Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha

    私はデザイナーなんて とても そんなものではありません

  • I am no designer, nope, no way.

    父はそれが仕事でした

  • My dad was,

    そんな家で育つのは面白いものです

  • which is kind of an interesting way to grow up.

    父のする仕事の意味や 何でそんなものが大切なのか

  • I had to figure out what it is my dad did

    いろいろ考えさせられたものです

  • and why it was important.

    子供の頃から 悪いデザインについて よく聞かされました

  • Dad talked a lot about bad design when we were growing up,

    「ジョン 作る人が考えないから こうなるんだ」 何か問題が起こる度に父は言いました

  • you know, "Bad design is just people not thinking, John," he would say

    子供が芝刈り機で怪我したり

  • whenever a kid would be injured by a rotary lawn mower

    タイプライターのリボンが絡まったり

  • or, say, a typewriter ribbon would get tangled

    泡立て器がつっかかって動かなくなったり

  • or an eggbeater would get jammed in the kitchen.

    「悪いデザインに言い訳なんてないんだよ

  • You know, "Design -- bad design, there's just no excuse for it.

    よく考えないで作るから こういう事が起こる

  • It's letting stuff happen without thinking about it.

    ジョン 物はそれぞれ目的を持って 使う人を考えて作られるべきだ

  • Every object should be about something, John.

    ジョン 物はそれぞれ目的を持って 使う人を考えて作られるべきだ

  • It should imagine a user.

    使う人と物の両方が主役であることを 忘れてはいけない

  • It should cast that user in a story starring the user and the object.

    「良いデザインとは--」父は続けます 「意図がなければならない」

  • Good design," my dad said, "is about supplying intent."

    こう言ったのです

  • That's what he said.

    父はIBM 360 コンピューターの 操作パネルのデザインに関わりました

  • Dad helped design the control panels for the IBM 360 computer.

    重要な仕事でした コダックでの仕事も重要なものでした

  • That was a big deal; that was important. He worked for Kodak for a while; that was important.

    スチールケース社での机や椅子などの オフィス家具のデザインも重要な仕事でした

  • He designed chairs and desks and other office equipment for Steelcase; that was important.

    我が家ではデザインは重要でした 生活がかかっていたのですから

  • I knew design was important in my house because, for heaven's sake, it put food on our table, right?

    父はやる事全てにデザインを取り入れました

  • And design was in everything my dad did.

    ディキシーランド・ジャズバンドの仲間と

  • He had a Dixieland jazz band when we were growing up,

    ルイ・アームストロングの曲をよく演奏していました

  • and he would always cover Louis Armstrong tunes.

    時々父に尋ねたものです

  • And I would ask him every once in a while,

    「レコードみたいな演奏がしたいの?」

  • "Dad, do you want it to sound like the record?"

    家には古いジャズのレコードが沢山ありました

  • We had lots of old jazz records lying around the house.

    「いやジョン それではダメなんだ

  • And he said, "No, never, John, never.

    曲は単に前提となるもので

  • The song is just a given, that's how you have to think about it.

    それを自分なりに演奏するんだ 自分でデザインするんだよ

  • You gotta make it your own. You gotta design it.

    自分が何を意図としているのか 聞かせないと」

  • Show everyone what you intend," is what he said.

    「デザインを基に行動する事は大切なんだ」

  • "Doing that, acting by design, is what we all should be doing.

    「誰にとってもね」と父は言いました

  • It's where we all belong."

    「誰もが?デザイナーになるべきだって?」

  • All of us? Designers?

    お父さん お父さん

  • Oh, oh, Dad. Oh, Dad.

    曲は単に前提となるもので

  • The song is just a given.

    それをどう演奏するかが大切だ

  • It's how you cover it that matters.

    この言葉について ちょっと考えて見ましょう

  • Well, let's hold on to that thought for just a minute.

    この車椅子も そんなものかもしれませんね?

  • It's kind of like this wheelchair I'm in, right?

    楽譜にあるのは ちょっと怖い曲です

  • The original tune? It's a little scary.

    「可哀想に あの人どうしたんだろう

  • "Ooh, what happened to that dude?

    歩けないんだって 何があったのかな

  • He can't walk. Anybody know the story?

    誰か知ってる?」

  • Anybody?"

    あまり人には話したくないのですが 今日はどうしてこうなったのか お話します

  • I don't like to talk about this very much, but I'll tell you guys the story today.

    36年前の丁度この週でした

  • All right, exactly 36 years ago this week, that's right,

    デザインの悪い車に乗っていて

  • I was in a poorly designed automobile

    デザインの悪いガードレールにぶつかり

  • that hit a poorly designed guardrail

    デザインの悪いペンシルベニアの道から

  • on a poorly designed road in Pennsylvania,

    60 メートルの土手を まっすぐに落っこったのです

  • and plummeted down a 200-foot embankment

    車内の二人が死亡し

  • and killed two people in the car.

    それ以来 車椅子が 私の生活の前提となったのです

  • But ever since then, the wheelchair has been a given in my life.

    私の人生はデザインの良し悪しに 左右される人生です

  • My life, at the mercy of good design and bad design.

    考えてみると デザイン上

  • Think about it. Now, in design terms,

    車椅子はとても難しいものです

  • a wheelchair is a very difficult object.

    車椅子は悲劇や恐怖 そして不幸を感じさせます

  • It mostly projects tragedy and fear and misfortune,

    見る人にはその悲惨なメッセージしか 目に入りません

  • and it projects that message, that story, so strongly

    見る人にはその悲惨なメッセージしか 目に入りません

  • that it almost blots out anything else.

    スイスイと空港内を動いても

  • I roll swiftly through an airport, right?

    お母さん方が子供達をぐいと引き寄せ 「見ちゃダメよ」と諭します

  • And moms grab their kids out of the way and say, "Don't stare!"

    可哀そうに 子供は恐怖におびえた表情で いったいどんな気持ちでいるのでしょう

  • The poor kid, you know, has this terrified look on his face, God knows what they think.

    こういう状況は何が原因で

  • And for decades, I'm going,

    どう対処し改善できるか ずっと考えてきました 何か出来るはずです

  • why does this happen? What can I do about it? How can I change this? I mean there must be something.

    車椅子で移動中 視線をそらし ちょっと気難しそうにしてみたり

  • So I would roll, I'd make no eye contact -- just kinda frown, right?

    又は身なりをピシッと決めてみたり

  • Or I'd dress up really, really sharply or something.

    反対に皆と目を合わせてみたり

  • Or I'd make eye contact with everyone --

    これは気味悪がられ もちろんダメでした

  • that was really creepy; that didn't work at all.

    (笑)

  • (Laughter)

    一週間シャワーも浴びなかったりと 何でも試しましたが どれも無意味でした

  • You know anything, I'd try. I wouldn't shower for a week -- nothing worked.

    それが変わったのは 2~3年前のことです

  • Nothing whatsoever worked until a few years ago,

    6歳の娘達が車椅子の カタログを見て言いました

  • my six-year-old daughters were looking at this wheelchair catalog that I had, and they said,

    「パパ!これ見て! このピカピカする車輪 パパの車いすに付けたら素敵!」

  • "Oh, Dad! Dad! Look, you gotta get these, these flashy wheels -- you gotta get 'em!"

    「パパは 立派なジャーナリストなんだから

  • And I said, "Oh, girls, Dad is a very important journalist,

    こんなの変だよ」と答えました

  • that just wouldn't do at all."

    すると もちろん 二人はがっかりして

  • And of course, they immediately concluded,

    「ジャーナリストだからって ピカピカした車輪がダメなのなら

  • "Oh, what a bummer, Dad. Journalists aren't allowed to have flashy wheels.

    パパなんてそれほど立派でないんじゃない?」 なんて言われて

  • I mean, how important could you be then?" they said.

    それを受け入れるわけにも行かず 「分かったよ 買うよ」となりました

  • I went, "Wait a minute, all right, right -- I'll get the wheels." Purely out of protest,

    ピカピカ光る車輪を手に入れ 車椅子に取り付け--

  • I got the flashy wheels, and I installed them and --

    見て下さい 照明を変えて頂けますか?

  • check this out. Could I have my special light cue please?

    (笑)

  • (Laughter)

    見てください

  • Look at that!

    ほら 見て見て これを見てください

  • Now ... look at, look at this! Look at this!

    ご覧になっているこんな物が

  • So what you are looking at here

    私の人生をすっかり変えたのです

  • has completely changed my life,

    本当に全く変えてしまったのです

  • I mean totally changed my life.

    じろじろ眺めてたり 居心地わるく感じて いた人たちが 指差して 笑顔になります

  • Instead of blank stares and awkwardness,

    じろじろ眺めてたり 居心地わるく感じて いた人たちが 指差して 笑顔になります

  • now it is pointing and smiling!

    「おじさん!カッコいい車輪だね!すごいなあ!

  • People going, "Awesome wheels, dude! Those are awesome!

    そんなの僕も欲しいなあ」 小さい子に頼まれた事もあります

  • I mean, I want some of those wheels!" Little kids say,

    「乗せてくれる?」

  • "Can I have a ride?"

    (笑)

  • (Laughter)

    もちろんたまに こんな人もいます

  • And of course there's the occasional person --

    だいたい中年の男性ですが

  • usually a middle-aged male who will say,

    「おや 素敵な車輪ですね それは安全のためですよね?」

  • "Oh, those wheels are great!

    「おや 素敵な車輪ですね それは安全のためですよね?」

  • I guess they're for safety, right?"

    (笑)

  • (Laughter)

    もちろん 安全なんかに関係ありません

  • No! They're not for safety.

    そんなことじゃ ないんです

  • No, no, no, no, no.

    いったい違いは何でしょう

  • What's the difference here,

    光らない車椅子と 光る車椅子

  • the wheelchair with no lights

    光らない車椅子と 光る車椅子

  • and the wheelchair with lights?

    違いは「意図」です

  • The difference is intent.

    そうなんです もはや犠牲者ではなくなったのです

  • That's right, that's right; I'm no longer a victim.

    置かれた状況を変え フェイザー車輪付きの スターシップ「車椅子号」の船長となったのです

  • I chose to change the situation -- I'm the Commander of the Starship Wheelchair with the phaser wheels in the front. Right?

    意図が状況を全く変えてしまいます

  • Intent changes the picture completely.

    シンプルな デザイン要素を加える事によって

  • I choose to enhance

    シンプルな デザイン要素を加える事によって

  • this rolling experience

    車椅子に対する反応を改善したのです

  • with a simple design element.

    意図を持った行為です

  • Acting with intent.

    車椅子に個性が出るのです

  • It conveys authorship.

    乗っている人間を感じさせます

  • It suggests that someone is driving.

    人々を安心させ 引きつけます

  • It's reassuring; people are drawn to it.

    乗っている人がを自らの生き方を コントロールしているのです

  • Someone making the experience their own.

    悲劇的な曲を

  • Covering the tragic tune

    違った感じに演奏している

  • with something different,

    全く違う雰囲気で奏でる事によって

  • something radically different.

    人々の受け止め方も変わるのです

  • People respond to that.

    とても簡単なようですが 我々のような社会や文化では

  • Now it seems simple, but actually I think

    意図というものに

  • in our society and culture in general,

    大きな問題を抱えています

  • we have a huge problem with intent.

    この人を見てください 誰かご存知ですか

  • Now go with me here. Look at this guy. You know who this is?

    これはアンネシュ・ブレイビクです 去年ノルウェーで

  • It's Anders Breivik. Now, if he intended to kill

    もし彼が意図を持って

  • in Olso, Norway last year,

    沢山の若者を殺したのならば

  • dozens and dozens of young people --

    意図的にやったのなら

  • if he intended to do that,

    凶悪な犯罪人として 処罰されます

  • he's a vicious criminal. We punish him.

    アメリカなら終身刑か死刑です ノルウェーではそこまででいかないでしょうが

  • Life in prison. Death penalty in the United States, not so much in Norway.

    でももし妄想的なファンタジーに浸って こんな事をしたのならば

  • But, if he instead acted out of a delusional fantasy,

    つまり何かの精神病が原因だったとしたら

  • if he was motivated by some random mental illness,

    これは全く別の問題です

  • he's in a completely different category.

    一生どこかに隔離するとしても

  • We may put him away for life, but

    患者として扱うわけです

  • we watch him clinically.

    根本的に違う部類となります

  • It's a completely different domain.

    意図的な殺人犯だったとしたら

  • As an intentional murderer,

    アンネシュは邪悪な人間でしかありません

  • Anders Breivik is merely evil.

    しかし彼が精神疾患を抱えており

  • But as a dysfunctional,

    事件が精神障害による殺人だったとしたら

  • as a dysfunctional murderer/psychotic,

    そう単純には片付きません

  • he's something much more complicated.

    何か原始的な古い時代の混沌としたものを感じさせます

  • He's the breath of some

    何か原始的な古い時代の混沌としたものを感じさせます

  • primitive, ancient chaos.

    突然変異的なものかもしれません

  • He's the random state of nature

    突然変異的なものかもしれません

  • we emerged from.

    彼はとにかく普通ではありません

  • He's something very, very different.

    意図は人間性に欠かせないもので あるように思えます

  • It's as though intent is an essential component for humanity.

    人間である以上

  • It's what we're supposed to do somehow.

    我々は意図を持って デザインを意識して 行動することになっているのです

  • We're supposed to act with intent.

    我々は意図を持って デザインを意識して 行動することになっているのです

  • We're supposed to do things by design.

    意図は文明の目印なのです

  • Intent is a marker for civilization.

    次は私にとってより身近なお話です

  • Now here's an example a little closer to home:

    私の家族は完全に意図的なものです

  • My family is all about intent.

    写真でお分かりかもしれませんが 双子が二組います

  • You can probably tell there are two sets of twins,

    IVF つまり体外授精の結果です

  • the result of IVF technology, in vitro fertilization technology,

    私のような障害があると この手を使います

  • due to some physical limitations I won't go into.

    体外受精は家畜の繁殖と同様に 意図的なものです

  • Anyway, in vitro technology, IVF,

    体外受精は家畜の繁殖と同様に 意図的なものです

  • is about as intentional as agriculture.

    経験された方もいるかもしれませんね

  • Let me tell you, some of you may have the experience.

    脊髄損傷の患者から精子を取出す技術は

  • In fact, the whole technology of sperm extraction

    実は ある獣医によって開発されました

  • for spinal cord-injured males was invented by a veterinarian.

    実際お会いしたのですが いい方です

  • I met the dude. He's a great guy.

    大きな皮製の袋一杯に 精子採取用の器具を持っていました

  • He carried this big leather bag full of sperm probes for

    いろんな動物用だそうです

  • all of the animals that he'd worked with,

    いろんな種類の動物に使われるものです

  • all the different animals.

    自分のデザインした器具を とても誇りに思っていて

  • Probes he designed,

    自分のデザインした器具を とても誇りに思っていて

  • and in fact, he was really, really proud of these probes.

    「ジョン 君は馬とリスの中間かね」なんて 言う人でした

  • He would say, "You're right between horse and squirrel, John."

    (笑)

  • (Laughter)

    それはともかく 中年期に差し掛かり 妻と話し合って

  • But anyway, so when my wife and I decided

    4人も子供がいるわけだし

  • to upgrade our early middle age -- we had four kids, after all --

    少し違う技術で生活を楽しもう

  • with a little different technology

    と決めたわけです 詳細は省きますが--

  • that I won't explain in too much detail here --

    医者によれば心配は 全く要らないとのことです

  • my urologist assured me I had nothing whatsoever to worry about.

    「避妊不要? 先生 本当に大丈夫ですか?」

  • "No need for birth control, Doc, are you sure about that?"

    「ジョン 精子検査の結果をみれば

  • "John, John, I looked at your chart.

    「ジョン 精子検査の結果をみれば

  • From your sperm tests we can

    君である事自体が避妊だからね」

  • confidently say that

    君である事自体が避妊だからね」

  • you're basically a form of birth control."

    なるほど

  • Well!

    (笑)

  • (Laughter)

    これは気が楽です

  • What a liberating thought! Yes!

    そして妻と 気楽な週末を楽しみました

  • And after a couple very liberating weekends,

    そして妻と 気楽な週末を楽しみました

  • my wife and I,

    最新の勃起改善技術を試したのです

  • utilizing some cutting-edge erectile technology

    いつかTEDで披露するに値すると思いますが 今日はやめておきます

  • that is certainly worthy of a TEDTalk someday

    いつかTEDで披露するに値すると思いますが 今日はやめておきます

  • but I won't get into it now,

    数週間後 驚いた事に よく馴染みのある 兆候が現れました

  • we noticed some familiar, if unexpected, symptoms.

    僕であること自体が避妊だと信じたのは どうも間違いだったようです

  • I wasn't exactly a form of birth control.

    この書体を見てください 妻が怒っていました

  • Look at that font there. My wife was so pissed.

    こんなデザイン誰がしたのでしょう

  • I mean, did a designer come up with that?

    デザイナーがこんなのするわけありません

  • No, I don't think a designer did come up with that.

    きっとそれが原因かもしれません

  • In fact, maybe that's the problem.

    間もなく このエイジャックスが生まれました

  • And so, little Ajax was born.

    上の子供達と大して変わらないのに 状況が全く違うのです

  • He's like our other children,

    上の子供達と大して変わらないのに 状況が全く違うのです

  • but the experience is completely different.

    私の遭った事故のようなものですね どこからともなく やってきたのです

  • It's something like my accident, right?

    私の遭った事故のようなものですね どこからともなく やってきたのです

  • He came out of nowhere.

    生活ががらりと変わりました

  • But we all had to change,

    でも起こった事に反応するだけではなく

  • but not just react to the given;

    この新しい経験に意図を持って 従う事にしました

  • we bend to this new experience with intent.

    五人になりました 五人です

  • We're five now. Five.

    意図を持って立ち向かい デザインに基づいて行動する

  • Facing the given with intent. Doing things by design.

    エイジャックスなんて変わった名前 意図的でないはずがありません

  • Hey, the name Ajax -- you can't get much more intentional than that, right?

    将来気に入ってくれる事を願っています

  • We're really hoping he thanks us for that later on.

    (笑)

  • (Laughter)

    私はデザイナーにはなりませんでした なろうともしませんでした

  • But I never became a designer. No, no, no, no. Never attempted. Never even close.

    でも昔から気に入っていた 素晴らしいデザインは幾つかあります

  • I did love some great designs as I was growing up:

    例えばこの電卓 HP 35S -- あれは良かった 今でもなつかしい

  • The HP 35S calculator -- God, I loved that thing. Oh God, I wish I had one.

    あれは本当に良かった これは買うことができたのですが

  • Man, I love that thing.

    あれは本当に良かった これは買うことができたのですが

  • I could afford that.

    手が届かなかいものでは 1974年の 911 タルガも好きでした

  • Other designs I really couldn't afford, like the 1974 911 Targa.

    学生時代はデザインや工学とは 全く違った分野

  • In school, I studied nothing close to design or engineering;

    古典とかあまり実用的でないものばかり 勉強しました

  • I studied useless things like the Classics,

    でもそこにも学ぶ事はありました

  • but there were some lessons even there --

    この人 プラトンも 実はデザイナーだったのです

  • this guy, Plato, it turns out he's a designer.

    彼の著書『国家』の中で 政府をデザインしました

  • He designed a state in "The Republic,"

    実現はしませんでしたが

  • a design never implemented.

    これはプラトンのデザインした政府4.0の 特徴のひとつです

  • Listen to one of the design features

    これはプラトンのデザインした政府4.0の 特徴のひとつです

  • of Plato's Government 4.0:

    「支配者がいやいや支配する政府が

  • "The State in which the rulers are most reluctant to govern

    最も適切に静かに支配されるものだ

  • is always the best and most quietly governed,

    支配者が熱心であるほど 政府は悪いものになる」

  • and the State in which they are most eager, the worst."

    私たちはどこかで間違ったようですね

  • Well, got that wrong, didn't we?

    でも この文の素晴らしいところは 意図そのものだということです

  • But look at that statement; it's all about intent. That's what I love about it.

    プラトンがここでしていることは 何でしょう?

  • But consider what Plato is doing here. What is he doing?

    デザインという壮大な考えです デザインという偉大な思想は

  • It's a grand idea of design -- a huge idea of design,

    古典期に生まれた 宗教や哲学に共通して見られます

  • common to all of the voices of religion and philosophy

    古典期に生まれた 宗教や哲学に共通して見られます

  • that emerged in the Classical period.

    この時代に何があったのでしょう? 皆 ある疑問に対して答えを探していたのです

  • What was going on then?

    この時代に何があったのでしょう? 皆 ある疑問に対して答えを探していたのです

  • They were trying to answer the question of

    生存だけが目的の時代が終わり 人間は何をすべきかという疑問が生まれました

  • what would human beings do now that they were no longer simply trying to survive?

    先史時代の混乱やランダムで 過酷な自然を生き抜いた人類に

  • As the human race emerged from a prehistoric chaos,

    先史時代の混乱やランダムで 過酷な自然を生き抜いた人類に

  • a confrontation with random, brutal nature,

    突然 考える時間ができたのです 考える事は沢山ありました

  • they suddenly had a moment to think -- and there was a lot to think about.

    突然 人類の存在に 意図が必要になったのです

  • All of a sudden, human existence needed an intent.

    生きる目的が必要になったのです

  • Human life needed a reason.

    現実そのものにデザイナーが必要になり

  • Reality itself needed a designer.

    与えられただけだった状況が

  • The given was replaced

    いろいろな意図やデザイン 宗教などに置き換えられました

  • by various aspects of intent,

    いろいろな意図やデザイン 宗教などに置き換えられました

  • by various designs,

    いろいろな意図やデザイン 宗教などに置き換えられました

  • by various gods.

    宗教についてはまだ争いが続いています

  • Gods we're still fighting about. Oh yeah.

    今日 我々は自然の混乱に立ち向かわなくても良い代わりに

  • Today we don't confront the chaos of nature.

    人類が地球にもたらした混乱に 立ち向かわなくてはなりません

  • Today it is the chaos of humanity's impact on the Earth itself that we confront.

    このデザインという新しい概念は

  • This young discipline called design, I think,

    この時代に生まれつつある文化の特性であり

  • is in fact the emerging ethos

    以下の新たな問いに答えるものだと思います