • So they hosted and funded this meeting. And 35 scientists,

    絶滅再生はそれに該当します

  • they were conservation biologists and molecular biologists,

    そこで別の会合が設定され 35人の科学者が集合しました

  • basically meeting to see if they had work to do together.

    彼らは自然保護生物学者や分子生物学者で

  • Some of these conservation biologists are pretty radical.

    共同研究する分野を話し合ったのです

  • There's three of them who are not just re-creating ancient species,

    自然保護生物学者の数人はとても大胆です

  • they're recreating extinct ecosystems

    特にその中の3人は死滅種を再生するだけでなく

  • in northern Siberia, in the Netherlands, and in Hawaii.

    破壊された生態系を 北シベリア オランダ

  • Henri, from the Netherlands,

    ハワイで復元しようというのです

  • with a Dutch last name I won't try to pronounce,

    オランダのアンリです

  • is working on the aurochs.

    オランダ名の苗字を発音するのはお許しを

  • The aurochs is the ancestor of all domestic cattle,

    彼はオーロックスに取り組んでいます

  • and so basically its genome is alive, it's just unevenly distributed.

    オーロックスは家畜の牛全ての祖先ですから

  • So what they're doing is working with seven breeds

    ゲノムは引き継がれています ただ散在しています

  • of primitive, hardy-looking cattle like that Maremmana primitivo on the top there

    彼らは上に見えるずんぐりした

  • to rebuild, over time, with selective back-breeding,

    マレンマーナ原種のような7種類の原始種をかけ合わせ

  • the aurochs.

    人為選択を時間をかけて行いオーロックスを

  • Now, re-wilding is moving faster in Korea

    再現しようとしています

  • than it is in America,

    野生環境の復元は米国よりも韓国が先行しています

  • and so the plan is, with these re-wilded areas all over Europe,

    野生環境の復元は米国よりも韓国が先行しています

  • they will introduce the aurochs to do its old job,

    計画では欧州中で復元された

  • its old ecological role,

    野生環境にオーロックスを導入し

  • of clearing the somewhat barren, closed-canopy forest

    元来の生態的役割で

  • so that it has these biodiverse meadows in it.

    痩せた土地を豊かな森林にしてもらい

  • Another amazing story

    多様な生物種を育もうとしています

  • came from Alberto Fernández-Arias.

    別の驚くべき話です

  • Alberto worked with the bucardo in Spain.

    主人公はアルベルト・フェルナンデス-アリアスです

  • The last bucardo was a female named Celia

    彼はスペインでブカルドに取り組みました

  • who was still alive, but then they captured her,

    最後のブカルドはシーリアというメスでした

  • they got a little bit of tissue from her ear,

    当時はまだ生存しており一時的に捕獲して

  • they cryopreserved it in liquid nitrogen,

    耳から小さな細胞を採取しました

  • released her back into the wild,

    そして液体窒素で冷凍保存したうえで

  • but a few months later, she was found dead under a fallen tree.

    自然に戻したのですが

  • They took the DNA from that ear,

    数か月後に倒木の下敷きで死亡したのです

  • they planted it as a cloned egg in a goat,

    彼らは耳からDNAを摘出し

  • the pregnancy came to term,

    山羊にクローン卵を移植しました

  • and a live baby bucardo was born.

    妊娠期間が過ぎ

  • It was the first de-extinction in history.

    生きたブカルドの赤ちゃんが誕生したのです

  • (Applause)

    歴史上初の絶滅種再生でした

  • It was short-lived.

    (拍手)

  • Sometimes interspecies clones have respiration problems.

    ただし短命でした

  • This one had a malformed lung and died after 10 minutes,

    時折 種をまたがるクローンには呼吸器系の障害が起きます

  • but Alberto was confident that

    この個体は肺が未発達だったため10分後に死亡しました

  • cloning has moved along well since then,

    しかしアルベルトはクローン技術の

  • and this will move ahead, and eventually

    進展を確信しており

  • there will be a population of bucardos

    やがては

  • back in the mountains in northern Spain.

    ブカルドの群れが北スペインの

  • Cryopreservation pioneer of great depth is Oliver Ryder.

    山々に蘇ると考えています

  • At the San Diego zoo, his frozen zoo

    冷凍保存技術の優れた先駆者であるオリバー・ライダーです

  • has collected the tissues from over 1,000 species

    サンディエゴ動物園内には冷凍された

  • over the last 35 years.

    千種以上の細胞が過去35年以上に渡り

  • Now, when it's frozen that deep,

    保管されています

  • minus 196 degrees Celsius,

    零下196℃の温度で

  • the cells are intact and the DNA is intact.

    冷凍されている

  • They're basically viable cells,

    細胞とそのDNAは いわば

  • so someone like Bob Lanza at Advanced Cell Technology

    生きたままの状態です

  • took some of that tissue from an endangered animal

    アドバンスト・セル・テクノロジー社のボブ・ランザは

  • called the Javan banteng, put it in a cow,

    ジャワ・バンテンという絶滅危惧種の細胞を

  • the cow went to term, and what was born

    採取して牝牛に移植しました

  • was a live, healthy baby Javan banteng,

    牝牛は妊娠し やがて健康な

  • who thrived and is still alive.

    ジャワ・バンテンの赤ちゃんが生まれ

  • The most exciting thing for Bob Lanza

    順調に育ち今も健在です

  • is the ability now to take any kind of cell

    今ボブ・ランザが注目しているのは

  • with induced pluripotent stem cells

    iPS細胞を使って あらゆる細胞から

  • and turn it into germ cells, like sperm and eggs.

    卵子や精子等の

  • So now we go to Mike McGrew

    胚細胞を作ることです

  • who is a scientist at Roslin Institute in Scotland,

    次にマイク・マグリューです

  • and Mike's doing miracles with birds.

    彼はスコットランドにあるロスリン研究所の科学者で

  • So he'll take, say, falcon skin cells, fibroblast,

    鳥に奇跡を起こそうとしています

  • turn it into induced pluripotent stem cells.

    例えばタカの皮膚細胞を使って

  • Since it's so pluripotent, it can become germ plasm.

    iPS細胞を作製します

  • He then has a way to put the germ plasm

    iPS細胞から胚プラズマを作ります

  • into the embryo of a chicken egg

    彼はこの胚プラズマを

  • so that that chicken will have, basically,

    鶏卵の胚細胞に埋め込む技術を確立しました

  • the gonads of a falcon.

    いわば鶏がタカの生殖腺を持つのです

  • You get a male and a female each of those,

    いわば鶏がタカの生殖腺を持つのです

  • and out of them comes falcons.

    鶏のつがいを用意すれば

  • (Laughter)

    タカが生まれるというわけです

  • Real falcons out of slightly doctored chickens.

    (笑)

  • Ben Novak was the youngest scientist at the meeting.

    少しだけ細工した鶏がタカを生むのです

  • He showed how all of this can be put together.

    ベン・ノバックは最年少の参加者でした

  • The sequence of events: he'll put together the genomes

    まとめ役を彼は買って出ました

  • of the band-tailed pigeon and the passenger pigeon,

    こんな具合です オビオバトとリョコウバトの

  • he'll take the techniques of George Church

    ゲノムを集めます

  • and get passenger pigeon DNA,

    ジョージ・チャーチの技術を使って

  • the techniques of Robert Lanza and Michael McGrew,

    リョコウバトのDNAを取得します

  • get that DNA into chicken gonads,

    そしてロバート・ランザとマイケル・マグリューの技術で

  • and out of the chicken gonads get passenger pigeon eggs, squabs,

    DNAを鶏の生殖腺に移植します

  • and now you're getting a population of passenger pigeons.

    そして生んだ卵の中からハトが生まれ

  • It does raise the question of,

    リョコウバトの群れが再生するのです

  • they're not going to have passenger pigeon parents

    そこで起きる問題は

  • to teach them how to be a passenger pigeon.

    新しい群れにリョコウバトの習性を教える

  • So what do you do about that?

    親バトがいないことです

  • Well birds are pretty hard-wired, as it happens,

    どうしましょうか

  • so most of that is already in their DNA,

    実は鳥の習性の多くは先天的です

  • but to supplement it, part of Ben's idea

    つまりDNAに受け継がれているのです

  • is to use homing pigeons

    それを補完するために伝書鳩を

  • to help train the young passenger pigeons how to flock

    使うことをベンは考えています

  • and how to find their way to their old nesting grounds

    それでリョコウバトの若鳥が群れを作ったり

  • and feeding grounds.

    営巣地や餌場を探す方法を

  • There were some conservationists,

    学べるでしょう

  • really famous conservationists like Stanley Temple,

    自然保護活動家の中には

  • who is one of the founders of conservation biology,

    自然保護生物学の創始者として

  • and Kate Jones from the IUCN, which does the Red List.

    有名なスタンリー・テンプルや

  • They're excited about all this,

    レッドリストに関わっているIUCN(国際自然保護連合) のケート・ジョーンズがいます

  • but they're also concerned that it might be competitive

    彼らも大いに興味を示しています

  • with the extremely important efforts to protect

    同時にまだ生存している

  • endangered species that are still alive,

    絶滅危惧種の非常に重要な

  • that haven't gone extinct yet.

    保護活動と競合しないか

  • You see, you want to work on protecting the animals out there.

    心配もしています

  • You want to work on getting the market for ivory in Asia down

    つまり野生動物の保護活動は継続したい

  • so you're not using 25,000 elephants a year.

    アジアの象牙市場を壊滅する取り込みをして

  • But at the same time, conservation biologists are realizing

    毎年殺戮される2万5千頭の象を保護したい

  • that bad news bums people out.

    しかしその一方自然保護生物学者は暗い話題が

  • And so the Red List is really important, keep track of

    人々を委縮させることにも気づいています

  • what's endangered and critically endangered, and so on.

    レッドリストは絶滅危惧や絶滅寸前の

  • But they're about to create what they call a Green List,

    種を守るためにとても重要です

  • and the Green List will have species that are doing fine, thank you,

    一方彼らはグリーン・リストを作成しようとしています

  • species that were endangered, like the bald eagle,

    グリーン・リストは健全な種を列挙します

  • but they're much better off now, thanks to everybody's good work,

    白頭ワシはじめ以前は絶滅に瀕したものの

  • and protected areas around the world

    人々の努力や世界中の管理が

  • that are very, very well managed.

    とても行き届いた保護区のおかげで

  • So basically, they're learning how to build on good news.

    順調に回復した種のリストです

  • And they see reviving extinct species

    明るい話題で活動を盛り上げようとしているのです

  • as the kind of good news you might be able to build on.

    絶滅種の再生はそんな明るい話題の

  • Here's a couple related examples.

    一環として有意義です

  • Captive breeding will be a major part of bringing back these species.

    いくつか例をあげましょう

  • The California condor was down to 22 birds in 1987.

    飼育下繁殖は絶滅種再生に有効な手段になります

  • Everybody thought is was finished.

    カリフォルニア・コンドルは1987年には22羽に減りました

  • Thanks to captive breeding at the San Diego Zoo,

    絶滅は時間の問題と思われました

  • there's 405 of them now, 226 are out in the wild.

    しかしサンディエゴ動物園の飼育下繁殖のおかげで

  • That technology will be used on de-extincted animals.

    今は405羽に増えてそのうち226羽は野生に戻っています

  • Another success story is the mountain gorilla in Central Africa.

    この手法を絶滅種再生にも応用できます

  • In 1981, Dian Fossey was sure they were going extinct.

    次の成功例は中央アフリカのマウンテン・ゴリラです

  • There were just 254 left.

    1981年にダイアン・フォッシーは絶滅を覚悟しました

  • Now there are 880. They're increasing in population

    254頭が生存するのみでした

  • by three percent a year.

    今では880頭になり 毎年3%増加しています

  • The secret is, they have an eco-tourism program,

    今では880頭になり 毎年3%増加しています

  • which is absolutely brilliant.

    秘訣はとてもすばらしいエコ・ツアーの仕組みです

  • So this photograph was taken last month by Ryan

    秘訣はとてもすばらしいエコ・ツアーの仕組みです

  • with an iPhone.

    この写真は妻が先月 iPhone で撮影しました

  • That's how comfortable these wild gorillas are with visitors.

    この写真は妻が先月 iPhone で撮影しました

  • Another interesting project, though it's going to need some help,

    これほど野生のゴリラが観光客に慣れているのです

  • is the northern white rhinoceros.

    次も興味深いですが 更なる支援が必要です

  • There's no breeding pairs left.

    シロサイの例です

  • But this is the kind of thing that

    つがいはいません

  • a wide variety of DNA for this animal is available in the frozen zoo.

    それでもこの動物の

  • A bit of cloning, you can get them back.

    様々なDNA検体が保存されています

  • So where do we go from here?

    クローンすれば再生可能です

  • These have been private meetings so far.

    では次のステップは何でしょうか

  • I think it's time for the subject to go public.

    これまで行われたのは私的な会合です

  • What do people think about it?

    私はこの話題を公けにすべきだと思います

  • You know, do you want extinct species back?

    世論に問いかけるのです

  • Do you want extinct species back?

    世論は絶滅種再生を望むでしょうか

  • (Applause)

    皆さんは絶滅種再生を望みますか

  • Tinker Bell is going to come fluttering down.

    (拍手)

  • It is a Tinker Bell moment,

    ティンカー・ベルが飛んでくることでしょう

  • because what are people excited about with this?

    まさにその瞬間です

  • What are they concerned about?

    とても期待している人も

  • We're also going to push ahead with the passenger pigeon.

    心配な人もいるでしょう

  • So Ben Novak, even as we speak, is joining the group

    私たちはリョウコウバト再生を継続するつもりです

  • that Beth Shapiro has at UC Santa Cruz.

    ベン・ノバックはカリフォルニア大サンタクルーズ校の

  • They're going to work on the genomes

    ベス・シャピロのグループと共同研究をはじめました

  • of the passenger pigeon and the band-tailed pigeon.

    リョウコウバトとオビオバトのゲノム解析をするのです

  • As that data matures, they'll send it to George Church,

    リョウコウバトとオビオバトのゲノム解析をするのです

  • who will work his magic, get passenger pigeon DNA out of that.

    完了したらジョージ・チャーチに送り

  • We'll get help from Bob Lanza and Mike McGrew

    魔法のようにリョウコウバトのDNAを抽出します

  • to get that into germ plasm that can go into chickens

    そこでベン・ランザとマイク・マグリューが引継ぎ

  • that can produce passenger pigeon squabs

    DNAを胚プラズマに挿入し鶏に移植します

  • that can be raised by band-tailed pigeon parents,

    鶏からリョウコウバトのひな鳥が生まれ

  • and then from then on, it's passenger pigeons all the way,

    オビオバトが育てるのです

  • maybe for the next six million years.

    あとはリョウコウバトに

  • You can do the same thing, as the costs come down,

    全てを託せば おそらく向こう6百万年は安泰です

  • for the Carolina parakeet, for the great auk,

    コストが下がれば同様なことを

  • for the heath hen, for the ivory-billed woodpecker,

    カロライナ・インコ オーロックス

  • for the Eskimo curlew, for the Caribbean monk seal,

    ニューイングランド・ソウゲンライチョウ ハシジロキツツキ

  • for the woolly mammoth.

    エスキモーコシャクシギ カリブモンクアザラシ

  • Because the fact is, humans have made a huge hole

    マンモスに応用できます

  • in nature in the last 10,000 years.

    事実上 人間は過去1万年に渡り

  • We have the ability now,

    自然界に巨大な穴を開けてきたのです

  • and maybe the moral obligation, to repair some of the damage.

    今の私たちにはそのダメージを

  • Most of that we'll do by expanding and protecting wildlands,

    少しでも修復する能力とおそらく義務があります

  • by expanding and protecting

    できることは自然を回復し保護し

  • the populations of endangered species.

    そして絶滅危惧種の

  • But some species

    個体数を回復し保護することです

  • that we killed off totally

    既に死滅した種の幾つかは

  • we could consider bringing back

    その復活を待ち望む

  • to a world that misses them.

    世界に呼び戻すことが

  • Thank you.

    可能なのです

  • (Applause)

    ありがとうございます

  • Chris Anderson: Thank you.

    (拍手)

  • I've got a question.

    ありがとうございます

  • So, this is an emotional topic. Some people stand.

    質問があります

  • I suspect there are some people out there sitting,

    これは感情的なトピックです 立ち上る人もいるでしょう

  • kind of asking tormented questions, almost, about,

    一方座ったままで次のような

  • well, wait, wait, wait, wait, wait, wait a minute,

    辛い質問をする人もいるでしょう

  • there's something wrong with mankind

    ちょっと待ってくれ

  • interfering in nature in this way.

    このように人間が自然界に

  • There's going to be unintended consequences.

    介入するのは問題ではないか

  • You're going to uncork some sort of Pandora's box

    予期せぬ事態を引き起こし パンドラの箱か何かを

  • of who-knows-what. Do they have a point?

    開けることにならないのか

  • Stewart Brand: Well, the earlier point is

    これについてどう思いますか

  • we interfered in a big way by making these animals go extinct,

    先に述べた点は我々こそが

  • and many of them were keystone species,

    大いに介入して動物を絶滅に追い込み

  • and we changed the whole ecosystem they were in

    しかもその多くは重要種であり

  • by letting them go.

    絶滅させた結果 生態系全体を

  • Now, there's the shifting baseline problem, which is,

    変えてしまったことです

  • so when these things come back,

    基準レベルの変動が問題です すなわち絶滅種が

  • they might replace some birds that are there

    基準レベルの変動が問題です すなわち絶滅種が

  • that people really know and love.

    復活したら現在生息していて

  • I think that's, you know, part of how it'll work.

    人々が愛する鳥を駆逐しないか

  • This is a long, slow process --

    私はそれも自然の摂理だと思います

  • One of the things I like about it, it's multi-generation.

    長くゆっくりした過程なのです

  • We will get woolly mammoths back.

    多世代におよぶのは好ましいことだと思います

  • CA: Well it feels like both the conversation

    マンモスだって再生できるでしょう

  • and the potential here are pretty thrilling.

    お話もその可能性も非常にスリルがあると感じました

  • Thank you so much for presenting. SB: Thank you.

    お話もその可能性も非常にスリルがあると感じました

  • CA: Thank you. (Applause)

    お話いただきありがとうございました

Now, extinction is a different kind of death.

翻訳: Akira Kan 校正: Mitsuko Atsusaka

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます

B2 中上級 日本語 TED 絶滅 dna 再生 ゲノム 細胞

TED】スチュワートブランド。脱絶滅の夜明け。Are you ready?(Stewart Brand: The dawn of de-extinction. Are you ready?) (【TED】Stewart Brand: The dawn of de-extinction. Are you ready? (Stewart Brand: The dawn of de-extinction. Are you ready?))

  • 920 77
    VoiceTube に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語