Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Hey guys! Rachel is joining me today!

    皆さんこんにちは!今日もレイチェルが来てくれてます!

  • And we're gonna talk about some tips for travelling in Japan

    今日は日本で旅行する時のアドバイスを教えてあげたいと思います!

  • Because Spring and Summer are coming up

    もうそろそろ夏なので

  • And I know lots of you guys are gonna come visit here

    日本に行こうと思ってる人は結構いると思います

  • So we thought we would think of some helpful things to tell you

    旅行をもっと楽しめるように

  • to hopefully improve your trip

    アドバイスをあげたいと思います!

  • So the first one that we both thought was really important was

    最初に思いついたのは

  • Get a train card

    電車のICカードを買うことです

  • Let me show you mine so you know what I'm talking about

    自分が使ってるカードを見せます

  • I have a sticker over top of mine

    シール貼ってあるんで

  • So you can't really see it

    あんまり見えないんですけど

  • But it's a little card like this

    こんな感じです

  • It's an IC card

    ICカードです

  • And you can fill this up with money

    これにお金を入れて

  • And just tap it on the gates at the train station

    改札口でタッチすれば

  • and you can go through

    入れます

  • and it'll automatically take off how much money you need to pay for that trip

    お金は自動的に引かれます

  • off of your balance

    カードに残ってるお金から

  • So instead of looking up... Oh I'm in Tokyo and I need to go to Shibuya

    普通はいくらかかるかを

  • Ok that's like 170 yen... so I have to buy a 170 yen ticket

    調べなきゃいけないんですけど

  • You don't have to do that

    カードがあればそうしなくても大丈夫です

  • You can just keep a balance on your card

    お金が入ってれば

  • and just use it without thinking

    オッケーです!

  • And when it runs out you can fill it up again at the machines

    お金がなくなったらまた入れられます

  • It saves so much time and stress

    とても便利です!

  • It just makes travelling so much easier

    電車を乗るのがとても楽になります

  • There are a lot of different brands for them

    いろんなカードがあるんですけど

  • Some of them don't work on every train line

    一つのカードで国内のすべての電車に乗れるわけではないです

  • Right

    そうだね

  • So if you get yours in Tokyo, it might not work on every train line in every other city

    例えば東京で買ったら、他の場所で使えない可能性があります

  • And same for train cards from other cities as well

    ポイントがたまるカードも

  • And then there are also benefits for some of them

    いろいろあります!

  • Some of them will let you accumulate points

    いいなー 東京のカードはポイントないよ〜

  • So you can save money

    とても便利なので

  • That's so cool! The ones in Tokyo don't

    オススメです!

  • All around it's just very useful and awesome

    チケット売り場で新しいカードが作れます

  • You should get one

    英語のボタンあるんで

  • You can get these at the train machines where you buy tickets

    わかりやすいと思います

  • There'll be an English button so just push that

    日本にいる時に役に立つアプリいっぱいあります!

  • It's pretty straightforward

    一つは電車アプリです

  • There are a lot of helpful apps you can get if you're gonna be in Japan

    すごく便利です

  • One of them would be a train app

    大変おすすめです

  • It's kind of like a life saver

    どっか行きたい時に

  • Very recommended!

    このアプリが一番安くて、速い行き方を教えてくれます

  • When you're travelling from one place to another

    地図を見る必要はないです

  • The app will automatically calculate the quickest route, the cheapest route

    電車の地図は複雑で

  • So you don't have to go look at maps yourself

    大変ですよー

  • Maps suck, the train maps suck here

    アプリに行きたい場所を入れて

  • They're really confusing

    安いルートか

  • If you get this app you can be like "I'm in Tokyo right now, and I wanna go here!"

    速いルートかを選べば、すぐ教えてくれます

  • And then you can choose what you want

    英語と日本語のアプリどっちもあります

  • If you want the cheapest route or the fastest route

    私は日本語のやつを使っています

  • There's English ones, and there's Japanese ones

    上は東京入れて、下は渋谷で

  • I use the Japanese version

    真ん中に出てきた駅は乗り換えする駅です

  • So I say Tokyo at the top, Shibuya at the bottom

    乗り換え時間は4分あります

  • So the station in the middle here is the station you need to transfer at

    とても便利ですよ

  • So it tells you you have 4 minutes to get to your transfer spot

    これはちょっとびっくりするかもしれないけど

  • Just very helpful!

    日本ではクレジットカードではなく現金払いが1番人気です

  • Something that may not be common sense in a lot of countries these days

    なので、現金を持って歩かないと困ります

  • Japan is a cash society

    カードを使えない店が多いんです

  • So you kinda need to have cash here when you go around

    特に田舎とかですね

  • A lot of stores don't take credit cards

    入場料とかも

  • Especially if they're smaller or not in a big city

    例えば神社とかね

  • Or if you're paying for admission to something

    私が買い物してるところの7割ぐらいがカード使えないと思います

  • Like a shrine, it probably won't take a credit card

    使えそうなところもダメな場合がある

  • I would say about 70% of the places I go don't accept credit cards

    大きいデパートとかも時々

  • Even ones that you would really think would

    なので、絶対現金を持って歩いてください

  • Like a big department store or something

    東京には二つの空港があります

  • You'll be surprised, so always have cash on you for sure

    成田と羽田

  • So Tokyo has 2 main airports

    実は成田は東京ではなく

  • Narita and Haneda airport

    隣の千葉県にあります

  • Narita airport is actually located in Chiba prefecture

    成田から東京までは結構時間かかります

  • Which is the prefecture beside Tokyo

    ので

  • And it takes quite a while to get into Tokyo from Narita airport

    できれば

  • So if possible...

    羽田にした方が

  • It's kinda rare because most planes do go to Narita

    便利だと思います

  • if you're coming from outside of Japan

    成田より早く東京に行けますので

  • But if you can get a flight that comes into Haneda, I'd say go with that one

    できれば羽田空港にした方がいいと思います

  • It's a lot easier

    日本にはチップ文化がないです!

  • You'll be able to get into downtown Tokyo a lot quicker

    レストランで食べる時はチップあげなくても大丈夫です!

  • Always go for Haneda if you can

    タクシーもそうだし

  • A cool thing about Japan is that there's basically no tipping here

    まあ、すべてですね

  • So you don't have to worry when you go to a restaurant, you don't leave a tip

    日本ではチップをあげたことないです

  • You don't leave a tip for taxi drivers or... anything

    美容室も、タクシーも、ピザ配達も

  • I can't think of any instance where you would be expected to leave a tip

    全部ノーチップなので

  • I've never been in a situation where I've had to leave a tip here

    日本ではあげなくていいです!

  • So don't worry about it! Hair dressers, taxis, pizza man

    あげたくてもあげない方がいいと思います

  • Nothing, literally. Just remember no tipping in Japan!

    サービスが良くても

  • And you'll be fine

    ちょっと変な気持ちになって

  • Even if you feel like you wanna leave a tip, I don't think you should

    お金を返そうとする人が多いと思います

  • Even if you feel like "This person was really awesome, I wanna give them a bonus!"

    ので、あげない方がいいと思います

  • They'll just feel awkward

    チップの文化が日本にないので

  • And they'll come running outside to give it back to you

    落とし物だと思ったりします

  • So it's probably better not to do it even if you really want to

    取ろうとする人は少ないと思います

  • Because they just don't really understand the tipping culture here

    説明しようとしてもね

  • They assume you lost it or something

    「ありがとう」を言えば、それでいいと思います

  • And I think they feel really weird about trying to keep it

    そうだね!

  • Exactly, even if you try to explain to them

    「ありがとう」を言う客さんは少ないと思います

  • If you just say thank you, you are above most customers

    ね!いつも変だと思う

  • That's so true!

    例えばスーパーとかで

  • No one says thank you so they'll really appreciate that

    お釣りをもらう時

  • I find that really awkward

    だいたいの人は何も言わずに取りますね

  • When you're in the grocery store and they ring in your groceries and hand them to you

    私はいつも「ありがとうございます」と言う

  • or give you your change or something

    「ありがとう」を言ってあげれば

  • Most people just take it

    喜ぶと思います

  • And I'm always like ah, thank you!

    次はとても役に立つと思います

  • So seriously, if you just say arigatou gozaimasu everytime something happens

    自分はよく使ってます

  • They're happy

    グーグル翻訳です!

  • They'll know that you appreciate their service

    えー?グーグル翻訳良くないんじゃない?と思ってる人

  • This'll probably be a really helpful one for lots of you guys

    は多いかもしれないけど

  • I know that it's come in very handy for me

    まあ、本当はそんな良くないけど

  • Google Translate!

    一つの機能はとても役に立ちます!

  • I know it has a horrible reputation, and you guys are all thinking but it sucks!

    カメラ機能です!

  • and it translates things horribly!

    グーグル翻訳を開けば

  • It really does.

    ここにカメラのアイコンがあります

  • But there is one function on it that is very awesome and very accurate

    それをクリックすれば

  • That is the camera function

    カメラになるので

  • If you open up Google translate

    読めない漢字を探しましょう

  • You will see a little camera picture here

    まあ、これでいいや

  • And if you click the camera

    トイストアで「えーこれなんだろう?」と思ったら

  • It will turn into a camera, and you can find some kanji

    カメラ機能で漢字の写真を撮って

  • Let's find some kanji that we can't read

    指で翻訳してほしいところをハイライトします

  • Oh yeah there we go!

    そうすると、英語にしてくれます!

  • So you're in the toy store, and you're wondering what the heck this is

    すごいでしょう?

  • So what you do is take a picture of the Japanese writing on the box

    昔の漢字アプリは指で書いたりして

  • And it will pick up any kanji that it sees in the picture

    あとリストから漢字を選んだりしてたけど

  • and you can just highlight with your finger the ones that you want it to read

    これだと写真を撮るだけでオッケーです

  • And it will give you the English for it! Refridgerator!

    すごい!

  • Isn't that so cool?

    いつも使ってます

  • With old school kanji apps you had to write them out with your finger while looking at it

    漢字だけではなく、ひらがなもカタカナも

  • or you had to look through a list of kanji to find the correct one

    翻訳してくれます

  • But with this all you have to do is take a picture

    グーグル翻訳のアプリをダウンロードしてカメラ機能を使ってみてください!

  • So cool!

    日本のトイレで起こる3つの問題があります

  • Yeah it's very very awesome I use this all the time

    よくあるのはソープがないです

  • Really reccomend that not only for kanji, but if you can't read hiragana or katakana

    なのでいつも手の消毒剤を持ってます

  • It will translate that for you as well

    いつも風邪を引いちゃうんで

  • So download Google translate and use the camera function

    手をよく洗いたいです

  • So there are 3 potential problems you could run into with bathrooms here

    特に食べる前とかね

  • The most common is that they don't have soap when you're washing your hands

    次は、時々手のドライヤーがないです

  • So I always carry a bottle of hand sanitizer around with me

    それもよく見ます

  • because I get sick really easily

    ハンカチを持って歩く人が多いんです

  • So I always wanna wash my hands

    小さい手ぬぐいとか

  • Especially before I eat

    手を洗った後に使うために

  • #2 is they might not have a way to dry your hands

    手ぬぐいは本当にどこでも売ってます

  • That's also very common

    「なんでこんなに手ぬぐいあるの!?」と思いますねw

  • So some people carry handkerchiefs around with them

    手を乾かすためです

  • Like old times, handkerchiefs

    私はこうしてます

  • Or like a little face cloth

    これでもいいよね

  • So you can dry your hands after you use the bathroom

    三つ目は珍しいけど

  • You'll see that facecloths are sold EVERYWHERE

    トイレットペーパーがない場合もあります

  • And you're probably wondering WHY ARE THERE SO MANY FACE CLOTHS

    へー 私はそれ見たことないです

  • It's because people keep them in their bags so they can dry their hands

    私は二回ありました!

  • I don't I'm not that crazy, I just...

    やばいね

  • That works too

    一つは名古屋の駅で

  • And the third problem, which is quite rare but does happen occasionally

    多分トイレットペーパーがよく

  • There are some toilets that don't have toilet paper

    盗まれるからだと思います

  • Oh I've never come across one of those

    今は違うかもしれないけど

  • I've come across 2 so far

    もう一つは秋田県で

  • Yikes

    田舎の方でドライブしてたら、バス停にあったトイレもペーパーなかったです

  • I think one was in the Nagoya subway station

    使い切れたんじゃなくて、置く場所もなかったです

  • I think they had a problem with people stealing the toilet paper

    でもそれは本当に珍しいです

  • So they got rid of it

    でも一応ティッシュを持って歩いた方がいいかもしれないですね

  • They might have it now, it was a long time ago

    でもドライヤーの問題はよくあります

  • Another one was in Akita prefecture

    ペーパータオルはほとんどないです

  • We were driving around the backroads and found an outhouse at the bus stop, and there was no toilet paper

    ドライヤーは見るけど

  • Not like they ran outta toilet paper, there was no place to put toilet paper

    次は買い物する時のアドバイスです

  • But that's not very common

    試着する時はほとんど靴を脱がなきゃいけないんです

  • But just in case, bring tissues or something

    着替え室に入る前

  • But the hand thing is very common

    見ればわかると思うんですけど

  • You'll very rarely see paper towels

    段差があれば

  • and sometimes you'll see the hand driers

    だいたい脱がなきゃいけないんです

  • Okay one thing that is shopping related

    カーペットもよくあります

  • If you're going to try on clothes, most likely you will have to take your shoes off

    そう、カーペットあれば

  • before entering the change room

    まあ、綺麗に見えたらだいたい靴を脱がなきゃ

  • You'll be able to tell if you need to

    まあ、ただカーテンがあって

  • because they'll have a little step up to go into the change room

    同じフローリングだったら

  • If there's a step, that always means you need to take your shoes off

    そのままで大丈夫かもしれないけど

  • It's usually carpeted too

    だいたいは脱がなきゃいけないので

  • Yeah there'll be a carpet

    一応誰かに聞いた方がいいと思います

  • If it looks nice and clean, you probably need to take your shoes off

    靴に指をさしたら通じると思います

  • If they just have a curtain around an area

    外国人によく聞かれてると思うので

  • And it's just the same type of flooring going all the way through

    わからない時は一応脱いだ方がいいと思います

  • then you might be okay leaving your shoes on

    あとは

  • But I'd say most often you need to take them off

    よく着替え室にフェイスカバーがあります

  • So if you're unsure, maybe just look at someone and point at your shoes

    シャツを着る前にそれを被ります

  • They'll probably know what you're asking

    化粧がシャツに付かないためです!

  • I'm sure that lots of people ask that

    頭に白い袋をかぶる感じで

  • If you're unsure I would say to take them off to be safe

    ちょっと恥ずかしいけど

  • One other thing about changing rooms

    ね!w

  • is you'll find this little white face mask thingy inside of your changing room

    シャツを着る前に被れば

  • That is to put over your face if you're going to try a shirt on

    化粧がつかないので

  • so that your makeup doesn't rub off on the shirt

    とてもいいと思います。面倒くさいけど

  • So it's just like a white bag thing that you put over your face

    自分はクラブ行かないタイプですけど

  • It feels so dumb

    友達から聞いた話です

  • I know!! (sometimes I don't do it...)

    クラブがある道を歩けば

  • You put it on your head and then you put your shirt on

    六本木とか、歌舞伎町とかね

  • So that you don't get the makeup on it

    強制的にクラブに連れ込もうとする人が時々います

  • That's pretty cool, it's annoying as hell, but it's cool

    そういうクラブはよくないです

  • So that's what that is!

    「クラブどうですか?」と言ってる人じゃなくて

  • So I don't actually go to clubs or anything so I haven't experienced this myself

    本当に無理やり連れ込もうとする人がいるので

  • But word on the street! The cool people say!

    そういうクラブは気をつけてください

  • If you are walking along a street full of host clubs, kyabakura etc

    カバーチャージがめっちゃ高いクラブとかだと

  • So like Roppongi, or Shinjuku... Kabukicho

    出られる前にそれを払わせる

  • If they have people on the street who are trying to pull you into the club

    なので、気をつけてください

  • then that is supposed to be like not a good place to go into

    その町が詳しい人と行った方がいいかもしれないです

  • It's not the same if a host is out on the street trying to attract customers

    いいクラブを探すために

  • But if someone is actually trying to pull you in

    ネットでのレビューを見てもいいし

  • Then a lot of those are kinda scammy

    適当に入ったら危ないと思います

  • Like they will give you a really high cover charge, like $100

    これは一番にすればよかったかも

  • And then they'll force you to pay it before you can leave

    日本のコンビニは最高です!

  • So be kinda careful if you're gonna go to a place like that

    コンビニはコンビニエンスストアの略です

  • Maybe try to go with friends who have been there before

    日本のコンビニはめちゃくちゃ便利ですよ!

  • Try to find a place that has a good reputation

    本当になんでも売ってます

  • Yeah, good reviews online or something

    お菓子、服、

  • Don't go randomly into clubs because some of them are pretty pricey

    シャツが汚れちゃったら

  • Okay this should probably be #1

    そこでタンクトップとか買えます!

  • Conbinis in Japan are the best thing ever!!!

    ヘアカラーでも!

  • Conbini is short for convenience store

    急に面接とかに行くことになったら

  • Because it's convenient!

    日本人は髪の毛を黒に染めなきゃので

  • But like SUPER convenient! Not like convenience stores back in Canada that suck

    黒いカラーはよく売ってます

  • Japanese convenience stores have everything! Literally everything.

    ポストもあります!

  • Snacks, clothing...

    そうそう!

  • If you like spilled some food on your shirt and you need a new shirt

    ライブのチケットも買えます!

  • they sell tank tops or collared shirts

    水道料金とかもコンビニで払えます

  • They even sell hair dye!

    ありえないぐらい

  • Because if Japanese people have coloured hair and they have to run to an interview or something

    本当に何でもできます!

  • or a business meeting that popped up and they need to colour their hair back to the original colour

    7−11、サンクス、ファミマ、ローソン

  • they'll sell black hair dye in the convenience store

    全部いいんですよ。でもみんなは好きなコンビニあります

  • You can mail packages!

    7-11のデザートが一番いいとか、ローソンの揚げ物が一番いいとか

  • Yeah! They have a post service

    ファミチキ〜

  • You can buy concert tickets

    全部少し違うけど

  • You can pay your bills at convenience stores

    どんなコンビニでもすごくいいと思います

  • It's ridiculous, you can do anything

    ので、必要なものあればコンビニを探してください!

  • Honestly just think of something you need to do, you can probably do it there

    どこでもありますので

  • 7-11, Sunkus, Family Mart... Lawson

    外国の銀行カードを使いたい時は

  • They're all good! Everybody has their favourite conbini

    7−11とCitibankと 郵便局で使えます

  • LIke 7-11 has the best desserts, or Lawson has the best fried food

    その3つのところは外国のカードが使えます

  • Family Mart fried chicken~~

    すべてのカードが使えるわけではないけど、ほとんどはオッケーです

  • Each one kinda has it's own specialty

    だいたいのコンビニは外国のカードが使えないです