字幕表 動画を再生する
Ah, spring.
ああ春です。
Grass growing, flowers blooming, trees growing new leaves,
草が茂り、花が咲き、木には新しい葉がつきます。
but if you get allergies,
でもアレルギー持ちなら
this explosion of new life probably inspires more dread than joy.
この新たな生命の息吹も、喜びでなく不安をもたらすことでしょう。
Step outside, and within minutes, you're sneezing and congested.
外に出て数分でくしゃみや鼻づまり。
Your nose is running,
鼻水が出て
your eyes are swollen and watery,
目は腫れて涙目に。
your throat is itchy.
喉もかゆくなります。
For you and millions of others, it's seasonal allergy time.
あなたそして他の何百万人にとって春はアレルギーの季節です。
So what's behind this onslaught of mucus?
止まることのない鼻水や涙の裏には何が隠されているのか?
The answer lies within you.
答えはあなたの体内にあります―
It's your immune system.
それは免疫系です。
Seasonal allergies, also called hay fever, or allergic rhinitis,
花粉症やアレルギー性鼻炎とも呼ばれる季節性アレルギーは
are a hypersensitive immune response to something that's not actually harmful.
実際は無害なものに対する過敏な免疫反応です。
Pollen from trees and grass,
木や草からの花粉、
and mold spores from tiny fungi find their way into your mucous membranes
小さな菌類のカビ胞子が粘膜に侵入すると
and your body attacks these innocuous travelers
体は感染性の細菌に反応するように
the same way it would infectious bacteria.
この無害な侵入者を攻撃します。
The immune system has a memory.
免疫系には記憶力があります。
When a foreign substance gets tagged as threatening,
異物が脅威とされると
white blood cells produce customized antibodies
白血球が特別な抗体を作り出し
that will recognize the offender the next time around.
次に同じ異物が侵入したら認識するのです。
They then promptly recruit the body's defense team.
そして即座に体内の防御組織がかき集められます。
But sometimes, the immune system accidentally discriminates
しかし免疫系は時々、花粉のように
against harmless substances, like pollen.
無害な物質を誤認識してしまうのです。
When it wafts in again, antibodies on the surface of white blood cells
次に花粉が侵入すると、白血球の表面の抗体が
recognize it and latch on.
それを認識し、包みこみます。
This triggers the cell to release inflammatory chemicals,
すると細胞はヒスタミンなど炎症性化学物質を
like histamine,
放出し
which stimulate nerve cells,
神経細胞を刺激して
and cause blood vessels in the mucous membranes to swell and leak fluid.
粘膜の血管が腫れ、粘液が漏出します。
In other words, itchiness, sneezing, congestion, and a runny nose.
つまり、かゆみ、くしゃみ、鼻づまり、鼻水です。
Allergies usually, but not always, show up for the first time during childhood.
多くの場合アレルギーは子どもの時に発症します。
But why do some people get allergies and others don't?
でも症状のある人とない人がいるのはなぜでしょう?
Allergies tend to run in families, so genetics may be one culprit.
アレルギーは遺伝する傾向があるので、それが原因となり得ます。
In fact, errors in a gene that helps regulate the immune system
実際、免疫系を制御する遺伝子内における誤差と
are associated with higher rates of allergies.
アレルギーの間には相関関係があります。
The environment you grow up in matters, too.
成長環境にも原因があります。
Being exposed to an allergen as a baby
乳幼児期からアレルギー源に触れておくと
makes you less likely to actually develop an allergy to it.
アレルギー反応を起こしにくくなるのです。
People who grow up on farms,
農場や
in big families,
大家族、
and in the developing world also tend to have fewer allergies,
途上国で育った人にはアレルギーが少ないのです。
although there are plenty of exceptions, partly thanks to genetics.
ただ、遺伝も関わるため例外も多くあります。
One theory is that as children,
一説ではそういった人たちは幼少時に
they encounter more of the microbes and parasites
伝統的な狩猟採取社会と共進化した
that co-evolved with traditional hunter-gatherer societies.
微生物や寄生虫との接触機会が多いと言われます。
Called the hygiene hypothesis,
この説は衛生仮説と呼ばれて
the idea is that when the immune system
免疫系は
isn't exposed to the familiar cast of microbes,
細菌類との接触がないと
it'll keep itself busy mounting defenses against harmless substances,
花粉のように無害な物質に対し
like pollen.
防御機能を働かせると言われております。
Another theory is that an immune system toughened up by a barrage of pathogens
また、病原菌に継続的にさらされた免疫系は
is less likely to overreact to allergens.
アレルギー源への過剰反応が抑えられます。
Pollen is a common offender, just because we encounter so much of it,
花粉は接触機会が多く一般的原因ですが
but there's a long list of substances:
他にもアレルギー源はあります。
dust,
ほこり、
animal dander,
動物のふけ、
insect venom,
虫の毒素、
medications,
薬、
certain foods,
食べ物などが、
that can send your immune system into overdrive.
免疫系を過剰反応させます。
Some of these reactions can be scary.
恐ろしいアレルギー反応もあります。
An allergy can develop into full-blown anaphylaxis,
体全体へのアレルギー反応が引き起こされることもあり
which typically brings on severe swelling,
典型的には重度の腫れ
shortness of breath,
息切れ
and very low blood pressure.
超低血圧が見られます。
It can be deadly.
致命的になることもあります。
The body can even have an allergic reaction to itself
体内でのアレルギー反応により
causing auto-immune disorders,
多発性硬化症、ループス、1型糖尿病のように
like multiple sclerosis, lupus, and type 1 diabetes.
自己免疫疾患が起こることもあります。
But even non-life threatening allergy symptoms can make you miserable,
致命的でなくともアレルギーは悲惨なものですよね。
so what can you do about it?
どう対応したら良いのでしょうか?
Medications can help reduce the symptoms.
薬で症状を緩和することもできます。
The most common ones keep histamines from binding to your cells.
一般的にはヒスタミンと細胞の結合を抑止する薬
These antihistamines stop the inflammation response.
抗ヒスタミン薬で炎症反応が止まります。
Steroids can help dial down the immune system.
ステロイドは免疫系を抑制させます。
Another more permanent option is immunotherapy.
より永続的な治療に免疫療法もあります。
Deliberate, controlled exposure
計画的にアレルギー源に接触し
to gradually increasing amounts of an allergen
徐々にその量を増やすことで
can teach the immune system that it isn't dangerous after all.
免疫系はアレルギー源が無害だと学習するのです。
And if you're really adventurous, there's a less traditional option:
好奇心旺盛なあなたには新種の治療である
intestinal parasites.
腸内寄生虫も良いでしょう。
When hookworms sink their teeth into the intestinal wall,
鉤虫が腸壁に噛みつくと
they secrete chemicals that blunt the immune system.
免疫系を鈍化する化学物資が分泌されます。
Some studies suggest that hookworms can treat allergies,
鉤虫によるアレルギー治療の可能性を示した研究もあります。
which may be another reason
だからアレルギーは
allergies are more common in industrialized countries
鉤虫が極めて少ない先進国に
where hookworms are few and far between.
多いのかもしれませんね。
Of course, you can always just wait your seasonal allergies out.
アレルギーが治まるのを待つのも良いでしょう。
The spring pollen onslaught dwindles by mid-summer,
春の花粉は夏中盤には落ち着きますからね。
just in time for ragweed season.
まあその頃は、次のアレルギー源であるブタクサの季節ですが。