字幕表 動画を再生する AI 自動生成字幕 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント This episode of DNews is proudly brought to you by Subaru. このエピソードはスバルがお届けします。 More than six million adults in the United States take a sleeping pill at least once 米国では600万人以上の成人が少なくとも一度は睡眠薬を服用している a month before they go to bed at night, and that number is increasing. But do we even 夜寝る前の1ヶ月間で その数は増えていますしかし、私たちはそれさえも know what they're doing to our brains?! 脳に何をしているか知っているのか? Hey there friends, Trace here for DNews. Sleeping pills, or more accurately, sleep aids - are やあそこの友人は、DNewsのためにここにトレースします。睡眠薬、またはより正確には、睡眠補助剤は growing in popularity, but are they helping us? A study from the CDC called the National Health 人気が高まっていますが、彼らは私たちを助けていますか?と呼ばれる CDC からの研究は、国民の健康 and Nutrition Examination Survey - found sleep aid use increased in the first decade と栄養検査調査-最初の10年で睡眠補助剤の使用量が増加していることが判明 of this century significantly, with more women than men using the sleep aids. 今世紀は男性よりも多くの女性が睡眠補助具を使用していることが明らかになりました。 They come in a variety of types, but most common are "sedative hypnotics" which 様々なタイプがありますが、最も一般的なのは「鎮静催眠薬」と呼ばれるもので、以下のようなものがあります。 means it's a pill which mimics being knocked out for a surgical procedure. Benzodiazepines つまり、<a href="#post_comment_1">ノックアウト<i class="icon-star"></i>外科的処置のための<a href="#post_comment_1">ノックアウト<i class="icon-star"></i></a>されていることを模倣した錠剤だということです。ベンゾジアゼピン系 and Non-benzodiazepines are in this type, they're sometimes called Z-drugs, because と非ベンゾジアゼピン系はこのタイプで、彼らは時々Z-drugsと呼ばれています。 they all have Z's in them. Other than these, some people are prescribed antidepressants, どれもZが入っていますこれら以外にも、抗うつ剤を処方される人もいます。 or powerful antihistamines because they make you drowsy. または強力な抗ヒスタミン薬は、<a href="#post_comment_2">drowsy<i class="icon-star"></i></a>を作るので。 Some of these aids succeed in knocking you out by depressing the central nervous system これらのエイズのいくつかは、<a href="#post_comment_3">succeed in<i class="icon-star"></i>中枢神経系を抑制することによってあなたをノックアウトします。 function, others, like the antihistamine increase drowsiness. There's a newer drug class of 抗ヒスタミン薬のように 眠気を増加させるものもあります新しい薬物クラスの "Orexin receptor antagonists" which block a brain chemical which keeps you aware and "オレキシン受容体拮抗薬 "意識を保つ脳内化学物質をブロックして wakeful. Each of these drugs are great for knocking a human out, but being unconscious 覚醒しているこれらの薬はどれも人間をノックアウトするのには最適ですが 意識がないことは isn't SLEEP. はSLEEPではありません。 Professor Matthew Walker from University of California Berkeley told Probably Science カリフォルニア大学バークレー校のマシュー・ウォーカー教授が、「Probably Science」に語った。 if you want to "lose consciousness," these drugs are fine, but it's not natural sleep; 意識を失いたい」のであれば、これらの薬でも良いのですが、自然な睡眠ではありません。 it's simulated sleep. Drugs alter the "sleep structure" or natural patterns and rhythms 睡眠を疑似体験している薬物は「睡眠構造」や自然のパターンやリズムを 変えてしまいます of sleep. When you're sleeping, your brain is still active. It's organizing your days, making dreams 睡眠の眠っている時も脳は活動しています日々の生活を整理したり、夢を作ったりしています。 and cleaning itself. Most of the newest drugs will allow the brain into REM sleep, but they と自分自身の掃除をしてくれます。最新の薬のほとんどは脳をレム睡眠にしてくれますが DON'T allow the brain to go through the full natural sleep process, which means the brain 脳が完全な自然な睡眠プロセスを通過することを許可しないでください。 doesn't have a chance to clean up and process memories from the day before; cementing them は、前日の記憶を整理して処理する機会がないので、それらを固めます。 for future reference. 今後の参考にしてください。 According to the National Institutes of Health, you should never take sleep aids more than 国立衛生研究所によると、あなたは決して睡眠補助剤をより多く取るべきではありません。 three times in a week, and make sure you address any other mental health issues like anxiety 週に3回、不安などのメンタルヘルスの問題に対処するようにしてください。 or depression before ever taking a sleep aid. The problem is many of these pills can be habit-forming 睡眠導入剤を服用する前には、睡眠導入剤を服用しないようにしましょう。問題は、これらの錠剤の多くが習慣化する可能性があることです。 - and accidental overdoses are possible - though at least they're usually not lethal. - と偶発的な過量投与は可能です - 少なくとも通常は致命的ではありませんが。 A popular alternative to drugs is melatonin; a natural hormone which resets your circadian rhythm 薬物の代わりに人気のあるのがメラトニンです。 clock. Everyone produces melatonin. They comes from the pineal gland in the middle の時計を見てみましょう。誰もがメラトニンを生成します。真ん中の松果体から出ています。 of the brain. When the sun drops, melatonin production ramp up for the next 12 hours - helping を脳の中に入れておきましょう。太陽が落ちると、メラトニン生産<a href="#post_comment_4">ランプアップ<i class="icon-star"></i>次の12時間のための - ヘルプ you feel less aware and awake - usually starting around 9 PM. The problem with melatonin pills 通常は午後9時頃から始まり、意識が薄れ、目が覚めているように感じます。メラトニンの錠剤の問題 is they're not regulated by the FDA - so the amount of the hormone in the pill isn't は、彼らは FDA によって規制されていない - ので、ピルのホルモンの量ではありません。 standardized. If you take too much, your body may get used to higher levels than you naturally 標準化されています。摂りすぎると、体が自然よりも高いレベルに慣れてしまうことがあります。 produce. This isn't a drug to take willy-nilly, because it won't MAKE you sleep, it only HELPS 作り出す。これは、それがあなたを眠らせることはありませんので、これは薬ではありませんが、それは唯一の助けになります。 you to fall asleep. Scientific tests done with placebos and melatonin, by the way, found there is actually no difference between 眠れるようになりますプラシーボとメラトニンを使った科学的なテストでは the two. その2つです。 For people who don't like pills, psychological or behavioral training can help encourage ピルが嫌いな人には、心理学的なトレーニングや行動訓練が励みになります。 sleep, and has the added benefit of encouraging FULL NATURAL sleep rather than sedation. The training 睡眠は、鎮静ではなく、完全な自然な睡眠を促すという付加的な利点があります。トレーニング starts with things as simple as cutting caffeine six hours before bed, and turning off screens 寝る前に6時間カフェインをカットして、スクリーンをオフにするように簡単なことから始まります。 three hours before, as well as using redshift software like Flux to simulate evening sun 3時間前には、Fluxのような赤方偏移ソフトウェアを使用して夕日をシミュレートします。 on your computer screen. I use it, and it works well. I like it a lot. をパソコンの画面に使っていますが よく効きますとても気に入っています。 Have you ever taken a sleeping pill? Do you find a bedtime routine helps you? I find simply SAYING 睡眠薬を飲んだことはありますか?就寝前の習慣が役に立つと思いますか?私は、単に言うだけで the word sleepy actually makes me more sleepy... is that weird? I guess it's kind of weird. "眠い "という言葉を使うと、実際にはもっと眠くなるんだけど...それって変かな?変なのかな? One place where you DON'T want to sleep is behind the wheel, so why not make your car 寝たくない場所の一つが運転席の後ろにあるので、車にしてみてはいかがでしょうか? even MORE awesome! Check out Tekzilla's Patrick Norton who teamed up with Subaru to customize さらに凄いことになっています。テックジラのパトリック・ノートン氏がスバルと組んでカスタマイズしました。 3 high-mileage Subaru cars, so their charity-minded owners can keep doin' their thing & helping 3台のハイマイレージなスバル車で、チャリティー精神旺盛なオーナーが、自分のことを続けていけるようにしています。 the world. Check out his handy work on the Second Chance Subaru series at revision3.com/subaru. の世界を見てみましょう。セカンドチャンススバルシリーズでの彼のお手軽な作品は、revision3.com/subaruでチェックしてみてください。 Share your sleepy time routines down below. Make sure you subscribe. And thanks for watching DNews, buddy. Sweet dreams!! あなたの睡眠時間のルーチンを下で共有してください。購読することを確認してください。DNewsを見てくれてありがとう。良い夢を!
B1 中級 日本語 米 睡眠 メラトニン ノックアウト スバル 補助 錠剤 睡眠薬は本当にあなたの睡眠を助けますか? 28953 1673 陳叔華 に公開 2016 年 09 月 12 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語