Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I'm going to talk to you about some stuff that's in this book of mine

    翻訳: Miwa Nakamura 校正: Keisuke Kusunoki

  • that I hope will resonate with other things you've already heard,

    私自身の著書にあることについてお話します

  • and I'll try to make some connections myself, in case you miss them.

    既にどこかで聞いた事があるような 他のことと共鳴するでしょう

  • I want to start with what I call the "official dogma."

    しかしそうでない方のために 私が関連付けながら話していきます

  • The official dogma of what?

    まずは私が「公式教義」と呼ぶもの から始めたいと思います

  • The official dogma of all western industrial societies.

    何の公式教義なのか?

  • And the official dogma runs like this:

    西欧の産業社会全ての公式教義です

  • if we are interested in maximizing the welfare of our citizens,

    その公式教義はこんな調子のものです

  • the way to do that is to maximize individual freedom.

    もし我々が自らの市民の繁栄を 最大限にすることに興味があるのなら

  • The reason for this is both that freedom is in and of itself good,

    その方法は 個人の自由を最大限にすることである

  • valuable, worthwhile, essential to being human.

    その理由はひとつは 自由そのものが良いということ

  • And because if people have freedom,

    貴重で、価値があり、 人であることの根幹をなしているから

  • then each of us can act on our own

    更に、もし人に自由が与えられれば

  • to do the things that will maximize our welfare,

    一人一人が個人に基づいて行動できる

  • and no one has to decide on our behalf.

    我々自身の繁栄を最大限にするように行動し

  • The way to maximize freedom is to maximize choice.

    他の誰も 我々のために決断をしないで済みます

  • The more choice people have, the more freedom they have,

    自由を最大限にするためには 最大限の選択を与えることです

  • and the more freedom they have,

    選択が多ければ その分自由度は増し

  • the more welfare they have.

    自由度が増せば その分繁栄する

  • This, I think, is so deeply embedded in the water supply

    この考えが 私が思うに あまりにも深く浸透しているため

  • that it wouldn't occur to anyone to question it.

    誰もこれに異議を唱えようとすら 思わないのです

  • And it's also deeply embedded in our lives.

    またこれは我々の人生にも 深く埋め込まれています

  • I'll give you some examples of what modern progress has made possible for us.

    近代の発展で可能になったものから いくつか例を出しましょう

  • This is my supermarket. Not such a big one.

    これが私のスーパーです それほど大きくはない

  • I want to say just a word about salad dressing.

    サラダ・ドレッシングについて一言

  • 175 salad dressings in my supermarket,

    私のスーパーには 175種のドレッシングがあって

  • if you don't count the 10 extra-virgin olive oils

    それに加えて10種の エキストラ・バージン・オリーブ・オイルと

  • and 12 balsamic vinegars you could buy

    12種のバルサミコ酢があります

  • to make a very large number of your own salad dressings,

    もしここの 175の既製品のドレッシングの中には

  • in the off-chance that none of the 175 the store has on offer suit you.

    気に入ったのがなかった時に 自分で作れるようにね

  • So this is what the supermarket is like.

    まあ、このスーパーはこんな感じです

  • And then you go to the consumer electronics store to set up a stereo system --

    で、次に電機店にステレオシステムを 作るために行って

  • speakers, CD player, tape player, tuner, amplifier --

    スピーカー、CDプレーヤー、テープデッキ、 チューナー、アンプなど

  • and in this one single consumer electronics store,

    それでこの電機店1店舗の中に

  • there are that many stereo systems.

    上のスーパーと同じ数くらいの ステレオシステムがある

  • We can construct six-and-a-half-million different stereo systems

    1店舗の中にある部品を 組み合わせていくだけで

  • out of the components that are on offer in one store.

    650万種もの ステレオシステムが組み立てられるのです

  • You've got to admit that's a lot of choice.

    これは莫大な数の選択肢だと 認めざるを得ませんね

  • In other domains -- the world of communications.

    他の分野では コミュニケーションの世界

  • There was a time, when I was a boy,

    私が子供だった頃は

  • when you could get any kind of telephone service you wanted,

    マーベル社からでさえあれば どんな電話サービスでも

  • as long as it came from Ma Bell.

    受ける事ができる時代がありました

  • You rented your phone. You didn't buy it.

    電話は買うものではなく借りるものでした

  • One consequence of that, by the way, is that the phone never broke.

    その結果 電話が壊れる事はない ということがありました

  • And those days are gone.

    そんな日々も今は昔

  • We now have an almost unlimited variety of phones,

    我々の前には 特に携帯電話の世界においては

  • especially in the world of cell phones.

    無尽蔵の選択肢が用意されています

  • These are cell phones of the future.

    これらは携帯電話の未来の形です

  • My favorite is the middle one --

    私のお気に入りは真ん中の

  • the MP3 player, nose hair trimmer, and creme brulee torch.

    MP3プレーヤー、鼻毛切り クレームブリュレバーナーが一体化してるもの

  • And if by some chance you haven't seen that in your store yet,

    もしお近くの店舗で まだ見かけていなかったとしても大丈夫

  • you can rest assured that one day soon you will.

    近日中にお目にかかれますよ

  • And what this does is

    これが何をもたらすかというと

  • it leads people to walk into their stores asking this question.

    人々が店に来る際 ある質問が既に問われています

  • And do you know what the answer to this question now is?

    その質問の答えを今知りたいですか?

  • The answer is "No."

    答えはNoです

  • It is not possible to buy a cell phone that doesn't do too much.

    余計なことをしない携帯電話を 買おうとしてもそれは不可能なのです

  • So, in other aspects of life that are much more significant than buying things,

    さて 購買活動以上に重要な 人生の他の局面においても

  • the same explosion of choice is true.

    同じような選択の爆発が起こっています

  • Health care -- it is no longer the case in the United States

    医療について 米国では既に 皆さんが医者のところに行くと

  • that you go to the doctor, and the doctor tells you what to do.

    医者がどうすれば良いか教えてくれる という時代は終わりました

  • Instead, you go to the doctor,

    その代わりに 皆さんが医者に行くと

  • and the doctor tells you, "Well, we could do A, or we could do B.

    医者から Aをすることができるし Bをする事もできる と言われます

  • A has these benefits, and these risks.

    Aにはこのような効果とリスクがあって

  • B has these benefits, and these risks. What do you want to do?"

    Bにはこのような効果とリスクがある あなたはどうしたいですか?と聞かれます

  • And you say, "Doc, what should I do?"

    そこで「先生 私はどうしたらいいでしょう?」 と聞くと

  • And the doc says, "A has these benefits and risks, and B has these benefits and risks.

    医者はAにはこのような効果とリスクが Bにはこのような効果とリスクがあります

  • What do you want to do?"

    あなたはどうしたいですか?

  • And you say, "If you were me, Doc, what would you do?"

    そこで「先生が私だったらどうしますか?」 と聞いてみると

  • And the doc says, "But I'm not you."

    すると医者は 「でも私はあなたではありません」と言う

  • And the result is -- we call it "patient autonomy,"

    そしてその結果 ―これを「患者の自己決定権」と呼び

  • which makes it sound like a good thing,

    こう呼ぶと とてもいい事のように聞こえますが―

  • but what it really is is a shifting of the burden and the responsibility

    でも本当は何が起こっているのかと言うと 決断権の重荷と責任を

  • for decision-making from somebody who knows something --

    何らかの知識のある者から

  • namely, the doctor --

    ―この場合は医者から―

  • to somebody who knows nothing and is almost certainly sick

    何も知らず 少なくともとても具合が悪いので

  • and thus not in the best shape to be making decisions --

    判断をくだすのに 必ずしも適さない者

  • namely, the patient.

    すなわち患者に委ねているのです

  • There's enormous marketing of prescription drugs

    処方箋薬の市場では われわれ消費者に対して

  • to people like you and me,

    莫大なマーケティング活動が行われてますが

  • which, if you think about it, makes no sense at all,

    よくよく考えてみると これは全く意味のない事で

  • since we can't buy them.

    我々に買う事はできないのです

  • Why do they market to us if we can't buy them?

    我々が購入することができないものを なぜ売り込むのか?

  • The answer is that they expect us to call our doctors the next morning

    その答えは我々が翌朝 かかりつけの医者に電話をして

  • and ask for our prescriptions to be changed.

    処方箋を変えてもらいたいと 頼ませようとしているのです

  • Something as dramatic as our identity

    私たちのアイデンティティーという ドラマチックなものでさえ

  • has now become a matter of choice,

    選択できるものとなったことを

  • as this slide is meant to indicate.

    このスライドは示しています [性別は本人に選ばせようと思うの]

  • We don't inherit an identity; we get to invent it.

    アイデンティティーを受け継がず

  • And we get to re-invent ourselves as often as we like.

    発明する しかも好きなだけ 再発明するようになると

  • And that means that everyday, when you wake up in the morning,

    それが意味するところは毎朝目が覚めた時に

  • you have to decide what kind of person you want to be.

    自分がどんな人になりたいのか 決断しなくてはならない

  • With respect to marriage and family,

    結婚や家族に関しては

  • there was a time when the default assumption that almost everyone had

    以前には みんなが持つ共通認識として

  • is that you got married as soon as you could,

    できるだけ早く結婚をして

  • and then you started having kids as soon as you could.

    できるだけ早く 子づくりをするということがありました

  • The only real choice was who,

    本当の選択は誰と結婚するかであって

  • not when, and not what you did after.

    いつ結婚するかとか 結婚後どうするかではありませんでした

  • Nowadays, everything is very much up for grabs.

    現在では 全てのものがどうにでもなってしまっています

  • I teach wonderfully intelligent students,

    私は素晴らしく知性にあふれた学生達を 教えていますが

  • and I assign 20 percent less work than I used to.

    以前と比べて与える課題を 20%くらい減らしています

  • And it's not because they're less smart,

    それは学生達の頭が 悪くなっているからではなく

  • and it's not because they're less diligent.

    熱心でなくなったからでもありません

  • It's because they are preoccupied, asking themselves,

    それは学生達が 他のことで頭がいっぱいだからです

  • "Should I get married or not? Should I get married now?

    「結婚をするべきか否か? 今結婚をするべきか?

  • Should I get married later? Should I have kids first, or a career first?"

    結婚を遅らせるべきか? 子供が先か、キャリアが先か?」

  • All of these are consuming questions.

    これらは圧倒的な質問です

  • And they're going to answer these questions,

    そして学生達は 私の出した課題を全てやり遂げるかどうかや

  • whether or not it means not doing all the work I assign

    いい成績をとるかどうかに関わらず

  • and not getting a good grade in my courses.

    これらの質問の答を出していくのです

  • And indeed they should. These are important questions to answer.

    そしてそうすべきなのです これらはとても重要な質問ですから

  • Work -- we are blessed, as Carl was pointing out,

    カールが指摘したように 仕事に関して 我々は恵まれています

  • with the technology that enables us

    世界中のどこにいても 一日のどの時間でも

  • to work every minute of every day from any place on the planet --

    仕事をすることを可能にする テクノロジーがあるからです

  • except the Randolph Hotel.

    ランドルフ・ホテルを除いてね

  • (Laughter)

    (笑)

  • There is one corner, by the way,

    それはそうと 1か所だけ

  • that I'm not going to tell anybody about, where the WiFi works.

    無線が通じる秘密のところがあるんですよ

  • I'm not telling you about it because I want to use it.

    私が使いたいから誰にも言いません

  • So what this means, this incredible freedom of choice

    これが意味するところは 仕事に関して我々に与えられている

  • we have with respect to work, is that we have to make a decision,

    素晴らしい選択の自由ということですが

  • again and again and again,

    私達は常に 何度も何度も何度も仕事をすべきか否かの

  • about whether we should or shouldn't be working.

    決断を下さなくてはならない

  • We can go to watch our kid play soccer,

    子供のサッカーの試合を見に行って

  • and we have our cell phone on one hip,

    尻ポケットに携帯電話を突っ込んで

  • and our Blackberry on our other hip,

    反対のポケットにはモバイル端末

  • and our laptop, presumably, on our laps.

    膝の上にノートパソコンを開いている

  • And even if they're all shut off,

    それらが全て電源が落とされていたとしても

  • every minute that we're watching our kid mutilate a soccer game,

    子供がサッカーの試合を むちゃくちゃにしているのを観ながら

  • we are also asking ourselves,

    常に自問自答をしているのです

  • "Should I answer this cell phone call?

    「この電話にでるべきだろうか?

  • Should I respond to this email? Should I draft this letter?"

    このメールの返事は? レポートのドラフトは?」

  • And even if the answer to the question is "no,"

    そしてそれらの答えが たとえ全てNoであったとしても

  • it's certainly going to make the experience of your kid's soccer game

    子供のサッカーの試合を見ると言う経験は 自問自答がなかった時とは

  • very different than it would've been.

    とても違ったものになっています

  • So everywhere we look,

    周りを見回してみると

  • big things and small things, material things and lifestyle things,

    大きなことも小さなことも 物質的なことも生活に関わることも

  • life is a matter of choice.

    人生の全てが選択に集約されています

  • And the world we used to live in looked like this.

    我々が以前生きていた世界は このようなものでした

  • That is to say, there were some choices,

    [全て定めのとおり]

  • but not everything was a matter of choice.

    というのは いくつかの選択はありましたが

  • And the world we now live in looks like this.

    全ての物事が選択ということではなかった

  • And the question is, is this good news, or bad news?

    我々が今生きている世界はこんな感じです

  • And the answer is yes.

    ここで出てくる問いは これはいいニュースか 悪いニュースか?

  • (Laughter)

    その答えはYesです

  • We all know what's good about it,

    (笑)

  • so I'm going to talk about what's bad about it.

    我々はみんな良さについては知っています

  • All of this choice has two effects,

    ですので私は悪い面について 話したいと思います

  • two negative effects on people.

    これら全ての選択には二つの効果があります

  • One effect, paradoxically,

    二つの悪い効果です

  • is that it produces paralysis, rather than liberation.

    一つは 矛盾しているのですが

  • With so many options to choose from,

    これが開放感ではなく 無力感を生むということです

  • people find it very difficult to choose at all.

    あまりにも多くの選択肢を前にすると

  • I'll give you one very dramatic example of this:

    人は選択が非常に難しくなってしまいます

  • a study that was done of investments in voluntary retirement plans.

    これの非常にいい例をひとつ出しましょう

  • A colleague of mine got access to investment records from Vanguard,

    定年後の年金投資計画に関する研究で 私の同僚が

  • the gigantic mutual fund company

    ヴァンガードという巨大な投資信託会社から

  • of about a million employees and about 2,000 different workplaces.

    約2000か所の職場に渡る

  • And what she found is that

    約100万人の社員の情報を手に入れたのです

  • for every 10 mutual funds the employer offered,

    彼女が調べたところによると

  • rate of participation went down two percent.

    会社が提示する投資信託が10件増えるごとに

  • You offer 50 funds -- 10 percent fewer employees participate

    参加率が2パーセント落ちた という結果が出たのです

  • than if you only offer five. Why?

    50件の投資信託を提示すると 5件提示した時と比べて

  • Because with 50 funds to choose from,

    参加する社員は10%減る 何故でしょう?

  • it's so damn hard to decide which fund to choose

    それは 50件もの投資信託が提示されると

  • that you'll just put it off until tomorrow.

    どれを選べばいいのか決めるのが難しくなり

  • And then tomorrow, and then tomorrow,

    後回しにしてしまうのです

  • and tomorrow, and tomorrow,

    それで 一日一日と延ばしていき

  • and of course tomorrow never comes.

    それがどんどん積み重なって

  • Understand that not only does this mean

    結局決断を下す事はなくなるのです

  • that people are going to have to eat dog food when they retire

    理解しなくてはならないのは これが人々が

  • because they don't have enough money put away,

    引退した時資金不足に陥り ドッグフードを食べざるを得ない状況に

  • it also means that making the decision is so hard

    陥るということを意味するだけでなく

  • that they pass up significant matching money from the employer.

    決断を下す事があまりにも難しいので

  • By not participating, they are passing up as much as 5,000 dollars a year

    会社から受け取る権利のある資金を 放棄してしまっているということです

  • from the employer, who would happily match their contribution.

    彼等は参加しないことによって 年間5000ドルもの

  • So paralysis is a consequence of having too many choices.

    会社が喜んで提供すべき資金を 受ける権利を放棄してしまうのです

  • And I think it makes the world look like this.

    この無力感は 選択が多すぎることに起因しています

  • (Laughter)

    そして世界をこのようにしてしまう

  • You really want to get the decision right if it's for all eternity, right?

    (笑) [最後にドレッシングですが フレンチ ブルーチーズ、 「ランチ」のどれに?]

  • You don't want to pick the wrong mutual fund, or even the wrong salad dressing.

    今後無限に影響を及ぼす決断は 正しく下したいですよね?

  • So that's one effect. The second effect is that

    間違った投資信託や ましてや 間違ったドレッシングを選びたくはない

  • even if we manage to overcome the paralysis and make a choice,

    という これが一つの影響です 二つ目の影響は

  • we end up less satisfied with the result of the choice

    このような無力感に打ち勝って 決断を下したとしても

  • than we would be if we had fewer options to choose from.

    選択肢が少なかった時と比べて 決断の結果に対して

  • And there are several reasons for this.

    得られる満足度は低いということです

  • One of them is that with a lot of different salad dressings to choose from,

    これにはいくつかの理由があります

  • if you buy one, and it's not perfect -- and, you know, what salad dressing is? --

    ひとつは ドレッシングの選択肢がたくさんあると

  • it's easy to imagine that you could have made a different choice

    一つ買ってそれが完璧ではなかった時 完璧であった試しがありましたか?

  • that would have been better. And what happens is

    もっといいものを選べたはずなのに

  • this imagined alternative induces you to regret the decision you made,

    と想像することは いとも たやすいことです

  • and this regret subtracts from the satisfaction you get out of the decision you made,

    そこで何が起こるかというと

  • even if it was a good decision.

    この取らなかった選択肢が 自分の決断を後悔させることになり

  • The more options there are, the easier it is to regret anything at all

    この後悔が下した決断の満足度から 差し引かれていくのです

  • that is disappointing about the option that you chose.

    例えそれがとてもいい決断だったとしても

  • Second, what economists call "opportunity costs."

    選択肢が増えれば増える程 自分が選んだオプションに対し

  • Dan Gilbert made a big point this morning

    不満を感じやすいことになります

  • of talking about how much the way in which we value things

    二つ目は 経済学者が機会費用と呼ぶものです

  • depends on what we compare them to.

    今朝 ダン・ギルバート氏が 我々の価値判断は

  • Well, when there are lots of alternatives to consider,

    比較対象されるものに 影響されると言う点を

  • it is easy to imagine the attractive features

    その講演の中で語っておられました

  • of alternatives that you reject,

    多くの選択肢を検討しなくてはならないと

  • that make you less satisfied with the alternative that you've chosen.

    選ばなかった選択肢の良いところを

  • Here's an example. For those of you who aren't New Yorkers, I apologize.

    想像し 選んだ選択肢に

  • (Laughter)

    その分不満を持つ度合いが多くなることは たやすく想像できます

  • But here's what you're supposed to be thinking.

    ここに一つの例があります

  • Here's this couple on the Hamptons.

    ニューヨークから来た人には悪いのですが [85番街の駐車スペースが気になるんだ]

  • Very expensive real estate.

    このように考えてください [85番街の駐車スペースが気になるんだ]

  • Gorgeous beach. Beautiful day. They have it all to themselves.

    ここにハンプトンズのカップルがいます

  • What could be better? "Well, damn it,"

    高価な邸宅に暮らし

  • this guy is thinking, "It's August.

    素晴らしい浜辺で過ごす 素晴らしい日です 全てを手に入れてる

  • Everybody in my Manhattan neighborhood is away.

    他に何を望むというのでしょう

  • I could be parking right in front of my building."

    この男性は思ってます 「ええい くそっ

  • And he spends two weeks nagged by the idea

    今は八月で マンハッタンの隣人達は みんなどこかに出かけている

  • that he is missing the opportunity, day after day, to have a great parking space.

    だからマンションの目の前の 駐車場が空いているじゃないか」

  • Opportunity costs subtract from the satisfaction we get out of what we choose,

    そして2週間 毎日毎日 あの素晴らしい駐車スペースを逃している

  • even when what we choose is terrific.

    という考えに 捕われているのです

  • And the more options there are to consider,

    機会費用は 我々の選択が たとえどんなに良いものであっても

  • the more attractive features of these options

    その満足度から 差し引かれていくのです

  • are going to be reflected by us as opportunity costs.

    だから選択肢が多ければ多いほど

  • Here's another example.

    またそれらが魅力的であればあるほど

  • Now this cartoon makes a lot of points.

    それらは機会費用として 我々に跳ね返ってくるのです

  • It makes points about living in the moment as well,

    もう一つの例を挙げましょう

  • and probably about doing things slowly.

    この漫画は多くの点を示しています

  • But one point it makes is that whenever you're choosing one thing,

    ひとつは 今を生きるという点

  • you're choosing not to do other things.

    また ゆっくりと時間をかけてやるということ

  • And those other things may have lots of attractive features,

    でも一つあげるとしたら どれか一つのことを選んだとしたら

  • and it's going to make what you're doing less attractive.

    他の事をやらないことを選んだ ということでもある

  • Third: escalation of expectations.

    そしてその他のことには たくさんの魅力的なことがあるかもしれない

  • This hit me when I went to replace my jeans.

    そのことが今自分がやっていることから 魅力を損ねるのです

  • I wear jeans almost all the time.

    三つ目は期待値の増大です

  • And there was a time when jeans came in one flavor,

    これはジーパンを買い換えに行った時に 気がついたのですが

  • and you bought them, and they fit like crap,

    私はいつもジーパンを履いてます

  • and they were incredibly uncomfortable,

    以前はジーパンは一種類しかなく

  • and if you wore them long enough and washed them enough times,

    それを購入して 全然体にあってなくて

  • they started to feel OK.

    信じられないくらい着心地も悪くて

  • So I went to replace my jeans after years and years of wearing these old ones,

    でも長い事履いて何度も洗うことによって

  • and I said, you know, "I want a pair of jeans. Here's my size."

    なんとなく良くなっていった

  • And the shopkeeper said,

    そこで何年も何年も履いていたジーパンを 買い替えるために出かけていって

  • "Do you want slim fit, easy fit, relaxed fit?

    「ジーパンが欲しい 私のサイズはこれです」 と言いました

  • You want button fly or zipper fly? You want stonewashed or acid-washed?

    すると店員が

  • Do you want them distressed?

    「スリムとストレートとリラックスと どれにしますか?

  • You want boot cut, you want tapered, blah blah blah ..." On and on he went.

    ボタンフライかジッパーにしますか? ストーンウォッシュそれともアシッド?

  • My jaw dropped, and after I recovered, I said,

    ダメージ加工のものにしますか?

  • "I want the kind that used to be the only kind."

    ブーツカットにするかテーパードにするか それともそれとも」と永遠に続く

  • (Laughter)

    私は呆れて何も言えなくなって しまったのですが ほどなくして

  • He had no idea what that was,

    「以前一つしかなかったやつと 同じものが欲しい」と言ったのです

  • so I spent an hour trying on all these damn jeans,

    (笑)

  • and I walked out of the store -- truth! -- with the best-fitting jeans I had ever had.

    彼はそれがどんなものか 見当もつかなかったので

  • I did better. All this choice made it possible for me to do better.

    私はいろいろのジーパンを 1時間にも渡り試着して

  • But I felt worse.

    正直に言うと今までで最高にフィットした ジーパンを手に入れてお店を後にしました

  • Why? I wrote a whole book to try to explain this to myself. (Laughter)

    これらの多くの選択肢が 私が最高のものを選ぶ事を可能にしました

  • The reason I felt worse is that,

    でも気分は最悪でした

  • with all of these options available,

    何故か?それを自分に説明するために 本を1冊書きました

  • my expectations about how good a pair of jeans should be went up.

    私の気分が最悪だった理由は

  • I had very low --

    これだけ多くの選択肢が 与えられていることで

  • I had no particular expectations when they only came in one flavor.

    私にとっての良いジーパンの 期待値が上がったからです

  • When they came in 100 flavors, damn it,

    もともと 選択肢が一つしかなかった時は 全く期待などしていなかったのです

  • one of them should've been perfect.

    それが100に増えてしまったとたんに、

  • And what I got was good, but it wasn't perfect.

    どれかひとつ完璧であるべきだと

  • And so I compared what I got to what I expected,

    そして私が得たものは良いものだったけど 完璧ではない

  • and what I got was disappointing in comparison to what I expected.

    そこで期待していたものと 実際のものを比較して

  • Adding options to people's lives

    期待していたものと比べて 満足度の低いものを得たのでした

  • can't help but increase the expectations people have

    人々の生活に選択肢を増やすことは

  • about how good those options will be.

    それらの選択肢に対する 期待値を増大させることを

  • And what that's going to produce is less satisfaction with results,

    余儀なくさせてしまいます

  • even when they're good results.

    そしてそれは結果がたとえ良くても その満足度を

  • Nobody in the world of marketing knows this,

    より少なくするということを生み出します [どれも素晴らしそう 間違いなくがっかりする]

  • because if they did, you wouldn't all know what this was about.

    マーケティング業界は誰もこれを知りません [どれも素晴らしそう 間違いなくがっかりする]

  • The truth is more like this.

    知っていたとしたら 誰もこれが何の事がわからないでしょうから

  • (Laughter)

    真実とはこのようなものです

  • The reason that everything was better back when everything was worse

    (笑) [全てがひどかった頃の方が全てが良かった]

  • is that when everything was worse,

    全てががひどかった頃の方が 全てが良かった理由とは

  • it was actually possible for people to have experiences that were a pleasant surprise.

    何もかもが良く無かった頃は

  • Nowadays, the world we live in -- we affluent, industrialized citizens,

    良い意味での驚きをもたらす体験をすることが 可能だったからです

  • with perfection the expectation --

    今現在 我々裕福な産業国に住む市民が この世界で生きている限り

  • the best you can ever hope for is that stuff is as good as you expect it to be.

    期待値が完璧を求めている中で

  • You will never be pleasantly surprised

    望みうる最高のことは 期待通りということなのです

  • because your expectations, my expectations, have gone through the roof.

    良い意味での驚きというものは あり得なくなっている

  • The secret to happiness -- this is what you all came for --

    それは我々の期待値が 天井知らずになってしまったからなのです

  • the secret to happiness is low expectations.

    皆さんが今日ここに来た目的 幸せを得る秘密とは

  • (Laughter)

    期待値を低く持つということです

  • (Applause)

    (笑)

  • I want to say -- just a little autobiographical moment --

    [頼んだよ] (拍手)

  • that I actually am married to a wife,

    ひとつ 個人的な話をします

  • and she's really quite wonderful.

    私は大変素晴らしい女性を

  • I couldn't have done better. I didn't settle.

    妻としています

  • But settling isn't always such a bad thing.

    これ以上はないというくらい 妥協しませんでした

  • Finally, one consequence of buying a bad-fitting pair of jeans

    でも妥協するというのは 必ずしも悪い事ではありません

  • when there is only one kind to buy

    最後にきちんとフィットしていない ジーパンを買う事の 悪影響の一つとして

  • is that when you are dissatisfied, and you ask why,

    買うものが一種類しかない場合

  • who's responsible, the answer is clear:

    満足していない理由を考えてみて

  • the world is responsible. What could you do?

    誰の責任か 答えは明確です

  • When there are hundreds of different styles of jeans available,

    この世の中が悪い あなたに何ができたでしょう?

  • and you buy one that is disappointing,

    ジーパンの種類が何百もあるとなって

  • and you ask why, who's responsible?

    満足のいかないものを買ってしまった時

  • It is equally clear that the answer to the question is you.

    誰の責任かと自問自答すると

  • You could have done better.

    同じように明確に答えは あなた自身なのです

  • With a hundred different kinds of jeans on display,

    あなたはもっといいものを選べたはずです

  • there is no excuse for failure.

    何百種類ものジーパンを前にして

  • And so when people make decisions,

    失敗は許されません

  • and even though the results of the decisions are good,

    だから人々が決断を下す時

  • they feel disappointed about them;

    またその決断が たとえいいものであったとしても

  • they blame themselves.

    それに満足が得られなかったら

  • Clinical depression has exploded in the industrial world in the last generation.

    自分自身を責めるのです

  • I believe a significant -- not the only, but a significant -- contributor

    ここ数10年で産業国において鬱病が 爆発的に増加しました

  • to this explosion of depression, and also suicide,

    私は 鬱病や自殺が爆発的に増えた 大きな要因は

  • is that people have experiences that are disappointing

    ―これだけではありませんが― 人々の期待値が高すぎて

  • because their standards are so high,

    その結果 経験が不満足なものに なってしまっているという

  • and then when they have to explain these experiences to themselves,

    ことがあると思っています

  • they think they're at fault.

    そしてそのような体験を自分自身に 説明しようとする際

  • And so the net result is that we do better in general, objectively,

    全て 自分の責任だと思ってしまうのです

  • and we feel worse.

    すると総体的な結果として 一般的に 客観的には良い事になっているのに

  • So let me remind you.

    気持ちは最悪になっています

  • This is the official dogma, the one that we all take to be true,

    そこで皆さん覚えていてください

  • and it's all false. It is not true.

    これが皆が自明のこととして信じている 公式教義ですが

  • There's no question that some choice is better than none,

    それはみんな嘘っぱち 真実ではないのです

  • but it doesn't follow from that that more choice is better than some choice.

    全く選択肢がないよりは 多少あった方がいいに決まっています

  • There's some magical amount. I don't know what it is.

    だからといって選択肢は 多ければ多いほどいいわけではありません

  • I'm pretty confident that we have long since passed the point

    私にはわかりませんが 秘密の数値があるのでしょう

  • where options improve our welfare.

    私は選択肢の多さが 我々に繁栄をもたらすという地点を

  • Now, as a policy matter -- I'm almost done --

    とっくに通過してしまったと 自信を持って言えます

  • as a policy matter, the thing to think about is this:

    そこで 政策問題として もう少しで終わりますよ

  • what enables all of this choice in industrial societies is material affluence.

    政策問題として考えなくてはならないのは 次の点です

  • There are lots of places in the world,

    産業社会において選択肢を与えているものは 物質的な豊かさです

  • and we have heard about several of them,

    この世の中には 選択肢の多さが問題に

  • where their problem is not that they have too much choice.

    なっているのではないところが

  • Their problem is that they have too little.

    まだ数多くあることを 我々は聞き知っています

  • So the stuff I'm talking about is the peculiar problem

    彼等の問題は選択肢が少なすぎることです

  • of modern, affluent, Western societies.

    だから私が言っていることは

  • And what is so frustrating and infuriating is this:

    近代の 豊かな西欧社会独特の問題なのです

  • Steve Levitt talked to you yesterday about how

    そこで非常に不愉快でいらいらさせるのは 次の点です

  • these expensive and difficult-to-install child seats don't help. It's a waste of money.

    スティーブ・レヴィットが 昨日皆さんにお話しした

  • What I'm telling you is that these expensive, complicated choices --

    高価で取扱が難しいチャイルドシートが

  • it's not simply that they don't help.

    何の効果もなくお金の無駄だということ

  • They actually hurt.

    私が言いたいのは このような高価で難しい選択肢が

  • They actually make us worse off.

    役に立たないだけではない

  • If some of what enables people in our societies to make all of the choices we make

    実際には危害を加えるのです

  • were shifted to societies in which people have too few options,

    我々をより悪い方へと導く事になるのです

  • not only would those people's lives be improved,

    我々の社会において 多くの選択肢を可能にしているものを

  • but ours would be improved also.

    選択肢が少なすぎる社会に 移す事ができたとしたら

  • This is what economists call a "Pareto-improving move."

    選択肢の少なすぎる社会の人たちの 生活が向上するだけでなく

  • Income redistribution will make everyone better off -- not just poor people --

    我々の生活も向上するのです

  • because of how all this excess choice plagues us.

    これが 経済学者が言うところの パレート改善ということです

  • So to conclude. You're supposed to read this cartoon,

    収入の再分配は 貧しい人たちだけでなく 全ての人たちを幸せにします

  • and, being a sophisticated person, say,

    それは多すぎる選択肢の悩みから 解放されるからです

  • "Ah! What does this fish know?

    結論として この漫画を読んだ時 [限界などない ―願ったとおりになれるのだ]

  • You know, nothing is possible in this fishbowl."

    洗練された人は 「この魚が何を知っているのだろう

  • Impoverished imagination, a myopic view of the world --

    この金魚鉢の中では 何も可能性などないことを

  • and that's the way I read it at first.

    知っているでしょうに」と言うべきなのです

  • The more I thought about it, however,

    想像力の欠如 近視眼的な世界観

  • the more I came to the view that this fish knows something.

    私も初めはそのように解釈していました

  • Because the truth of the matter is that

    でも色々考えを進めて行くうちに

  • if you shatter the fishbowl so that everything is possible,

    この魚は何事かを知っているかもしれない と思うようになりました

  • you don't have freedom. You have paralysis.

    それは 究極のところ

  • If you shatter this fishbowl so that everything is possible,

    可能性を広げるために 金魚鉢を叩き割ってしまったら

  • you decrease satisfaction.

    得られるのは自由ではなく 無力感だからです

  • You increase paralysis, and you decrease satisfaction.

    可能性を広げるために 金魚鉢を叩き割ってしまったら

  • Everybody needs a fishbowl.

    満足度を低下させてしまいます

  • This one is almost certainly too limited --

    無力感を増大させ 満足度を低下させる

  • perhaps even for the fish, certainly for us.

    みんなが金魚鉢を必要としています

  • But the absence of some metaphorical fishbowl is a recipe for misery,

    今あるものはどうしても限界がある

  • and, I suspect, disaster.

    我々にとってだけでなく 魚にとってさえも

  • Thank you very much.

    でも隠喩的な金魚鉢の欠如は 不幸を作るレシピに過ぎません

  • (Applause)

    また 大災害のもとにもなることでしょう

I'm going to talk to you about some stuff that's in this book of mine

翻訳: Miwa Nakamura 校正: Keisuke Kusunoki

字幕と単語

ワンタップで英和辞典検索 単語をクリックすると、意味が表示されます