字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント This, my friends, is "The Playbook". これはだね、みんな、ナンパ攻略ノートだ。 "The Playbook" contains every scam, con, gambit, flimflam, stratagem, and bamboozle I've ever used, or ever hoped to use, to pick up chicks and give them the business. 中にはペテン、うそ、会話の切り出し、だまし、策略、ごまかしなどが含まれる。おれが使用済みのものだ、まあ、女の子を引っ掛けるのに使ってみたいものもあるけど。 From basic moves like "The Don't Drink That"... 基本的な手段として、例えば、「飲んじゃだめだ!」をあげよう。 Oh, Don't drink that. I saw some guy slip something in there. バーニー:「飲んじゃだめだ!誰かが中に何かを入れるのを見たんだ!」 クリスティー:「何ですって?!」 What? Who? 誰がそんなこと? Um... that guy! うーん、あの人!(テッドを指す) Thank you ありがとう!ウィンク(^_-)-☆ ... to more advanced maneuver like "The "Mrs. Stinsfire". もっと上級者の策として、「スティンスファイアーさん」をあげよう。 We have been assigned a new housemom; I'd like you to meet Mrs. Stinsfire. みなさん、新しい家政婦が入りました。スティンスファイアーさんを紹介したいと思います。 Hello, girls! こんにちは、みなさん。ウィンク(^_-)-☆ Have you seen the one in there labeled, uh, "The SNASA"? 誰かあの「SNASA」と書いてあるページを見たか? I'm actually in a top secret government space program called secret NASA, or SNASA. 実は、おれは政府ある極秘の宇宙プログラムに所属している。それは機密NASAと呼ばれる。 あるいは、SNASA。 Do you go to the Moon and stuff? 本当に月に行ったりするの? Well, not the Moon you're familiar with, though I have been to the "Smoon". それはね、君がよく知っている月じゃないんだけど、おれは「スムーン(でまかせ)」に行ったことある。 Wow! へぇ―ウィンク(^_-)-☆ Come on, Barney, you can't go back to these cheap tricks. ねえ、バーニー、そのバカな策略なんか使わないでよ。 Cheap tricks? Not one of these is a cheap trick. バカな策略?!バカな策略なんて 1 つだってない! Except for "The Cheap Trick". でも、「チープ・トリック」は例外。 I'm the bass player for Cheap Trick. おれはチープ・トリックのベースしてるんだ。ウィンク(^_-)-☆ Look at this これを見て。 No! まさか...ザ・ テッド・モズビー I got left at the altar. おれは結婚式の祭壇で花嫁に振られたんだ。ウィンク(^_-)-☆ Oh, my God, that's horrible! そんな!ひどいわ! I wonder if that would work. これ使えるのかな。
B2 中上級 日本語 米 テッド バーニー バカ トリック だめ さん 【ママと恋に落ちるまでで学ぶ英語】バーニーのナンパ術 (How I Met Your Mother: Barney's Playbook) 123231 3074 Mikae Wu に公開 2019 年 03 月 06 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語