字幕表 動画を再生する
My name is Michaela DePrince.
私は ミケーラ・デ・プリンスといいます
When I first started to write my speech,
スピーチの原稿を書き始めたとき
I thought, maybe, I could give it a fairytale kind of twist.
おとぎ話みたいなひねりを 利かせられるかもと思いました
But only because most people tell me that my life is a fairytale.
私の人生はおとぎ話のようだと よく言われるからです
But I have to say I strongly disagree.
でも 私自身はまったくそうは思いません
Yes, I got what I've always dreamed of, but I have to fight for it.
確かに夢は叶いましたが 闘わねばなりませんでした
I wasn't always called Michaela DePrince.
昔からミケーラ・デ・プリンスだったわけではなく
My original name is Mabinty Bangura,
元の名前はマビンティ・バングラといいます
and I was born in Sierra Leone, West Africa in 1995,
1995年 西アフリカのシエラレオネで生まれました
four years after the bloody civil war.
血みどろの内戦が終わった4年後のことです
This war would displace thousands of men,
何千もの人が難民となり
it would cause thousands of women and children to be raped,
何千もの子供と女性がレイプされ
and over 50,000 people would be killed.
5万人以上の人が殺されました
My parents were among them.
私の両親もその中にいました
I was born with vitiligo, a skin condition.
私は生まれつき 白斑という皮膚病を患っており
It left white patches all over my body.
体中に白いまだらとなって残りました
I was different.
みんなと違っていたのです
In Sierra Leone, they didn't understand
シエラレオネでは
the fact that just because I had white patches on my skin,
白い斑点を持って生まれてきた
that I was just born this way,
というだけで
they thought I was a curse.
呪われている子なのだと思われました
They started to call me "the devil's child,"
そして「悪魔の子」と呼ばれるようになりました
because anybody who would look like this would be the child of the devil.
こんな見た目ならば 悪魔の子に違いないからです
I was ridiculed and harassed,
見た目が違うという理由で
because I looked different.
人々から虐げられました
My parents tried to defend me as much as they could,
両親は私をできる限り 守ろうとしてくれましたが
but they understood I'd never get married
こんな姿の私には
because of the way I looked.
一生結婚できないと考えました
They tried to educate me, they taught me to read,
私に教育を受けさせようと 読み方を教えてくれ
and they started to save money for my education.
学校へ行くための貯金も始めました
But when my parents passed away, I was defenseless and alone.
しかし 両親が亡くなると 私は無力で孤独になりました
I've never been so scared in my life.
これほど恐ろしかったことはありません
My uncle took me to the orphanage,
叔父は花嫁として
knowing that he could never get a good price for me as a bride,
高く売れない私を孤児院に連れて行き
and never came back for me.
私を迎えに戻ることはありませんでした
In the orphanage we were taken care of by aunties,
孤児院ではおばさんたちが お世話をしてくれました
not like the aunties you have at home, the aunties who love you.
といっても 家庭にいる 愛情あふれるおばさんではありません
They care about you no matter what you do.
そういうおばさんは 何をしても大切にしてくれます
These aunties were uneducated women,
孤児院のおばさんは教養のない女性たちで
who only take care us to bring food home for their kids.
自分の家族を養うために 私たちの世話をするのです
They would wash our clothes and give us food.
私たちの洋服を洗濯し ご飯を作ってくれます
But these aunties had their favorites.
しかし そんな彼女らにも「お気に入り」がいました
There were 27 kids in the orphanage.
孤児院には27人の子供が住んでいました
Number 1 got the biggest portion of food and the first choice of clothes.
「1番」が1番たくさん食べ物をもらい 洋服も1番最初に選べます
Number 27 got the smallest portion of food and the last choice of clothes.
「27番」がもらえる食べ物は1番少なく 洋服も1番最後に選びます
I was number 27.
私は「27番」でした
Everyday in the orphanage, I was starving.
孤児院では始終お腹を空かせていました
I have never felt so alone before.
こんなに寂しい思いをしたのは初めてでした
How could this happen to me?
どうして私がこんな目に遭うのでしょう?
This is when I realized it was much easier to not care about anybody
この時 誰のことも大切に思わない方が 楽だと悟りました
because they always ended up leaving me.
なぜなら 結局みんな 私を置き去りにするからです
But then I made a friend in the orphanage.
そのうち私にも孤児院で友達ができました
Her name was Mabinty, Mabinty Suma.
彼女の名前はマビンティ・スーマ
Number 26 was always in ill health, sick, but she always had a kind heart.
「26番」は病気がちだったけれど いつも優しくて
And she was always [full of good cheer].
いつも明るさいっぱいでした
Number 26 would always listen to all my fears, and all my dreams.
「26番」はいつも私の心配事や 夢に耳を傾けてくれました
Whenever I was scared, she would sing to me.
私が怖がると 歌を歌ってくれました
When I couldn't fall asleep, she would tell me a bedtime story.
眠れない時は お話を聞かせてくれました
And Number 26 is still doing that 15 years later, as my sister Mia.
そして「26番」は 15年経った今でも 妹 ミアとしてそばにいてくれます
And one day,
そしてある日―
the big wind threw a magazine right onto the gate at the orphanage.
強風で1冊の雑誌が 孤児院の門の前に吹き飛ばされてきました
I reached out, and I grabbed it.
手を伸ばし 掴んでみると
And I saw something.
何かが見えました
This amazing creature, this person I have never seen before,
それはとても美しく 今まで見たことのないような人でした
she is on her tippytoes, and in this beautiful pink costume.
彼女はつま先立ちで ピンクのチュチュに包まれていました
But what really struck me the most was the fact that she looked so happy.
しかし 何より私の心を打ったのは 彼女がとても幸せそうに見えたことです
I hadn't been happy in a long time.
私は長い間幸せではありませんでした
So I thought to myself, if she is happy because this is what she is doing,
そこで こう思ったのです 「もし彼女が幸せなのは やっていることのおかげなら
then, maybe, I could be happy too someday.
私もいつか幸せになれるかもしれない
I had to be this person, I just had to be,
今の私とは違う誰かになるために
in order to become something.
何が何でも この人にならなくちゃ」
So I ripped the cover off the magazine, and put it in my underwear
私はその雑誌の表紙をちぎって 下着の中に入れました
because I had nowhere else to put it.
他には隠す場所がなかったのです
Because as number 27, I didn't have anything to do,
「27番」だった私は何もすることがなく
they would never give me toys or any clothes,
おもちゃも洋服ももらえなかったのです
so where else could I put it?
下着の中以外 どこへ隠せたでしょうか?
And then, a teacher came to the orphanage to teach us English.
それから 英語を教えるために 孤児院に先生がやってきました
She was also pregnant at that time.
彼女はその時妊娠していました
I showed teacher Sarah the magazine cover,
サラ先生に雑誌の表紙を見せると
and she explained to me this person was dancing ballet.
その人はバレエを踊っているのだと教えてくれました
She was a ballerina.
彼女はバレリーナだったのです
I was going to be this ballerina, I just had to be.
このバレリーナにならなくちゃ 何が何でも
I'd always go onto my tippytoes everyday and practice just like the ballerina.
バレリーナのように 毎日 つま先立ちになって練習をしました
I thought, maybe, one day, with everything going so well,
すべて順調で 私を気にかけてくれる人も現れたので
I finally had somebody who cared about me,
もしかしたら いつか
maybe one day I could be this ballerina.
バレリーナにもなれるかもしれないと思いました
Teacher Sarah cared about me so much,
サラ先生は私にとても良くしてくれました
and she knew how important it was for me to get a good education,
彼女はよい教育を受けることが いかに大切か知っていたので
so she would always give me extra lessons.
いつでも私に特別レッスンをしてくれました
After a few extra lessons, teacher Sarah and I started to walk towards the gate.
何回目かの特別レッスンの後 サラ先生と私は二人で門へと向かいました
Me twirling around, trying to be the ballerina on the magazine.
私は雑誌のバレリーナのように くるくる回りながら歩いていました
And all of a sudden, two rebels come towards the gate,
すると突然 二人の反乱軍兵士と 後ろから遅れて少年兵が1人
[with] a little rebel lagging behind them.
門の方へやってきました
And around the corner, a truck full of them.
すぐそこの角にはトラックに乗った沢山の反乱軍が
They were laughing and cheering.
声を上げながら笑っていました
They must have been drinking a lot or under some type of drug.
きっと彼らは酔っていたか 薬をやっていたかでしょう
And they saw us.
彼らは私たちを見つけると
They saw that teacher Sarah was pregnant.
先生が妊婦であることに気づきました
They started betting on whether or not it was a girl or a boy.
彼らはお腹の子が 男の子か女の子かで賭けを始め
And so they decided to find out.
どっちであるかを調べることにしました
They took their machetes out and cut her stomach.
ナイフを取り出して 先生のお腹を切り裂いたのです
It was a baby girl.
赤ちゃんは女の子でした
If it was a boy, maybe she would have lived
もし男の子だったら 大きくなってから
because they would taught him to become a rebel when he was older.
反乱軍になるよう教えこめるから 生きられたかもしれません
But it was a girl, so they cut her arms and legs off in front of me,
実際は女の子だったので兵士は 私の前でその子の腕と足を切り落としました
and I tried to go save her so I went underneath the gate.
私は赤ちゃんを助けようと 門の下をくぐろうとしました
The little boy thought he should try to copy the older rebels.
すると 少年兵が大人のまねをしようと
He took his machete out and cut my stomach.
ナイフを取り出して 私のお腹を切ったのです
Now that you've heard my story, the beginning of my life,
さて ここまでの 私の人生の始まりの話を聞いて
do you think it's a fairytale?
おとぎ話だと思いますか?
But soon, my life would turn around.
でも やがて私の人生に転機が訪れます
Soon, I would have positivity in my life.
まもなく いいことが私の人生に起きるのです
I would find out I was going to be adopted by an American family.
私はアメリカ人の家族に 引き取られることを知りました
It took me a while to get to my adopted family.
受け入れ先までの道は長かったです
We had to walk, all the orphanages, all the orphan kids had to walk
孤児院の子供はみな 歩かなければいけません
from Makeni, Sierra Leone, all the way to Guinea,
シエラレオネのマケニから はるばるギニアまで
and from Guinea we took a plane to [Accra, Ghana].
そしてギニアからは 飛行機でガーナのアクラまで行きました
I was very sick when I got off the plane, and just miserable, and you know...
飛行機から降りた時 私はかなり気分が悪く 惨めなだけでした
How could my life get any better?
私の人生が良くなるというのでしょうか?
I was a devil's child; of course nothing good could happen to me.
私は「悪魔の子」であり いい事がある訳がないのです
And also I was miserable because I thought I would never see my best friend again.
惨めに感じた もうひとつの理由は 親友にもう会えないと思ったからです
But then I saw her, the lady in the bright red shoes.
でも その時あの人に会ったのです 真っ赤な靴をはいて
With the bright white, white, white hair; I have never seen anything like it before.
見たことのないほど真っ白な髪をした女性でした
She was my new mamma.
彼女が私の新しいママでした
She reached out and said, "I'm your new mamma."
彼女は手を差し伸べ 「私があなたの新しいママよ」と言いました
She grabbed my hand, and my best friend's hand,
彼女は私と親友の手をとり
and walked us away.
一緒に連れて行ってくれました
I was getting adopted with my best friend.
私は親友と一緒に養子になったのです
We got to the hotel,
ホテルにつき
and once my mum put her luggage down, I looked through everything,
ママが荷物を置くと
I looked through every nook and cranny
私は隅から隅まで くまなく
trying to find my pointe shoes, my tiara, and my tutu,
トゥシューズとティアラと チュチュがないか探しました
because isn't that what always happens in a fairytale?
おとぎ話だったら いつだって そうなるはずでしたから
But they weren't there.
でも 何もありませんでした
I didn't speak any English,
英語が話せなかったので
so I thought the only way I could show her was to show her the magazine.
雑誌を見せればわかってくれるかもと思い
I took it out of my underwear, and I showed her,
下着から雑誌の表紙を取り出し 彼女に見せました
and she understood right away.
彼女はすぐに理解し
She said: "You will dance."
「踊れるわよ」と言ってくれました
When I got to the U.S., I started taking ballet classes.
アメリカに着くと バレエのクラスを受け始めました
My mum drove me every single day.
毎日ママが送り迎えしてくれました
Except before my first ballet class,
初めてのバレエのレッスンの前は
I was so scared to show my spots for the kids to make fun of me.
肌にある斑点を見て クラスの子にからかわれるのが怖くて
I begged my mamma to please buy me a leotard to hide all my spots.
斑点が隠れるレオタードを買ってと ママにお願いしました
It was a long sleeved leotard that went all the way up to my neck.
長袖で首まで隠れるレオタードです
It was so hot in it she had to take it off right away.
とっても暑苦しく すぐに脱がされました
And I put on my pink leotards and tights.
そしてピンクのレオタードとタイツをはくことにしました
I went to class once a week, twice a week,
週に1回通っていたのが 2回になり
and then, eventually, by the time I was 10 years old,
10歳になる頃には
I was dancing five times a week.
週に5回はレッスンするようになりました
I worked as hard as I possibly could because I had to be this ballerina;
あのバレリーナになるため 一生懸命に練習しました
it was the only way for me to be happy.
それが幸せになれる唯一の道でした
But while I was working hard, I lost somebody.
しかし私はその間に ある人を亡くしました
I lost my 24-year-old brother, Teddy.
24歳の兄 テディーです
He was the person who made me be able to trust men again,
兄は男性不信を克服させてくれた人です
to not be scared of black men who were shouting,
怒鳴り散らす黒人男性や
to not be scared of men in general, to not be scared of my own father.
男性一般や父親への恐怖心を和らげてくれた人です
And again, this is what always happens when I care about people.
また誰かを大切に思ったがゆえに 起こってしまったことでした
They always die and leave me.
大切な人は死に 私の元から去っていきます
I decided to push my family away
家族が死んで ひとりになったら
because if they died and left me I don't know what I could do.
どうしていいかわからないので 家族と距離を置くことにしました
I didn't want them to die because I cared about them.
大切に思うがゆえに 彼らを死なせたくなかったのです
But my parents were able to convince me
しかし 両親はこう言いました
that even though the people I love may die,
愛する人が死んだとしても
their love will always stay with me.
その愛情は私の心に残るのだと
Their love is a part of who I am today.
愛する人々の愛があってこそ 今の私があります
I worked hard for many, many years. and then, finally, my hard work paid off.
何年もの間 練習を頑張り ついにその努力が報われました
I got accepted into a professional ballet company.
プロのバレエ団への入団が決まったのです
I had become the ballerina that I've always dreamed of.
ずっと夢に見ていたバレリーナになれたのです
I couldn't believe it.
信じられませんでした
How could this happen to me? Again, I was the devil's child.
どうして私にこんなことが起こりうるのでしょう? 「悪魔の子」だった私に
With all this hard work going on,
この努力をすべてもってしても
I didn't think that any dream like this could ever come true.
まさかこの夢が叶うなんて 思いもしませんでした
I was very happy, finally. For once.
私はついにとても幸せになりました 初めて幸せをかみしめました
But the reason why I am here today, the reason why I am telling you my story
今日私がここに立っている理由― 私の物語をお話しする理由は
is because I want to encourage young people to aspire to dream.
夢を追う若者を応援したいからです
I want people to understand
人と違ってもいい― 目立ってもいいのだということを
that it is OK to be different, it is OK to stand out.
知ってもらいたいです
I'm different.
私は周りの人と違います
And I want you to understand to believe in yourself,
自分に才能がないと思っても
to believe that you have talent even if you don't think you do.
才能を秘めている自分を 信じてほしいのです
No matter what circumstances you are under,
あなたがどんな状況にあろうと
no matter how poor, or how sad you are at any given moment,
どんなに貧しくて惨めな時でも
believe.
信じてください
And dare to dream. Dare to push boundaries.
大きな夢を抱き 自分を超えていくのです
Dare to be different, dare to stand out, and all above.
あえて他の人とは違うあなたになって 周りを気にせず あえて目立っていいのです
And last but not least, don't be afraid of living and loving.
最後に1番大切なのは 生きることと人を愛することを恐れないことです
And this is how I express myself.
私が自分自身を表現する方法 それがバレエです
(Ballet dancing)
(バレエを踊る様子)
(Applause)
(拍手)