Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hey guys! Rachel is joining me today!

    皆さんこんにちは!今日もレイチェルが来てくれてます!

  • And we're gonna talk about some tips for travelling in Japan

    今日は日本で旅行する時のアドバイスを教えてあげたいと思います!

  • Because Spring and Summer are coming up

    もうそろそろ夏なので

  • And I know lots of you guys are gonna come visit here

    日本に行こうと思ってる人は結構いると思います

  • So we thought we would think of some helpful things to tell you

    旅行をもっと楽しめるように

  • to hopefully improve your trip

    アドバイスをあげたいと思います!

  • So the first one that we both thought was really important was

    最初に思いついたのは

  • Get a train card

    電車のICカードを買うことです

  • Let me show you mine so you know what I'm talking about

    自分が使ってるカードを見せます

  • I have a sticker over top of mine

    シール貼ってあるんで

  • So you can't really see it

    あんまり見えないんですけど

  • But it's a little card like this

    こんな感じです

  • It's an IC card

    ICカードです

  • And you can fill this up with money

    これにお金を入れて

  • And just tap it on the gates at the train station

    改札口でタッチすれば

  • and you can go through

    入れます

  • and it'll automatically take off how much money you need to pay for that trip

    お金は自動的に引かれます

  • off of your balance

    カードに残ってるお金から

  • So instead of looking up... Oh I'm in Tokyo and I need to go to Shibuya

    普通はいくらかかるかを

  • Ok that's like 170 yen... so I have to buy a 170 yen ticket

    調べなきゃいけないんですけど

  • You don't have to do that

    カードがあればそうしなくても大丈夫です

  • You can just keep a balance on your card

    お金が入ってれば

  • and just use it without thinking

    オッケーです!

  • And when it runs out you can fill it up again at the machines

    お金がなくなったらまた入れられます

  • It saves so much time and stress

    とても便利です!

  • It just makes travelling so much easier

    電車を乗るのがとても楽になります

  • There are a lot of different brands for them

    いろんなカードがあるんですけど

  • Some of them don't work on every train line

    一つのカードで国内のすべての電車に乗れるわけではないです

  • Right

    そうだね

  • So if you get yours in Tokyo, it might not work on every train line in every other city

    例えば東京で買ったら、他の場所で使えない可能性があります

  • And same for train cards from other cities as well

    ポイントがたまるカードも

  • And then there are also benefits for some of them

    いろいろあります!

  • Some of them will let you accumulate points

    いいなー 東京のカードはポイントないよ〜

  • So you can save money

    とても便利なので

  • That's so cool! The ones in Tokyo don't

    オススメです!

  • All around it's just very useful and awesome

    チケット売り場で新しいカードが作れます

  • You should get one

    英語のボタンあるんで

  • You can get these at the train machines where you buy tickets

    わかりやすいと思います

  • There'll be an English button so just push that

    日本にいる時に役に立つアプリいっぱいあります!

  • It's pretty straightforward

    一つは電車アプリです

  • There are a lot of helpful apps you can get if you're gonna be in Japan

    すごく便利です

  • One of them would be a train app

    大変おすすめです

  • It's kind of like a life saver

    どっか行きたい時に

  • Very recommended!

    このアプリが一番安くて、速い行き方を教えてくれます

  • When you're travelling from one place to another

    地図を見る必要はないです

  • The app will automatically calculate the quickest route, the cheapest route

    電車の地図は複雑で

  • So you don't have to go look at maps yourself

    大変ですよー

  • Maps suck, the train maps suck here

    アプリに行きたい場所を入れて

  • They're really confusing

    安いルートか

  • If you get this app you can be like "I'm in Tokyo right now, and I wanna go here!"

    速いルートかを選べば、すぐ教えてくれます

  • And then you can choose what you want

    英語と日本語のアプリどっちもあります

  • If you want the cheapest route or the fastest route

    私は日本語のやつを使っています

  • There's English ones, and there's Japanese ones

    上は東京入れて、下は渋谷で

  • I use the Japanese version

    真ん中に出てきた駅は乗り換えする駅です

  • So I say Tokyo at the top, Shibuya at the bottom

    乗り換え時間は4分あります

  • So the station in the middle here is the station you need to transfer at

    とても便利ですよ

  • So it tells you you have 4 minutes to get to your transfer spot

    これはちょっとびっくりするかもしれないけど

  • Just very helpful!

    日本ではクレジットカードではなく現金払いが1番人気です

  • Something that may not be common sense in a lot of countries these days

    なので、現金を持って歩かないと困ります

  • Japan is a cash society

    カードを使えない店が多いんです

  • So you kinda need to have cash here when you go around

    特に田舎とかですね

  • A lot of stores don't take credit cards

    入場料とかも

  • Especially if they're smaller or not in a big city

    例えば神社とかね

  • Or if you're paying for admission to something

    私が買い物してるところの7割ぐらいがカード使えないと思います

  • Like a shrine, it probably won't take a credit card

    使えそうなところもダメな場合がある

  • I would say about 70% of the places I go don't accept credit cards

    大きいデパートとかも時々

  • Even ones that you would really think would

    なので、絶対現金を持って歩いてください

  • Like a big department store or something

    東京には二つの空港があります

  • You'll be surprised, so always have cash on you for sure

    成田と羽田

  • So Tokyo has 2 main airports

    実は成田は東京ではなく

  • Narita and Haneda airport

    隣の千葉県にあります

  • Narita airport is actually located in Chiba prefecture

    成田から東京までは結構時間かかります

  • Which is the prefecture beside Tokyo

    ので

  • And it takes quite a while to get into Tokyo from Narita airport

    できれば

  • So if possible...

    羽田にした方が

  • It's kinda rare because most planes do go to Narita

    便利だと思います

  • if you're coming from outside of Japan

    成田より早く東京に行けますので

  • But if you can get a flight that comes into Haneda, I'd say go with that one

    できれば羽田空港にした方がいいと思います

  • It's a lot easier

    日本にはチップ文化がないです!

  • You'll be able to get into downtown Tokyo a lot quicker

    レストランで食べる時はチップあげなくても大丈夫です!

  • Always go for Haneda if you can

    タクシーもそうだし

  • A cool thing about Japan is that there's basically no tipping here

    まあ、すべてですね

  • So you don't have to worry when you go to a restaurant, you don't leave a tip

    日本ではチップをあげたことないです

  • You don't leave a tip for taxi drivers or... anything

    美容室も、タクシーも、ピザ配達も

  • I can't think of any instance where you would be expected to leave a tip

    全部ノーチップなので

  • I've never been in a situation where I've had to leave a tip here

    日本ではあげなくていいです!

  • So don't worry about it! Hair dressers, taxis, pizza man

    あげたくてもあげない方がいいと思います

  • Nothing, literally. Just remember no tipping in Japan!

    サービスが良くても

  • And you'll be fine

    ちょっと変な気持ちになって

  • Even if you feel like you wanna leave a tip, I don't think you should

    お金を返そうとする人が多いと思います

  • Even if you feel like "This person was really awesome, I wanna give them a bonus!"

    ので、あげない方がいいと思います

  • They'll just feel awkward

    チップの文化が日本にないので

  • And they'll come running outside to give it back to you

    落とし物だと思ったりします

  • So it's probably better not to do it even if you really want to

    取ろうとする人は少ないと思います

  • Because they just don't really understand the tipping culture here

    説明しようとしてもね

  • They assume you lost it or something

    「ありがとう」を言えば、それでいいと思います

  • And I think they feel really weird about trying to keep it

    そうだね!

  • Exactly, even if you try to explain to them

    「ありがとう」を言う客さんは少ないと思います

  • If you just say thank you, you are above most customers

    ね!いつも変だと思う

  • That's so true!

    例えばスーパーとかで

  • No one says thank you so they'll really appreciate that

    お釣りをもらう時

  • I find that really awkward

    だいたいの人は何も言わずに取りますね

  • When you're in the grocery store and they ring in your groceries and hand them to you

    私はいつも「ありがとうございます」と言う

  • or give you your change or something

    「ありがとう」を言ってあげれば

  • Most people just take it

    喜ぶと思います

  • And I'm always like ah, thank you!

    次はとても役に立つと思います

  • So seriously, if you just say arigatou gozaimasu everytime something happens

    自分はよく使ってます

  • They're happy

    グーグル翻訳です!

  • They'll know that you appreciate their service

    えー?グーグル翻訳良くないんじゃない?と思ってる人

  • This'll probably be a really helpful one for lots of you guys

    は多いかもしれないけど

  • I know that it's come in very handy for me

    まあ、本当はそんな良くないけど

  • Google Translate!

    一つの機能はとても役に立ちます!

  • I know it has a horrible reputation, and you guys are all thinking but it sucks!

    カメラ機能です!

  • and it translates things horribly!

    グーグル翻訳を開けば

  • It really does.

    ここにカメラのアイコンがあります

  • But there is one function on it that is very awesome and very accurate

    それをクリックすれば

  • That is the camera function

    カメラになるので

  • If you open up Google translate

    読めない漢字を探しましょう

  • You will see a little camera picture here

    まあ、これでいいや

  • And if you click the camera

    トイストアで「えーこれなんだろう?」と思ったら

  • It will turn into a camera, and you can find some kanji

    カメラ機能で漢字の写真を撮って

  • Let's find some kanji that we can't read

    指で翻訳してほしいところをハイライトします

  • Oh yeah there we go!

    そうすると、英語にしてくれます!

  • So you're in the toy store, and you're wondering what the heck this is

    すごいでしょう?

  • So what you do is take a picture of the Japanese writing on the box

    昔の漢字アプリは指で書いたりして

  • And it will pick up any kanji that it sees in the picture

    あとリストから漢字を選んだりしてたけど

  • and you can just highlight with your finger the ones that you want it to read

    これだと写真を撮るだけでオッケーです

  • And it will give you the English for it! Refridgerator!

    すごい!

  • Isn't that so cool?

    いつも使ってます

  • With old school kanji apps you had to write them out with your finger while looking at it

    漢字だけではなく、ひらがなもカタカナも

  • or you had to look through a list of kanji to find the correct one

    翻訳してくれます

  • But with this all you have to do is take a picture

    グーグル翻訳のアプリをダウンロードしてカメラ機能を使ってみてください!

  • So cool!

    日本のトイレで起こる3つの問題があります

  • Yeah it's very very awesome I use this all the time

    よくあるのはソープがないです

  • Really reccomend that not only for kanji, but if you can't read hiragana or katakana

    なのでいつも手の消毒剤を持ってます

  • It will translate that for you as well

    いつも風邪を引いちゃうんで

  • So download Google translate and use the camera function

    手をよく洗いたいです

  • So there are 3 potential problems you could run into with bathrooms here

    特に食べる前とかね

  • The most common is that they don't have soap when you're washing your hands

    次は、時々手のドライヤーがないです

  • So I always carry a bottle of hand sanitizer around with me

    それもよく見ます

  • because I get sick really easily

    ハンカチを持って歩く人が多いんです

  • So I always wanna wash my hands

    小さい手ぬぐいとか

  • Especially before I eat

    手を洗った後に使うために

  • #2 is they might not have a way to dry your hands

    手ぬぐいは本当にどこでも売ってます

  • That's also very common

    「なんでこんなに手ぬぐいあるの!?」と思いますねw

  • So some people carry handkerchiefs around with them

    手を乾かすためです

  • Like old times, handkerchiefs

    私はこうしてます

  • Or like a little face cloth

    これでもいいよね

  • So you can dry your hands after you use the bathroom

    三つ目は珍しいけど

  • You'll see that facecloths are sold EVERYWHERE

    トイレットペーパーがない場合もあります

  • And you're probably wondering WHY ARE THERE SO MANY FACE CLOTHS

    へー 私はそれ見たことないです

  • It's because people keep them in their bags so they can dry their hands

    私は二回ありました!

  • I don't I'm not that crazy, I just...

    やばいね

  • That works too

    一つは名古屋の駅で

  • And the third problem, which is quite rare but does happen occasionally

    多分トイレットペーパーがよく

  • There are some toilets that don't have toilet paper

    盗まれるからだと思います

  • Oh I've never come across one of those

    今は違うかもしれないけど

  • I've come across 2 so far

    もう一つは秋田県で

  • Yikes

    田舎の方でドライブしてたら、バス停にあったトイレもペーパーなかったです

  • I think one was in the Nagoya subway station

    使い切れたんじゃなくて、置く場所もなかったです

  • I think they had a problem with people stealing the toilet paper

    でもそれは本当に珍しいです

  • So they got rid of it

    でも一応ティッシュを持って歩いた方がいいかもしれないですね

  • They might have it now, it was a long time ago

    でもドライヤーの問題はよくあります

  • Another one was in Akita prefecture

    ペーパータオルはほとんどないです

  • We were driving around the backroads and found an outhouse at the bus stop, and there was no toilet paper

    ドライヤーは見るけど

  • Not like they ran outta toilet paper, there was no place to put toilet paper

    次は買い物する時のアドバイスです

  • But that's not very common

    試着する時はほとんど靴を脱がなきゃいけないんです

  • But just in case, bring tissues or something

    着替え室に入る前