字幕表 動画を再生する
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
あるところに ビリーという子がいました
So little Billy goes to school,
学校で先生はビリーに聞きました
and he sits down and the teacher says,
「お父さんのお仕事はなあに?」
"What does your father do?"
ビリーはこう答えました 「お父さんはピアノを弾いているよ
And little Billy says, "My father plays the piano
麻薬サロンで」
in an opium den."
先生はびっくりして 家に電話をかけました
So the teacher rings up the parents, and says,
「今日 息子さんからお聞きして驚いたのですが
"Very shocking story from little Billy today.
お父さんの職業はピアニストなのですか?
Just heard that he claimed that you play the piano
麻薬サロンの」
in an opium den."
父親は言いました 「すみません もちろん全くのウソです」
And the father says, "I'm very sorry. Yes, it's true, I lied.
でも8歳の男の子に
But how can I tell an eight-year-old boy
父親が政治家だなんて 説明できないですよね」(笑)
that his father is a politician?" (Laughter)
私も政治家ですが この様な場でも
Now, as a politician myself, standing in front of you,
実のところ 世界のどこで誰に会っても
or indeed, meeting any stranger anywhere in the world,
私が職業を明かすと
when I eventually reveal the nature of my profession,
変な目を向けられます まるで私が
they look at me as though I'm somewhere between
蛇・猿・イグアナの合わさった 気味の悪い何かであるかのように
a snake, a monkey and an iguana,
こういう経験を通して強く感じるのは
and through all of this, I feel, strongly,
何かが間違っているということです
that something is going wrong.
民主主義が誕生して400年になります
Four hundred years of maturing democracy,
国会で働く議員たちは 私から見ると
colleagues in Parliament who seem to me, as individuals,
皆 すばらしく 学歴も優秀です
reasonably impressive, an increasingly educated,
国民の教養 エネルギー 学識も 高まりつつあります それなのに
energetic, informed population, and yet
この国は 深い深い失望に陥っています
a deep, deep sense of disappointment.
新しく議員になる人の中には
My colleagues in Parliament include, in my new intake,
医者、実業家、教授
family doctors, businesspeople, professors,
著名な経済学者、歴史家、作家
distinguished economists, historians, writers,
大佐から特務曹長にいたる あらゆる軍の関係者などがいます
army officers ranging from colonels down to regimental sergeant majors.
しかし 私を含め 国会議員は皆
All of them, however, including myself, as we walk underneath
国会を出て この古い建物の横を通るとき
those strange stone gargoyles just down the road,
ふと 自分の無力さを感じ
feel that we've become less than the sum of our parts,
まるで自分が消えてしまうような そんな気持ちになるのです
feel as though we have become profoundly diminished.
そしてこれはイギリスだけの問題ではありません
And this isn't just a problem in Britain.
発展途上国の至るところでも問題になっており
It's a problem across the developing world,
中所得国でも同様です ジャマイカでは…
and in middle income countries too. In Jamaica,
例えばジャマイカの国会議員ですが
for example -- look at Jamaican members of Parliament,
彼らはたいていこんな人達です
you meet them, and they're often people who are
ローズ奨学生として アメリカの一流大学を卒業した優等生たち
Rhodes Scholars, who've studied at Harvard or at Princeton,
しかしジャマイカの首都の中心には
and yet, you go down to downtown Kingston,
とても悲惨な光景が広がっています
and you are looking at one of the most depressing sites
世界中の中所得国で見られる光景ですが
that you can see in any middle-income country in the world:
ぼろぼろの 半分廃墟と化した 建物の並ぶ
a dismal, depressing landscape
ひどい光景なのです
of burnt and half-abandoned buildings.
過去30年間こうなのです
And this has been true for 30 years, and the handover
1980年にエリート家族出身の党首が
in 1979, 1980, between one Jamaican leader who was
ハーバード出身の経済学博士である党首と
the son of a Rhodes Scholar and a Q.C. to another
政権交代した頃には
who'd done an economics doctorate at Harvard,
麻薬をめぐる争いにより この街で
over 800 people were killed in the streets
800人以上が殺されました
in drug-related violence.
しかし10年前には 民主主義への期待が
Ten years ago, however, the promise of democracy
非常に高まっているように思えました ブッシュ前米大統領は
seemed to be extraordinary. George W. Bush stood up
2003年の一般教書演説で
in his State of the Union address in 2003
民主主義は世界にはびこる悪を滅ぼす
and said that democracy was the force that would beat
唯一の力であると国民に呼びかけました
most of the ills of the world. He said,
民主的な政府は 人民を尊重し
because democratic governments respect their own people
隣国を尊重し 自由は平和をもたらすと言うのです
and respect their neighbors, freedom will bring peace.
当時の著名な学者たちも 民主化により
Distinguished academics at the same time argued that
様々な便益がもたらされると賛同しました
democracies had this incredible range of side benefits.
民主化は繁栄や安全をもたらし
They would bring prosperity, security,
宗派の争いをなくし
overcome sectarian violence,
テロリストを守る政府はなくなると考えたのです
ensure that states would never again harbor terrorists.
でも現実は違いました
Since then, what's happened?
これまで イラクやアフガニスタンで
Well, what we've seen is the creation, in places like Iraq
民主主義の政府が生まれましたが
and Afghanistan, of democratic systems of government
まだ これらの便益をもたらしてはいません
which haven't had any of those side benefits.
アフガニスタンでは 選挙を行うことに
In Afghanistan, for example, we haven't just had one election
成功しています それも大統領選挙 議員選挙を含む
or two elections. We've gone through three elections,
3回もの選挙です では 選挙は何をもたらしましたか?
presidential and parliamentary. And what do we find?
社会は繁栄し 法は整備され
Do we find a flourishing civil society, a vigorous rule of law
安全は確保されたでしょうか? 答えは No です
and good security? No. What we find in Afghanistan
国家の法制度は機能しておらず 汚職は横行し
is a judiciary that is weak and corrupt,
市民社会と呼べるようなものは ほとんど存在せず
a very limited civil society which is largely ineffective,
メディアは独立しつつありますが
a media which is beginning to get onto its feet
腐敗したと見なされる政府に対する
but a government that's deeply unpopular,
国民の不満はいまだに大きく
perceived as being deeply corrupt, and security
安全は全く確保されていません とても危険です
that is shocking, security that's terrible.
パキスタンや サブサハラ・アフリカの多くの国でも
In Pakistan, in lots of sub-Saharan Africa,
民主主義と選挙が
again you can see democracy and elections are compatible
腐敗した政府や不安定で 危険な国と共存しています
with corrupt governments, with states that are unstable
腐敗した政府や不安定で 危険な国と共存しています
and dangerous.
私は市民とよく話をしますが
And when I have conversations with people, I remember
以前イラクでこんな出来事がありました
having a conversation, for example, in Iraq,
現地の人に こう聞かれました
with a community that asked me
「私達の目の前で 暴徒が
whether the riot we were seeing in front of us,
政府の建物をめちゃくちゃに荒らしているが
this was a huge mob ransacking a provincial council building,
これが新しい民主主義なのか?」と
was a sign of the new democracy.
これまで多くの中所得国や 途上国を訪問しましたが
The same, I felt, was true in almost every single one
どこへいっても同じような問題があります
of the middle and developing countries that I went to,
先進国でも同じだと言えるかもしれませんね
and to some extent the same is true of us.
では どうすればいいのでしょうか
Well, what is the answer to this? Is the answer to just
民主主義を諦めることが正解なのでしょうか
give up on the idea of democracy?
もちろん違います
Well, obviously not. It would be absurd
もし イラクやアフガニスタンで
if we were to engage again in the kind of operations
今回のような作戦を再び展開し
we were engaged in, in Iraq and Afghanistan
突然 民主主義以外のシステムを
if we were to suddenly find ourselves in a situation
推進するとしたら
in which we were imposing
そんなの馬鹿げています
anything other than a democratic system.
民主主義以外は 私達の価値観に反しており
Anything else would run contrary to our values,
人々の望むものではなく
it would run contrary to the wishes of the people
また 私達の利害にも反しています
on the ground, it would run contrary to our interests.
例えば イラクを巡って
I remember in Iraq, for example, that we went through
民主主義の導入を遅らせるべき ではないかと議論されました
a period of feeling that we should delay democracy.
ボスニアでは 選挙を実施するのが早すぎたために
We went through a period of feeling that the lesson learned
宗派間の闘争や過激派政党が
from Bosnia was that elections held too early
活発になりました この教訓を生かして
enshrined sectarian violence, enshrined extremist parties,
2003年にイラクの選挙を
so in Iraq in 2003 the decision was made,
2年後に遅らせることが決まりました
let's not have elections for two years. Let's invest in
選挙教育や民主化に 力を注いでいこうとしました
voter education. Let's invest in democratization.
その結果なにが起こったでしょうか? 私のオフィスの外では
The result was that I found stuck outside my office
群衆が選挙の実施を要求しているのです
a huge crowd of people, this is actually a photograph
これはリビアで撮られた写真ですが
taken in Libya but I saw the same scene in Iraq
イラクでも同じ光景に遭遇しました
of people standing outside screaming for the elections,
私が外に出て「暫定州政府の
and when I went out and said, "What is wrong
何が不満なのか?
with the interim provincial council?
私達が選んだ役人に問題があるのか?
What is wrong with the people that we have chosen?
スンニ派とシアイ派のリーダーを始め
There is a Sunni sheikh, there's a Shiite sheikh,
7つの 大きな部族のリーダーがいて
there's the seven -- leaders of the seven major tribes,
キリスト教徒もいて サービア教徒もいて
there's a Christian, there's a Sabian,
女性の代表もいて すべての政党が議会に存在している
there are female representatives, there's every political party in this council,
彼らの何が問題なのか?」と聞きました
what's wrong with the people that we chose?"
すると彼らは 「選ばれた人が問題なのではない
The answer came, "The problem isn't the people
選んだのが あなた達であることが 問題なんだ」と答えました
that you chose. The problem is that you chose them."
アフガニスタンでは 人里離れた集落でも
I have not met, in Afghanistan, in even the most
誰が自分達を統治するのか決めるのに
remote community, anybody who does not want
誰もが参加したいと思っています
a say in who governs them.
どんなに辺境の土地に行っても 選挙権はいらないと
Most remote community, I have never met a villager
言う人はいませんでした
who does not want a vote.
世論調査などで
So we need to acknowledge
こんなデータが得られます
that despite the dubious statistics, despite the fact that
84%の英国民が イギリスの政治は崩壊していると感じており
84 percent of people in Britain feel politics is broken,
2003年にイラクで世論調査を行い
despite the fact that when I was in Iraq, we did an opinion poll
どのような政治形態がよいかを聞いたところ
in 2003 and asked people what political systems they preferred,
返ってきた答えは
and the answer came back that
アメリカが7%
seven percent wanted the United States,
フランスが5%
five percent wanted France,
イギリスは3%
three percent wanted Britain,
40%もの人が ドバイの政治形態がよいと答えました
and nearly 40 percent wanted Dubai, which is, after all,
ドバイは君主制を採用する裕福な国で 民主主義ではありません
not a democratic state at all but a relatively prosperous
でも このような数字は気にせずに 民主主義の価値を認め
minor monarchy, democracy is a thing of value
民主主義を守るべきです でもそのためには
for which we should be fighting. But in order to do so
民主主義を手段として 扱うことをやめるべきでしょう
we need to get away from instrumental arguments.
民主主義の重要性を説くのに
We need to get away from saying democracy matters
その利益を理由にするのはやめましょう
because of the other things it brings.
人権や女性の権利の重要性も同様に
We need to get away from feeling, in the same way,
人権や女性の権利の重要性も同様に
human rights matters because of the other things it brings,
その利益を理由に考えるべきではありません
or women's rights matters for the other things it brings.
それはなぜか
Why should we get away from those arguments?
なぜならこれらの主張は とても危険だからです 例えば
Because they're very dangerous. If we set about saying,
「有益な情報を得ることが出来ないので 拷問は間違っている」という主張や
for example, torture is wrong because it doesn't extract
「労働力が2倍に増えて 経済成長が促されるので
good information, or we say, you need women's rights
女性の権利を認めることは重要だ」 という主張があったとしましょう
because it stimulates economic growth by doubling the size of the work force,
すると 北朝鮮の役人は
you leave yourself open to the position where
こう言うかもしれません
the government of North Korea can turn around and say,
「私達は拷問によって多くの有益な情報を
"Well actually, we're having a lot of success extracting
得ることができているがね」
good information with our torture at the moment,"
サウジアラビアの役人はこう主張するでしょう
or the government of Saudi Arabia to say, "Well,
「おかげさまで私達の経済は順調に成長しているよ
our economic growth's okay, thank you very much,
あなたの国よりよっぽどね
considerably better than yours,
だから女性の権利を認める必要は ないのではないかな」
so maybe we don't need to go ahead with this program on women's rights."
民主主義はある目的のための 手段ではありません
The point about democracy is not instrumental.
なにをもたらすかは関係ないのです
It's not about the things that it brings.
合理的で効率的な法律を
The point about democracy is not that it delivers
つくるためのものでもありません
legitimate, effective, prosperous rule of law.
自国や周辺諸国の平和を 保障するためのものでもありません
It's not that it guarantees peace with itself or with its neighbors.
民主主義はそれ自体が重要なのです
The point about democracy is intrinsic.
公平や自由といった概念を反映し
Democracy matters because it reflects an idea of equality
個人の尊厳を認め
and an idea of liberty. It reflects an idea of dignity,
公平な選挙権により
the dignity of the individual, the idea that each individual
一人一人に政府を形成する 権利を保証する
should have an equal vote, an equal say,
だから民主主義は重要なのです