字幕表 動画を再生する
So, I've known a lot of fish in my life.
翻訳: Haruo Nishinoh 校正: Takako Sato
I've loved only two.
魚との出会いは多かったけど
That first one,
ほんとに好きになったのは2回だけ
it was more like a passionate affair.
最初の魚には
It was a beautiful fish:
熱烈に恋した
flavorful, textured, meaty,
すごい美人で
a bestseller on the menu.
味 歯ごたえ 肉質 文句なし
What a fish.
メニューの売れ筋だった
(Laughter)
ほんとにステキなサカナちゃん
Even better,
(笑)
it was farm-raised to the supposed highest standards
さらに良いことには
of sustainability.
養殖魚だった それも最高レベルの
So you could feel good about selling it.
環境に優しい養魚場で育てられた
I was in a relationship with this beauty
だから良心の呵責なし
for several months.
数ヶ月の間 僕は
One day, the head of the company called
この魚に もう夢中
and asked if I'd speak at an event
ある日 養魚場のボスが電話してきた
about the farm's sustainability.
イベントで 話してくれないかって
"Absolutely," I said.
養魚場が環境に優しいことについて
Here was a company trying to solve
「喜んで」と僕はこたえた
what's become this unimaginable problem for us chefs:
とうとう良心的な会社が現れたんだ
How do we keep fish on our menus?
シェフの最大の悩みを解決してくれる会社が
For the past 50 years,
それは「どうしたら魚をメニューに出し続けることができるか」ということ
we've been fishing the seas
過去50年の間に
like we clear-cut forests.
人は海を荒らし続けた
It's hard to overstate the destruction.
森林を皆伐するように
Ninety percent of large fish, the ones we love --
破壊の規模は計り知れない
the tunas, the halibuts, the salmons, swordfish --
皆の大好きな 大型魚の90%がいなくなった
they've collapsed.
マグロ オヒョウ サケ メカジキ
There's almost nothing left.
乱獲されて
So, for better or for worse,
ほどんど絶滅状態だ
aquaculture, fish farming, is going to be a part of our future.
だから しかたがない
A lot of arguments against it:
養殖漁業は 時代の流れだ
Fish farms pollute -- most of them do anyway --
反対意見が多い
and they're inefficient. Take tuna,
養魚場は海を汚す これは本当
a major drawback.
非効率的だ マグロを見ろ
It's got a feed conversion ratio
最大の悪玉だ
of 15 to one.
マグロの 餌の転換率は
That means it takes fifteen pounds of wild fish
15対1だ
to get you one pound of farm tuna.
餌の魚15ポンドが
Not very sustainable.
マグロの肉1ポンドになる
It doesn't taste very good either.
とても環境に優しいとは言えないね
So here, finally,
味も良くない
was a company trying to do it right.
ところが ついに
I wanted to support them.
正しいことをやろうという会社が現れたんだ
The day before the event,
この会社を応援したかった
I called the head of P.R. for the company.
イベントの前日に
Let's call him Don.
広報部長に電話をかけた
"Don," I said, "just to get the facts straight, you guys are famous
この人をドンとしておこう
for farming so far out to sea, you don't pollute."
ドン 確認したいんだが 君の会社は
"That's right," he said. "We're so far out,
沖で養殖するから 海を汚さないんだろう?
the waste from our fish gets distributed,
「そうとも 沖合だから」
not concentrated."
「排泄物は 拡散して」
And then he added,
「一カ所を汚すことはないんだ」
"We're basically a world unto ourselves.
そして
That feed conversion ratio? 2.5 to one," he said.
「うちは 周囲の環境に依存してないんだ」
"Best in the business."
「餌の転換率? 2.5対1さ」
2.5 to one, great.
「業界ナンバーワンだ」
"2.5 what? What are you feeding?"
2.5対1か そりゃすごい
"Sustainable proteins," he said.
何の2.5対1なんだ 何を餌に使ってるんだい
"Great," I said. Got off the phone.
「環境に優しいタンパク質さ」
And that night, I was lying in bed, and I thought:
そりゃすごいや 僕は電話を切った
What the hell is a sustainable protein?
その晩ベッドで横になり 考えた
(Laughter)
「環境に優しいタンパク質」って いったい何だ?
So the next day, just before the event, I called Don.
(笑)
I said, "Don, what are some examples of sustainable proteins?"
次の日 イベントの直前に もういちど電話した
He said he didn't know. He would ask around.
環境に優しいタンパク質の例を挙げてくれないか
Well, I got on the phone with a few people in the company;
ドンは知らなかった 尋ねてみるよって
no one could give me a straight answer
会社の担当者と電話で話した
until finally, I got on the phone
でも 誰もはっきりと答えてくれない
with the head biologist.
最後に電話に出たのは
Let's call him Don too.
主任生物研究員だった
(Laughter)
この人もドンとしとこう
"Don," I said,
(笑)
"what are some examples of sustainable proteins?"
ドン
Well, he mentioned some algaes
環境に優しいタンパク質の例を挙げてくれ
and some fish meals,
彼が言うには 藻類
and then he said chicken pellets.
魚粉
I said, "Chicken pellets?"
そして 「チキンペレット」
He said, "Yeah, feathers, skin,
チキンペレット?
bone meal, scraps,
「そうだ 羽根 皮」
dried and processed into feed."
「骨粉 くず肉」
I said, "What percentage
「それを乾かして加工して 飼料にするんだ」
of your feed is chicken?"
何パーセント
Thinking, you know, two percent.
チキンを入れてるの?
"Well, it's about 30 percent," he said.
たぶん2%位だと思ったんだ
I said, "Don, what's sustainable
「30%かな」
about feeding chicken to fish?"
ドン それで環境に優しいのかい?
(Laughter)
チキンを魚の餌にして?
There was a long pause on the line,
(笑)
and he said, "There's just too much chicken in the world."
しばらく押し黙ってたよ そして言った
(Laughter)
「だって 世界はチキンだらけじゃないか」
I fell out of love with this fish.
(笑)
(Laughter)
僕の恋は冷めちゃったよ
No, not because I'm some self-righteous,
(笑)
goody-two shoes foodie.
それは 僕が独善的な
I actually am.
いい子ぶった 美食家だからじゃない
(Laughter)
ホントはそうなんだけどね
No, I actually fell out of love with this fish because, I swear to God,
(笑)
after that conversation, the fish tasted like chicken.
恋はすっかり冷めた 本当だよ
(Laughter)
電話の後 魚がチキン味になったんだ
This second fish,
(笑)
it's a different kind of love story.
二番目の魚は
It's the romantic kind,
別の恋物語さ
the kind where the more you get to know your fish,
ロマンチックな恋だ
you love the fish.
相手を知れば知るほど
I first ate it at a restaurant
好きになるという具合
in southern Spain.
最初の出会いは
A journalist friend had been talking about this fish for a long time.
南スペインのレストランだ
She kind of set us up.
ジャーナリストの友人が この魚の話ばかり
(Laughter)
彼女が二人の仲人ってわけさ
It came to the table
(笑)
a bright, almost shimmering, white color.
テーブルに運ばれてきた魚は
The chef had overcooked it.
白身で 光輝くよう
Like twice over.
シェフが熱を通しすぎてた
Amazingly, it was still delicious.
二倍ほどね
Who can make a fish taste good
でも 驚いたね とってもおいしい
after it's been overcooked?
いったい誰が 魚を料理して
I can't,
熱を通しすぎたのに おいしくできるだろう
but this guy can.
僕にはムリだ
Let's call him Miguel --
でもこの男にはできる
actually his name is Miguel.
彼を 仮にミゲールと呼ぼう
(Laughter)
実は 本名なんだ
And no, he didn't cook the fish, and he's not a chef,
(笑)
at least in the way that you and I understand it.
本当は 彼は料理してない シェフじゃないんだ
He's a biologist
少なくとも僕たちが思うようなシェフじゃない
at Veta La Palma.
スペインの南西端にある―
It's a fish farm in the southwestern corner of Spain.
ヴェタ ラ パルマ養魚場の
It's at the tip of the Guadalquivir river.
生物学者なんだ
Until the 1980s,
グアダルキビール川の河口にある
the farm was in the hands of the Argentinians.
1980年代までは
They raised beef cattle
そこは アルゼンチンの業者が所有していて
on what was essentially wetlands.
肉牛の牧場だった
They did it by draining the land.
もともとは 湿地帯だったものを
They built this intricate series of canals,
干拓したんだ
and they pushed water off the land and out into the river.
運河を張り巡らし
Well, they couldn't make it work,
水を川に移した
not economically.
でも 農場はうまくいかなかった
And ecologically, it was a disaster.
採算が取れなかったんだ
It killed like 90 percent of the birds,
生態系は 壊滅状態
which, for this place, is a lot of birds.
90%の鳥が死んでしまった
And so in 1982,
ここでの90%は 膨大な数の鳥だ
a Spanish company with an environmental conscience
それで 1982年に
purchased the land.
環境保護に熱心なスペインの会社が
What did they do?
この土地を買い取って
They reversed the flow of water.
何をしたと思う?
They literally flipped the switch.
水の流れを逆転させたのさ
Instead of pushing water out,
文字通りスイッチを逆に入れた
they used the channels to pull water back in.
排水するかわりに
They flooded the canals.
水を運河に入れたのさ
They created a 27,000-acre fish farm --
運河をあふれさせて
bass, mullet,
109平方キロの養魚場を作った
shrimp, eel --
スズキ ボラ
and in the process, Miguel and this company
エビ ウナギ
completely reversed the ecological destruction.
その過程で ミゲールと会社は
The farm's incredible.
生態系の破壊を逆転させた
I mean, you've never seen anything like this.
この養魚場は素晴らしい
You stare out at a horizon
こんなものは前例がない
that is a million miles away,
水平線を見ると
and all you see are flooded canals
はるか遠くまで見渡せて
and this thick, rich marshland.
目の届く限り運河が水に浸かり
I was there not long ago with Miguel.
分厚い 豊かな 湿地が形成されている
He's an amazing guy,
最近僕はミゲールに案内してもらった
like three parts Charles Darwin and one part Crocodile Dundee.
すごいヤツだ この男は
(Laughter)
ダーウィンとクロコダイルダンディーを合わせたようなヤツ
Okay? There we are slogging through the wetlands,
(笑)
and I'm panting and sweating, got mud up to my knees,
僕らは 湿原に踏み込んだ
and Miguel's calmly conducting a biology lecture.
僕はあえいで汗びっしょり ひざまで泥だらけ
Here, he's pointing out a rare Black-shouldered Kite.
ミゲールはすまし顔で 生物学を講義
Now, he's mentioning the mineral needs of phytoplankton.
ほら と指さして 「希少種の カタグロトビだ」
And here, here he sees a grouping pattern
植物プランクトンに必要な無機質
that reminds him of the Tanzanian Giraffe.
さらに 生物群集を見て
It turns out, Miguel spent the better part of his career
タンザニアのキリンを思い出した と言う
in the Mikumi National Park in Africa.
後で分かった 彼はそのキャリアの大部分を
I asked him how he became
アフリカのミクミ国立公園で過ごしたそうだ
such an expert on fish.
どうやって と僕は尋ねた
He said, "Fish? I didn't know anything about fish.
魚の専門家になったんだい?
I'm an expert in relationships."
「魚? 魚については全くのシロウトだった」
And then he's off, launching into more talk
「僕は生き物の関係性の専門家なんだ」
about rare birds and algaes
そして さらに話を続けた
and strange aquatic plants.
希少な鳥類や藻類の話
And don't get me wrong, that was really fascinating, you know,
珍しい海草の話
the biotic community unplugged, kind of thing.
誤解しちゃダメだよ すばらしい話だった
It's great, but I was in love.
生物共同体の それは見事な天国さ
And my head was swooning over that
素晴らしかった でも僕の方は
overcooked piece of delicious fish I had the night before.
頭から離れなかったんだ くらくらして
So I interrupted him. I said,
前夜に食べた あの魚のことで
"Miguel, what makes your fish taste so good?"
それで 話題を変えて 尋ねた
He pointed at the algae.
なぜ君の魚はあんなにおいしいの?
"I know, dude, the algae, the phytoplankton,
すると 彼は藻類を指さした
the relationships: It's amazing.
分かってるよ 藻類だろ 植物性プランクトン
But what are your fish eating?
生命の連環だろ すごいね
What's the feed conversion ratio?"
でも 魚は何を食べてるんだい?
Well, he goes on to tell me
餌の転換率は?
it's such a rich system
彼が答えるには
that the fish are eating what they'd be eating in the wild.
「生態系が豊かだから」
The plant biomass, the phytoplankton,
「魚は自然にあるものを食べているのさ」
the zooplankton, it's what feeds the fish.
「水草 植物プランクトン」
The system is so healthy,
「動物プランクトン そんなものが餌さ」
it's totally self-renewing.
「生態系が健康だから」
There is no feed.
「自然に すべてのものが再生する」
Ever heard of a farm that doesn't feed its animals?
「餌なんてやってない」
Later that day, I was driving around this property with Miguel,
聞いたことある? 餌をやらない養魚場なんて
and I asked him, I said, "For a place that seems so natural,
午後遅く 養魚場の周りをドライブした
unlike like any farm I'd ever been at,
ミゲール ここは自然そのものだね
how do you measure success?"
これまで見たどんな養魚場とも違う
At that moment, it was as if
いったいどうやって成功の度合いを計るの?
a film director called for a set change.
と まさにその時 あたかも
And we rounded the corner
映画監督が 背景の切り替えを命じたように
and saw the most amazing sight:
カーブを曲がると
thousands and thousands of pink flamingos,
驚くべき光景が目に飛び込んできた
a literal pink carpet for as far as you could see.
ピンクフラミンゴが数千羽
"That's success," he said.
目の届く限り カーペットを敷き詰めたよう
"Look at their bellies, pink.
「これだ これこそが成功だ!」と彼は叫んだ
They're feasting."
「あの おなかを見ろよ ピンク色だ」
Feasting? I was totally confused.
「たらふく食べてるんだ」
I said, "Miguel, aren't they feasting on your fish?"
食べてる? 僕は混乱した
(Laughter)
鳥たちの食べてるのは君の魚だよ
"Yes," he said.
(笑)
(Laughter)
「そのとおりさ!」
"We lose 20 percent of our fish
(笑)
and fish eggs to birds.
「ここでは魚と魚卵の」
Well, last year, this property
「20%を鳥に食べられるんだ」
had 600,000 birds on it,
「昨年ここには」
more than 250 different species.
「60万羽の鳥がいた」
It's become, today, the largest
「250種以上だ」
and one of the most important
「現在 ここは ヨーロッパ最大で」
private bird sanctuaries in all of Europe."
「もっとも重要な」
I said, "Miguel, isn't a thriving bird population
「個人所有の 野鳥の楽園になっている」
like the last thing you want on a fish farm?"
鳥が繁殖するということは
(Laughter)
君がもっとも嫌うべきことじゃないのかい?
He shook his head, no.
(笑)
He said, "We farm extensively,
彼は頭を振って 「ちがうね」
not intensively.
「ここでは粗放的な養殖をしている」
This is an ecological network.
「集約的な養殖じゃない」
The flamingos eat the shrimp.
「これは生態系のネットワークなんだ」
The shrimp eat the phytoplankton.
「フラミンゴがエビを食べ」
So the pinker the belly,
「エビが植物プランクトンを食べる」
the better the system."
「だから おなかがピンクであればあるほど」
Okay, so let's review:
「生態系は健全ってわけさ」
a farm that doesn't feed its animals,
じゃあ ここで復習だ
and a farm that measures its success
この養魚場は 魚に餌をやらない
on the health of its predators.
養魚場はその成功の度合いを
A fish farm, but also a bird sanctuary.
魚の天敵の健康状態で計る
Oh, and by the way, those flamingos,
養魚場でありながら 野鳥の楽園
they shouldn't even be there in the first place.
そうそう あのフラミンゴたちは
They brood in a town
そもそも ここに来るべきじゃないんだ
150 miles away,
フラミンゴの巣は遠くの町
where the soil conditions
240km離れたところにある
are better for building nests.
そこは土の状態が
Every morning, they fly
巣を作るのに適してるんだ
150 miles into the farm.
毎朝 フラミンゴは飛んで
And every evening, they fly 150 miles back.
240kmを 養魚場まで来る
(Laughter)
夕方になると 240kmを飛んで 巣に戻る
They do that because they're able to follow
(笑)
the broken white line
フラミンゴは
of highway A92.
ハイウェイ A92号線の
(Laughter)
白線に沿って 飛んでくるのさ
No kidding.
(笑)
I was imagining a "March of the Penguins" thing,
ホントだよ
so I looked at Miguel.
僕は 映画の「皇帝ペンギン」を想像してたんだ
I said, "Miguel, do they fly
それでミゲールに尋ねた
150 miles to the farm,
ミゲール フラミンゴが240kmを
and then do they fly
飛んで ここに来て
150 miles back at night?
240km 飛んで
Do they do that for the children?"
巣に戻るけど
He looked at me like I had just quoted a Whitney Houston song.
それは ヒナのためかい?
(Laughter)
彼は ホイットニー ヒューストンの歌詞を聴いたかのように 僕を見て
He said, "No; they do it because the food's better."
(笑)
(Laughter)
言った「違うよ 餌がいいからさ」
I didn't mention the skin of my beloved fish,
(笑)
which was delicious -- and I don't like fish skin;
この魚の皮については言ってなかったね
I don't like it seared, I don't like it crispy.
とってもおいしいんだ でも僕は本当は皮は嫌い
It's that acrid, tar-like flavor.
焼いても嫌い カリカリでも嫌い
I almost never cook with it.
苦みがあって タールのような味がするからね
Yet, when I tasted it at that restaurant in southern Spain,
皮をつけて料理することはまずないんだ
it tasted not at all like fish skin.
でも レストランでその魚を食べたときには
It tasted sweet and clean,
それは魚の皮みたいじゃなかった
like you were taking a bite of the ocean.
甘くて 清らか
I mentioned that to Miguel, and he nodded.
大海の一片を 口に入れたと思った
He said, "The skin acts like a sponge.
ミゲールにそう言うと 彼はうなずいて
It's the last defense before anything enters the body.
「魚の皮はスポンジだ」
It evolved to soak up impurities."
「異物への最後の防御壁だからね」
And then he added,
「不純物を吸い取るように進化したのさ」
"But our water has no impurities."
そして こうも言った
OK. A farm that doesn't feed its fish,
「ここの水には不純物がないんだ」
a farm that measures its success
もう一度復習 養魚場は魚に餌をやらない
by the success of its predators.
養魚場は天敵の繁殖状態で
And then I realized when he says,
その成功を計る
"A farm that has no impurities,"
ここで ようやく僕は気がついた
he made a big understatement,
養魚場には不純物がないと聞いて
because the water that flows through that farm
彼がまだ言ってないことに 気づいたのさ
comes in from the Guadalquivir River.
それは この養魚場に流れ込む
It's a river that carries with it
グアダラキビール川の水が
all the things that rivers tend to carry these days:
運んでくるものは
chemical contaminants,
今日の川が運んでくるものすべて
pesticide runoff.
化学汚染物質
And when it works its way through the system
流れ出した殺虫剤
and leaves,
その水が この養魚場の中を通って
the water is cleaner than when it entered.
流れ出る時
The system is so healthy, it purifies the water.
水はきれいになっている
So, not just a farm that doesn't feed its animals,
生態系が健全なので 水を浄化するんだ
not just a farm that measures its success
この養魚場は 魚に餌をやらないだけでなく
by the health of its predators,
養魚場の成功を計るのに
but a farm that's literally a water purification plant --
天敵の健康を目安にするだけでなく
and not just for those fish,
文字通り水質浄化工場なんだ
but for you and me as well.
そして 魚だけじゃなく
Because when that water leaves, it dumps out into the Atlantic.
君たちや僕のためにもなっている
A drop in the ocean, I know,
だって 水がここから 大西洋に入るだろ
but I'll take it, and so should you,
大海の一滴に過ぎないけれど
because this love story,
僕は大事なことだと思う 君たちもそうだろう
however romantic,
この恋物語は
is also instructive.
とてもロマンチックだが
You might say it's a recipe
教訓的でもある
for the future of good food,
これは 未来のおいしい食のための
whether we're talking about bass or beef cattle.
レシピと言えるだろう
What we need now is
スズキだろうが肉牛だろうが関係ない
a radically new conception of agriculture,
今僕たちに必要なのは
one in which the food actually tastes good.
農業に対する画期的な思考法だ
(Laughter)
食べ物を本当においしくする考え方だ
(Applause)
(笑)
But for a lot people,
(拍手)
that's a bit too radical.
でも大多数の人には
We're not realists, us foodies;
これはちょっと過激すぎる
we're lovers.
僕らグルメは現実主義者じゃない
We love farmers' markets,
僕らは恋愛主義者さ
we love small family farms,
僕らは 農場直営のマーケットが好き
we talk about local food,
家族経営の農場が好き
we eat organic.
土地の食材について熱く語り
And when you suggest these are the things
有機食品が大好きさ
that will ensure the future of good food,
でも 今言ったことが
someone, somewhere stands up and says,
おいしい食の未来だと 説明すると
"Hey guy, I love pink flamingos,
必ず誰かが立ち上がって言うよ
but how are you going to feed the world?"
「ねえ君 ピンクフラミンゴは僕も好きさ」
How are you going to feed the world?
「でも それで世界が養えるかい?」
Can I be honest?
「どうやって世界の食を確保するんだい?」
I don't love that question.
正直言って
No, not because we already produce
この質問は嫌いだね
enough calories to more than feed the world.
僕らがすでに 世界中の人たちに
One billion people will go hungry today.
十分な食料を生産しているからじゃない
One billion -- that's more than ever before --
今 10億人の人が飢えている
because of gross inequalities in distribution,
10億人 歴史始まって以来だ
not tonnage.
実は 飢えは分配の不平等で生じるんだ
Now, I don't love this question because it's determined the logic
生産量じゃない
of our food system for the last 50 years.
この質問が嫌いなのは この質問が
Feed grain to herbivores,
過去50年の食糧政策を支えているからだ
pesticides to monocultures, chemicals to soil,
「草食の家畜に穀物を与えろ」
chicken to fish,
「単一栽培して 殺虫剤をまけ 土に化学肥料を」
and all along agribusiness
「魚にチキンを」
has simply asked,
この間 農業ビジネスが
"If we're feeding more people more cheaply,
言ってきたのは 「より多くの人間に」
how terrible could that be?"
「より安い食料を与えることほど」
That's been the motivation,
「バカげたことがあるだろうか?」
it's been the justification:
これが動機なんだ
it's been the business plan
これが理由なんだ
of American agriculture.
これがビジネスモデルなんだ
We should call it what it is:
アメリカの農業のね
a business in liquidation,
この正体は
a business that's quickly eroding
「投げ売りビジネス」だ
ecological capital that makes that very production possible.
生産を成り立たせる 生態系の資本を
That's not a business,
急速に崩壊させているんだ
and it isn't agriculture.
これは ビジネスなんかじゃない
Our breadbasket is threatened today,
農業でもない
not because of diminishing supply,
世界の食料庫が危ういのは
but because of diminishing resources.
供給が減ってるからじゃない
Not by the latest combine and tractor invention,
資源が枯渇してきたからだ
but by fertile land;
新しい農業機械が発明されないからじゃない
not by pumps, but by fresh water;
肥えた土地が不足しているからだ
not by chainsaws, but by forests;
ポンプや真水の不足じゃない
and not by fishing boats and nets, but by fish in the sea.
チェンソー不足じゃない 森林が減っているからだ
Want to feed the world?
漁船や漁網の不足でもない 魚が減っているからだ
Let's start by asking: How are we going to feed ourselves?
世界の食を確保するには
Or better: How can we create conditions
まず 僕たちの食を確保することを考えよう
that enable every community
どうしたら すべての共同体が
to feed itself?
自らの食を確保できる状態を
(Applause)
作り出せるか考えよう
To do that,
(拍手)
don't look at the agribusiness model for the future.
そのためには
It's really old, and it's tired.
現在の農業モデルは
It's high on capital, chemistry and machines,
古くて時代遅れだ
and it's never produced anything really good to eat.
資本 化学物質 機械に頼りすぎだ
Instead, let's look to the ecological model.
本当においしいものができたためしがない
That's the one that relies on two billion years
かわりに エコなモデルを見習おう
of on-the-job experience.
それは20億年の
Look to Miguel,
現場の体験に基づいているんだ
farmers like Miguel.
ミゲールを見習おう
Farms that aren't worlds unto themselves;
ミゲールのような生産者を見習おう
farms that restore instead of deplete;
環境に配慮した農家を見習おう
farms that farm extensively
荒廃を止めて回復させる農家を見習おう
instead of just intensively;
粗放的に経営する農家を見習おう
farmers that are not just producers,
集約的な経営じゃない
but experts in relationships.
単なる生産者ではなく
Because they're the ones
命のつながりを大事にする農家を見習おう
that are experts in flavor, too.
彼らこそが
And if I'm going to be really honest,
味を大事にするからだ
they're a better chef than I'll ever be.
いいかい 正直なところ
You know, I'm okay with that,
彼らの方が僕よりも腕の立つ料理人だ
because if that's the future of good food, it's going to be delicious.
でも 僕はそれでいい
Thank you.
それが未来のおいしい食のあり方さ ほっぺが落ちるよ
(Applause)
どうもありがとう