字幕表 動画を再生する
As a kid I always loved information
子供の頃 データや数値から 得られる情報が大好きでした
that I could get from data
子供の頃 データや数値から 得られる情報が大好きでした
and the stories that could be told with numbers.
子供の頃 データや数値から 得られる情報が大好きでした
I remember, growing up, I'd be frustrated at
なので両親が数字を使って 嘘を言うのが嫌でした
how my own parents would lie to me using numbers.
なので両親が数字を使って 嘘を言うのが嫌でした
"Talithia, if I've told you once I've told you a thousand times."
”タリシア 何回言えばわかるんだ もう1000回目だぞ”
No dad, you've only told me 17 times
違うわパパ まだ17回目よ
and twice it wasn't my fault. (Laughter)
2回は私のせいじゃないし(笑)
I think that is one of the reasons I got a Ph.D. in statistics.
これが統計学の道に進む きっかけの一つになりました
I always wanted to know,
人が数字を使って隠すものは 何なのか知りたかったのです
what are people trying to hide with numbers?
人が数字を使って隠すものは 何なのか知りたかったのです
As a statistician,
統計学者として―
I want people to show me the data
自分が判断できるように 私にはデータを示してほしい
so I can decide for myself.
自分が判断できるように 私にはデータを示してほしい
Donald and I were pregnant with our third child
主人のドナルドとの間に 3人目の子供を授かり
and we were at about 41 and a half weeks,
主人のドナルドとの間に 3人目の子供を授かり
what some of you may refer to as being overdue.
妊娠41週半 予定日を過ぎていました
Statisticians, we call that
統計学的に言えば―
being within the 95 percent confidence interval.
95%の信頼区間内にある と言えます(笑)
(Laughter)
95%の信頼区間内にある と言えます(笑)
And at this point in the process
この段階になると―
we had to come in every couple of days
数日おきに 胎児のストレステストを 受ける必要があります
to do a stress test on the baby,
数日おきに 胎児のストレステストを 受ける必要があります
and this is just routine,
これはあらかじめ決められた検査で―
it tests whether or not the baby is feeling any type of undue stress.
胎児が過度のストレスを 感じていないかを調べる検査です
And you are rarely, if ever, seen by your actual doctor,
受け持ちの医者に診察してもらうわけではなく
just whoever happens to be working at the hospital that day.
たまたま勤務時間で病院にいる医者の 診察を受けます
So we go in for a stress test and after 20 minutes
ストレステストを始めて20分後 医者が来てこう言います
the doctor comes out and he says,
ストレステストを始めて20分後 医者が来てこう言います
"Your baby is under stress, we need to induce you."
”胎児はストレスにさらされています 誘発分娩が必要です”
Now, as a statistician, what's my response?
さあ 統計学者として 私は何と答えたでしょう?
Show me the data!
”データを見せください!”
So then he proceeds to tell us
そこで医者が言うには
the baby's heart rate trace went from 18 minutes,
胎児の心拍数は18分まで正常範囲だったが
the baby's heart rate was in the normal zone
その後下降して
and for two minutes it was in what appeared to be
最後の2分間はほとんど
my heart rate zone and I said,
母体の心拍数みたいな値だと
"Is it possible that maybe this was my heart rate?
”これ実際に私の心拍数なのでは?
I was moving around a little bit,
私 少し動いてしまったので―
it's hard to lay still on your back,
ほら測定中じっと寝ていなきゃいけないけど
41 weeks pregnant for 20 minutes.
妊娠41週目だと20分間でもきついんですよ
Maybe it was shifting around."
赤ちゃんが動き回っていたのかも”
He said, "Well, we don't want to take any chances."
でも医者は ”危険は冒したくない”
I said okay.
そこで私は言ったんです
I said, "What if I was at 36 weeks
”もし私が妊娠36週で 同じデータが出たとしたら―
with this same data?
”もし私が妊娠36週で 同じデータが出たとしたら―
Would your decision be to induce?"
誘発分娩を勧めますか?”
"Well, no, I would wait until you were at least
”いや 38週までは待つだろうね
38 weeks, but you are almost 42,
でもあなたはもうすぐ42週だ―
there is no reason to leave that baby inside,
胎児をお腹にとどめる理由はない
let's get you a room."
病室の準備をしましょう”
I said, "Well, why don't we just do it again?
”じゃあもう一度測定してみるのはどうですか?
We can collect more data.
より多くのデータが取れるし―
I can try to be really still for 20 minutes.
20分間頑張ってじっとしていますので
We can average the two and see
二回の平均を取って
what that means. (Laughter)
原因を調べられる”(笑)
And he goes,
それでも医者は
"Ma'am, I just don't want you to have a miscarriage."
”奥さん 私はただ 流産してほしくないだけだ”
That makes three of us.
それは私たち夫婦も同感です
And then he says,
そこで さらに医者は
"Your chances of having a miscarriage double
”予定日を過ぎた場合 流産する確率は倍になります
when you go past your due date. Let's get you a room."
病室を取りましょう”
Wow. So now as a statistician, what's my response?
こう言われたら 統計学者としての私は何と言うでしょう
Show me the data!
”そのデータ見せてください!”
Dude, you're talking chances,
確率の話をするっていうなら
I do chances all day long, tell me all about chances.
私は毎日毎日確率の研究ばっかしているんだから
Let's talk chances. (Laughter)
徹底的に議論してやろうじゃない(笑)
Let's talk chances.
徹底的に議論してやろうじゃない(笑)
So I say, "Okay, great.
"わかりました 流産率が倍になるって 30%から60%に上がるってことですか?
Do I go from a 30-percent chance to a 60-percent chance?
"わかりました 流産率が倍になるって 30%から60%に上がるってことですか?
Where are we here with this miscarriage thing?
どのくらいの数値なんですか?”
And he goes, "Not quite, but it doubles,
”そこまでじゃないけど 確率は倍になるんだよ―
and we really just want what's best for the baby."
我々はただ赤ちゃんのために 最善を尽くしたいだけだ”
Undaunted, I try a different angle.
私はひるまず 別の角度から攻めます
I said, "Okay, out of 1,000 full-term pregnant women,
”臨月の女性1000人のうち―
how many of them are going to miscarry
何人が予定日の直前に 流産しますか?”
just before their due date?
何人が予定日の直前に 流産しますか?”
And then he looks at me and looks at Donald,
医者は顔を上げて私たちを見て
and he goes, about one in 1,000.
だいたい1000人に1人だと言う
I said, "Okay, so of those 1,000 women, how many
”では臨月の女性1000人のうち―
are going to miscarry just after their due date?"
何人が予定日の直後に 流産しますか?”
"About two." (Laughter)
”2人ぐらいですね”(笑)
I said, "Okay, so you are telling me that my chances
”つまり私が流産する確率は 0.1から0.2%に上がるということですね”
go from a 0.1-percent chance
”つまり私が流産する確率は 0.1から0.2%に上がるということですね”
to a 0.2-percent chance."
”つまり私が流産する確率は 0.1から0.2%に上がるということですね”
Okay, so at this point the data is not convincing us
このデータでは 現時点では 誘発分娩が必要だとは納得できない
that we need to be induced,
このデータでは 現時点では 誘発分娩が必要だとは納得できない
and so then we proceed to have a conversation
そこで次に 誘発分娩によって
about how inductions lead to a higher rate
帝王切開の必要性が高まるかどうか 話し合いました
of Cesarean sections, and if at all possible we'd like to avoid that.
できる限りそれは避けたいので
And then I said,
とどめに私は言いました
"And I really don't think my due date is accurate."
”本当言うと 私の予定日は正確だとは思えません”
(Laughter)
(笑)
And so this really stunned him
これには医者もびっくりして 困った様子でした
and he looked sort of puzzled
これには医者もびっくりして 困った様子でした
and I said, "You may not know this,
私は ”ご存知じゃないかもしれないけど
but pregnancy due dates are calculated
通常 出産予定日は
assuming that you have a standard 28-day cycle,
標準的な28日月経周期を前提に 計算されるんです
and my cycle ranges —
私の周期はある時は27日 長い時には38日もあるんですよ
sometimes it's 27, sometimes it's up to 38 —
私の周期はある時は27日 長い時には38日もあるんですよ
and I have been collecting the data to prove it.
証拠のデータも集めています"
(Laughter)
(笑)
And so we ended up leaving the hospital that day without being induced.
結局 誘発分娩はやめて その日は帰りましたが
We actually had to sign a waiver to walk out of the hospital.
権利放棄の書類に サインしなければなりませんでした
And I'm not advocating that you not listen to your doctors,
何も医者の言うことを聞くなと 言っているわけではありません
because even with our first child,
1人目の子供は 妊娠38週で誘発分娩でしたから
we were induced at 38 weeks; cervical fluid was low.
頸管粘液が少なかったので
I'm not anti-medical intervention.
医療介入反対派ではないんですから
But why were confident to leave that day?
ではどうしてその日私たちは 確信を持ってノーと言えたのでしょうか?
Well, we had data that told a different story.
違う結果を示すデータを 持っていたからです
We had been collecting data for six years.
私と夫が6年間ずっと集めていた 私の体温変動の記録が
I had this temperature data,
医者の判断とは異なる根拠を示したわけです
and it told a different story.
医者の判断とは異なる根拠を示したわけです
In fact, we could probably pretty accurately estimate conception.
事実 受精した日までほぼ正確に 遡って推測できます
Yeah, that's a story you want to tell
これ お子さんの結婚式の スピーチにも役立ちますよ(笑)
at your kid's wedding reception. (Laughter)
これ お子さんの結婚式の スピーチにも役立ちますよ(笑)
I remember like it was yesterday.
"ええ 昨日のことのように覚えているわ
My temperature was a sizzling 97.8 degrees
あの日あなたのお父さんと見つめあったとき
as I stared into your father's eyes. (Laughter)
私は37℃の高温期だったのよ・・・ なんてね"(笑)
Oh, yeah. Twenty-two more years, we're telling that story.
22年後 こんな話をしてるかもしれません -冗談はさておき
But we were confident to leave because we had been collecting data.
あの日自信を持って病院を出られたのは データを集めていたからです
Now, what does that data look like?
では このデータは何に見えますか?
Here's a standard chart
これは月経周期中の女性の―
of a woman's waking body temperature
起床時の体温を記録した標準的なチャートです
during the course of a cycle.
起床時の体温を記録した標準的なチャートです
So from the beginning of the menstrual cycle
月経周期の初めから 次の周期の初めまで
till the beginning of the next.
月経周期の初めから 次の周期の初めまで
You'll see that the temperature is not random.
体温はランダムではないことが分かりますね
Clearly there is a low pattern
明らかにパターンがあります 周期の初めは低かった体温が―
at the beginning of her cycle
明らかにパターンがあります 周期の初めは低かった体温が―
and then you see this jump and then a higher
ここでジャンプして 周期の終わりには高温になりますね
set of temperatures at the end of her cycle.
ここでジャンプして 周期の終わりには高温になりますね
So what's happening here?
ここでは何が起こっているのでしょうか?
What is that data telling you?
このデータは何を教えてくれますか?
Well, ladies, at the beginning of our cycle,
周期の初めには
the hormone estrogen is dominant and that estrogen
エストロゲンというホルモンが優勢です
causes a suppression of your body temperature.
エストロゲンは体温を下げる効果があります
And at ovulation, your body releases an egg
排卵すると 卵子が放たれ
and progesterone takes over, pro-gestation.
プロゲステロンが増加し
And so your body heats up in anticipation
受精卵の受け入れに備え 体温が上昇します
of housing this new little fertilized egg.
受精卵の受け入れに備え 体温が上昇します
So why this temperature jump?
なぜ体温が上がるかというと―
Well, think about when a bird sits on her eggs.
なぜ鳥が卵の上に座るのか 考えてみてください
Why is she sitting on them?
なぜ鳥が卵の上に座るのか 考えてみてください
She wants to keep them warm,
卵を温めるためです
protect them and keep them warm.
卵を温めるためです
Ladies, this is exactly what our bodies do every month,
女性の体でもそれが 毎月毎月起きているのです
they heat up in anticipation
女性の体でもそれが 毎月毎月起きているのです
of keeping a new little life warm.
新しい命を温めるため 体温が上がるということです
And if nothing happens, if you are not pregnant,
もし妊娠していなければ―
then estrogen takes back over and that cycle starts all over again.
エストロゲンが再び増え 周期がまた最初から始まります
But if you do get pregnant, sometimes you
でも もし妊娠していれば
actually see another shift in your temperatures
時にはそこからさらに体温が上がり
and it stays elevated for those whole nine months.
9か月の間高温のままです
That's why you see those pregnant women just sweating and hot,
だから妊婦は汗かきで熱がりなんです (笑)
because their temperatures are high.
それだけ体温が高いのです
Here's a chart that we had about three or four years ago.
これは3、4年前に作った図です
We were really very excited about this chart.
この図には本当にわくわくしました
You'll see the low temperature level
体温の低い状態から
and then a shift and for about five days,
5日間ほど体温が上がります
that's about the time it takes for the egg to travel
5日というのは受精卵が卵管を通り 着床するのにかかる期間です
down the fallopian tube and implant,
5日というのは受精卵が卵管を通り 着床するのにかかる期間です
and then you see those temperatures start to go up a little bit.
そしてその体温から更に少し上昇します
And in fact, we had a second temperature shift,
2度目の体温変化のとき―
confirmed with a pregnancy test that were indeed pregnant
妊娠検査で第一子を授かったことが 確認できました すごく嬉しかったです
with our first child, very exciting.
妊娠検査で第一子を授かったことが 確認できました すごく嬉しかったです
Until a couple of days later
しかし 数日後
I saw some spotting and then I noticed heavy blood flow,
少量の出血があり さらに大量の出血したため
and we had in fact had an early stage miscarriage.
初期流産だとわかりました
Had I not been taking my temperature
もし体温を取っていなければ―