字幕表 動画を再生する
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
昔々 この世界は大きな大きな 機能不全家族でした
Once upon a time, the world was a big, dysfunctional family.
偉大で強大な親と
It was run by the great and powerful parents,
自分では何もできず
and the people were helpless
救いようのない悪い子供たち
and hopeless naughty children.
その中でもうるさい子たちが
If any of the more rowdier children questioned
親の権威に盾突こうとすると こっぴどく叱られ
the authority of the parents, they were scolded.
親の部屋に忍び込んで
If they went exploring into the parents' rooms,
秘密の書類の入った引き出しを 覗こうものなら罰せられ
or even into the secret filing cabinets, they were punished,
これもお前たちのためだから
and told that for their own good
二度と立ち入るなと言いつけられました
they must never go in there again.
そんなある日 男が町にやって来て
Then one day, a man came to town
親の部屋から盗んだ 秘密文書の入った箱を
with boxes and boxes of secret documents
たくさん持ってきて言いました
stolen from the parents' rooms.
「君らの親はこんなに色々 隠してきたんだよ」
"Look what they've been hiding from you," he said.
子供たちはそれを見て驚愕しました
The children looked and were amazed.
地図や会合の議事録には
There were maps and minutes from meetings
親たちがお互いに罵り合っている様子が 書かれていたのです
where the parents were slagging each other off.
まるで子供のように振る舞い
They behaved just like the children.
子供のように失敗もしていました
And they made mistakes, too, just like the children.
子供たちとの唯一の違いといえば
The only difference was, their mistakes
親の失敗は秘密の収納庫に 隠されていたことでした
were in the secret filing cabinets.
しかしその町に住むある女の子は こう思いました
Well, there was a girl in the town, and she didn't think
これは秘密裏に保管されるべきではないし
they should be in the secret filing cabinets,
もしそうするとしても 法律を作って
or if they were, there ought to be a law
子供にも知る権利を与えるべきだと
to allow the children access.
女の子はそれを実現するべく 行動を起こしました
And so she set about to make it so.
この物語の女の子は 実は私です そして私が探していた秘密文書は
Well, I'm the girl in that story, and the secret documents
この建物の中にありました
that I was interested in were located in this building,
イギリスの国会議事堂です
the British Parliament, and the data that I wanted
そして私が入手したかったデータとは
to get my hands on were the expense receipts
国会議員の経費の領収書でした
of members of Parliament.
訊いて当然だと思っていました それが民主主義じゃないですか!(拍手)
I thought this was a basic question to ask in a democracy. (Applause)
核兵器貯蔵庫の暗証番号を 教えろとは言っていませんしね
It wasn't like I was asking for the code to a nuclear bunker,
でもこの「知る権利」の行使に対し まるでそんな
or anything like that, but the amount of resistance I got
核兵器レベルの要求をしたかのような
from this Freedom of Information request,
ものすごい抵抗を受けました
you would have thought I'd asked something like this.
この戦いは5年間続きました そもそもこれは
So I fought for about five years doing this,
私が送った数百件の問い合わせの一つに 過ぎなかったのです
and it was one of many hundreds of requests that I made,
イギリス議会に革命を起こそうだなんて 正直 これっぽっちも
not -- I didn't -- Hey, look, I didn't set out, honestly,
思ってなかったのですから
to revolutionize the British Parliament.
そんな意図はなく ただ情報公開の請求をしただけです
That was not my intention. I was just making these requests
当時書いていた初の著書の 下調べの一環に過ぎませんでした
as part of research for my first book.
でも結果的に延々と続く法廷闘争に なってしまったのです
But it ended up in this very long, protracted legal battle
5年間にわたる議会との闘争の末 ある日私は
and there I was after five years fighting against Parliament
イギリスの高等法院で 最も高位な3人の判事を前に
in front of three of Britain's most eminent High Court judges
情報公開を議会に強制するか否かの 判決を待っていました
waiting for their ruling about whether or not Parliament had to release this data.
正直な話 大して期待していませんでした
And I've got to tell you, I wasn't that hopeful,
それまでに色々見てきた経験から 権威というものは
because I'd seen the establishment. I thought,
常に癒着するものだからと 自分の運を諦めていました
it always sticks together. I am out of luck.
でも結果はなんと私の勝訴でした やったー!(拍手)
Well, guess what? I won. Hooray. (Applause)
しかしこの話はそこで終わりません
Well, that's not exactly the story, because the problem was
議会は情報公開を散々遅らせたうえに
that Parliament delayed and delayed releasing that data,
遡及的な法改正を図りました
and then they tried to retrospectively change the law
判決が議員に適用されないように しようとしたのです
so that it would no longer apply to them.
過去に成立していた 議員を対象外とする情報公開法を
The transparency law they'd passed earlier that applied to everybody else,
維持することで公開義務から 逃れようという目論見です
they tried to keep it so it didn't apply to them.
しかし彼らの計算外だったのが 記録のデジタル化です
What they hadn't counted on was digitization,
紙の領収書がすべて
because that meant that all those paper receipts
スキャンされ保存されていたため そのデータベース全体をコピーして
had been scanned in electronically, and it was very easy
ディスクに落とし 議会の外に悠々持ち出すといったことが
for somebody to just copy that entire database,
非常に簡単に出来るようになっていたのです
put it on a disk, and then just saunter outside of Parliament,
実際にデータは持ち出され 売りに出され
which they did, and then they shopped that disk
デイリーテレグラフ紙が競り落としました
to the highest bidder, which was the Daily Telegraph,
その後数週間にわたり暴露が続いたのを 皆さんも覚えていますよね
and then, you all remember, there was weeks and weeks
ポルノ映画の領収書に始まり
of revelations, everything from porn movies
お風呂の栓 キッチンのリフォーム
and bath plugs and new kitchens
未返済のローンまで 全てが公にさらされました
and mortgages that had never been paid off.
最終的に6人の閣僚が辞任
The end result was six ministers resigned,
300年の歴史上初めて 議長が辞任を余儀なくされ
the first speaker of the house in 300 years was forced to resign,
情報の透明性の公約を基に 新たな政権が発足しました
a new government was elected on a mandate of transparency,
その選挙でも120人の議員が引退し
120 MPs stepped down at that election,
さらにそこから 下院議員4人と上院議員2人が
and so far, four MPs and two lords
詐欺罪で服役することになりました
have done jail time for fraud.
ありがとうございます (拍手)
So, thank you. (Applause)
こんな話をしたのは これが イギリスだけの問題ではなかったからです
Well, I tell you that story because it wasn't unique to Britain.
現在世界中で起こっている 権力との軋轢のほんの一例です
It was an example of a culture clash that's happening
国のトップで権力を握るお偉方が
all over the world between bewigged and bestockinged
あまり世間の詮索を受けずに
officials who think that they can rule over us
民衆を支配できると思ってきたのが
without very much prying from the public,
そんなやり方を不満に思った民衆に
and then suddenly confronted with a public
突然糾弾されることになるという流れです
who is no longer content with that arrangement,
今では 民衆は ただ不満を抱えているだけでなく
and not only not content with it, now, more often,
公式のデータという証拠をつかんでいる というわけですね
armed with official data itself.
というわけで世界では 情報の民主化が進んでいます
So we are moving to this democratization of information,
私はこの業界ではかなり長い方です
and I've been in this field for quite a while.
ちょっと恥ずかしい話なんですが 子供の頃でさえ 私は
Slightly embarrassing admission: Even when I was a kid,
小さなスパイ帳を作って
I used to have these little spy books, and I would, like,
近所の人たちの行動を 観察して記録していました
see what everybody was doing in my neighborhood and log it down.
将来調査報道の記者になる
I think that was a pretty good indication
前兆だったように思えます
about my future career as an investigative journalist,
情報を調査するこの業界で 長く働いてきましたが
and what I've seen from being in this access to information field for so long
かつては非常にニッチだったこの分野が 今では主流となり
is that it used to be quite a niche interest,
権力の座にある人間の動向に対し 世界中の人々が
and it's gone mainstream. Everybody, increasingly, around the world,
これまでにないほどに 興味を持つようになっています
wants to know about what people in power are doing.
自分たちの名前や金を使って行われる 意思決定に物申したいのです
They want a say in decisions that are made in their name
このような情報の民主化が起こっている現代を
and with their money. It's this democratization of information
情報の啓蒙時代とも呼べるでしょう
that I think is an information enlightenment,
17~18世紀の啓蒙運動と 共通する概念が多いからです
and it has many of the same principles of the first Enlightenment.
例えば 真実の追求
It's about searching for the truth,
言われたことを鵜呑みにはしません 「俺が言うからそうなんだ」は通じません
not because somebody says it's true, "because I say so."
むしろ自分の目で見て試して 初めてわかる真実を
No, it's about trying to find the truth based on
探求していくということです
what you can see and what can be tested.
初代啓蒙運動の時 同じ原理で 様々な疑問が生まれました
That, in the first Enlightenment, led to questions about
「民衆を支配する王には 神聖な権利がある」とか
the right of kings, the divine right of kings to rule over people,
「女は男に従属するべきだ」とか
or that women should be subordinate to men,
「教会の権威は神が与えた」などという 既成概念に挑戦したのを
or that the Church was the official word of God.
当然ながら 教会はよく思わず
Obviously the Church weren't very happy about this,
運動を抑え込もうとしました
and they tried to suppress it,
しかし教会にとって計算外だったのが 技術の力でした
but what they hadn't counted on was technology,
活版印刷技術のお陰で 突然
and then they had the printing press, which suddenly
こういった思想が安く、速く、遠くまで 広められるようになりました
enabled these ideas to spread cheaply, far and fast,
そして人々はコーヒー・ハウスに集い
and people would come together in coffee houses,
アイデアを練ったり 革命を企てたわけです
discuss the ideas, plot revolution.
今日ではデジタル化がこれにあたります 情報から物質的な質量をすべて取り除き
In our day, we have digitization. That strips all the physical mass out of information,
コピーして情報を共有する これが今の時代 ほぼ無料でできます
so now it's almost zero cost to copy and share information.
活版印刷機はインターネットに コーヒー・ハウスはソーシャルネットワークになり
Our printing press is the Internet. Our coffee houses are social networks.
時代は ネットで完全に繋がったシステムに 向かって動いていますが
We're moving to what I would think of as a fully connected system,
ここでは今やグローバルな意思決定が 求められています
and we have global decisions to make in this system,
温暖化や 金融システム
decisions about climate, about finance systems,
地球資源についてなどです
about resources. And think about it --
たとえば 家を買うという重要な決断をする時
if we want to make an important decision about buying a house,
即決はしませんよね 皆さんはどうだか知りませんが
we don't just go off. I mean, I don't know about you,
私はそのレベルの大金を払うなら 色々見て決めたいですから
but I want to see a lot of houses before I put that much money into it.
金融システムについて考えるなら
And if we're thinking about a finance system,
かなりの情報が必要です だって これだけの量の情報を
we need a lot of information to take in. It's just not possible
たった一人で処理し 分析して
for one person to take in the amount, the volume
適切な意思決定をするのは 不可能な話ですから
of information, and analyze it to make good decisions.
情報公開を要求する人が
So that's why we're seeing increasingly this demand
増え続けている理由はここです
for access to information.
情報開示法が生まれている理由です
That's why we're starting to see more disclosure laws
環境について言えば
come out, so for example, on the environment,
欧州議会のオーフス条約がありますね
there's the Aarhus Convention,
かなり強い 「知る権利」を
which is a European directive that gives people
住民に与える政令です もし地域の水道会社が
a very strong right to know, so if your water company
下水処理水を川に流しているとしたら
is dumping water into your river, sewage water
住民にはそれを知る権利があるというものです
into your river, you have a right to know about it.
金融業界について言えば
In the finance industry, you now have more of a right
国民の知る権利は以前より拡大しています
to know about what's going on, so we have
例えば 様々な反汚職対策法や 金融規制があり
different anti-bribery laws, money regulations,
企業の情報開示義務も増え 国境を越えて資産追跡もできるので
increased corporate disclosure, so you can now track assets across borders.
資産隠蔽や脱税や給与不平等などが 起こりにくくなっています
And it's getting harder to hide assets, tax avoidance,
いいことですよね こういった情報がどんどん
pay inequality. So that's great. We're starting to find out
一般市民の手に入りやすくなっています
more and more about these systems.
外から中へ 完全に網羅するシステムが
And they're all moving to this central system,
完成しつつあります
this fully connected system,
しかし一つだけ例外があります 何だと思いますか?
all of them except one. Can you guess which one?
この全てのシステムを支える 基盤システムそのものです
It's the system which underpins all these other systems.
権力を体系付けて 行使するためのシステムです
It's the system by which we organize and exercise power,
つまり 政治のことです
and there I'm talking about politics, because in politics,
トップダウン的階層構造である 政治制度に話が戻るわけです
we're back to this system, this top-down hierarchy.
このシステムで処理されるべき 莫大な量の情報は
And how is it possible that the volume of information
どうやったら処理しきれるのでしょうか?
can be processed that needs to in this system?
残念ながらできません どうにもなりません
Well, it just can't. That's it.
これこそ 今あちこちで起こっている
And I think this is largely what's behind the crisis
政府の不正行為絡みの問題の 根本的原因だと思います
of legitimacy in our different governments right now.
さて 先ほど私の体験談を 少しお話しましたね
So I've told you a bit about what I did
英国議会に物を申し メディアを騒がせながら
to try and drag Parliament, kicking and screaming,
無理やり現代化を推し進めてきました
into the 21st century, and I'm just going to give you
他にも同じような運動を している人々について
a couple of examples of what a few other people I know
ご紹介します
are doing.
この方はセブ・ベーコンという
So this is a guy called Seb Bacon. He's a computer
コンピュータープログラマーですが Alaveteliという
programmer, and he built a site called Alaveteli,
情報の自由を推進するプラットフォームを 作った人です
and what it is, it's a Freedom of Information platform.
オープンソースで情報を記録する仕組みで
It's open-source, with documentation, and it allows you
情報開示の要求をしたり
to make a Freedom of Information request,
国や地域の政府組織に質問をしたりする際
to ask your public body a question, so
こういった手続きにありがちな煩雑さを 省いてくれます
it takes all the hassle out of it, and I can tell you
通常はそれはもう非常に面倒ですが