字幕表 動画を再生する
When I was seven years old,
翻訳: Mai O 校正: Eriko T
some well-meaning adult asked me what I wanted to be when I grew up.
私が7歳の時 人の良さそうな大人に
Proudly, I said: "An artist."
「大きくなったら何になりたい?」 と聞かれました
"No, you don't," he said,
誇らしげに 「アーティストよ」答えましたが
"You can't make a living being an artist!"
「いや なれないよ」と 彼は言います
My little seven-year-old Picasso dreams were crushed.
「アーティストなんかじゃ 生活していけないぞ」
But I gathered myself,
小さな7歳のピカソの夢は 粉々に砕かれました
went off in search of a new dream,
ですが 気を取り直して
eventually settling on being a scientist,
新しい夢を探し始めました
perhaps something like the next Albert Einstein.
そのうちに 科学者でもいいと 思うようになりました
I have always loved math and science,
次のアインシュタインみたいな
later, coding.
(笑)
And so I decided to study computer programming in college.
私はずっと数学と科学が 大好きでした
In my junior year,
後にはプログラミングも
my computer graphics professor showed us these wonderful short films.
なので 大学では プログラミングを学ぶ事にしました
It was the first computer animation any of us had ever seen.
2年生のとき
I watched these films in wonder, transfixed,
コンピュータグラフィックスの教授が 素晴らしい短編映画を見せてくれました
fireworks going off in my head,
生まれて初めて見た コンピューターアニメーションでした
thinking, "That is what I want to do with my life."
私は魅せられ 食い入るように その映画を見ました
The idea that all the math, science and code I had been learning
頭の中で花火がはじけ
could come together to create these worlds and characters
「これが人生でやりたいことだ!」 と思いました
and stories I connected with,
私の学んできた 数学、科学 そしてプログラミングのすべてが
was pure magic for me.
これらの世界とキャラクターを作り出し
Just two years later, I started working
ストーリーで繋ぎ合わせるのに 使えるという考えは
at the place that made those films, Pixar Animation Studios.
魔法のように感じられました
It was here I learned how we actually execute those films.
ちょうど2年後 あの映画を作った会社の
To create our movies,
ピクサー・アニメーション・スタジオで 働き始めました
we create a three-dimensional world inside the computer.
実際に映画をどう作り上げるかを 学んだ場所です
We start with a point that makes a line that makes a face
私たちはピクサー映画を作るために
that creates characters,
3次元(3D)の世界を コンピューターの中に創造します
or trees and rocks that eventually become a forest.
点から始まり 点が線を作り 線が顔を作り
And because it's a three-dimensional world,
キャラクターが出来上がります
we can move a camera around inside that world.
または 木や岩が 最終的には森となります
I was fascinated by all of it.
これは3次元の世界ですから
But then I got my first taste of lighting.
その中でカメラを あちこち動かすことが可能です
Lighting in practice is placing lights inside this three-dimensional world.
このすべてに私は魅了されました
I actually have icons of lights I move around in there.
そして 初めての ライティングを経験したのです
Here you can see I've added a light,
ライティングとは3次元の世界に 光を配置していくことです
I'm turning on the rough version of lighting in our software,
光源を動かせるアイコンがあります
turn on shadows
ここに光源を追加したのが 見えますね
and placing the light.
ソフトウェアを使い 大まかにライティングをしていきます
As I place a light,
影をつけて
I think about what it might look like in real life,
光源を置いていきます
but balance that out with what we need artistically and for the story.
光源を置きながら
So it might look like this at first,
実際の世界ではどう見えるだろうか ということを考えますが
but as we adjust this and move that
芸術的に そしてストーリー的に 必要なものとバランスをとっていきます
in weeks of work,
初めはこんな感じで 見えているものを
in rough form it might look like this,
何週間にもおよぶ作業の中 あれこれ調節したり
and in final form, like this.
動かしたりするうちに
There's this moment in lighting that made me fall utterly in love with it.
ラフでは このようになり
It's where we go from this
そして 完成版ではこうなります
to this.
ライティングには 私をすっかり虜にした瞬間があります
It's the moment where all the pieces come together,
それは これが
and suddenly the world comes to life
これへと変わり
as if it's an actual place that exists.
すべてのピースがはまる瞬間です
This moment never gets old,
突然 世界が命を持ち始めるのです
especially for that little seven-year-old girl that wanted to be an artist.
まるで 実在する 場所であるかのように
As I learned to light,
この瞬間は 色褪せることがありません
I learned about using light to help tell story,
アーティストになりたかった 小さな7歳の少女にとっては 特に
to set the time of day,
光について学ぶにつれ 様々な光の使い方を知りました
to create the mood,
ストーリーを語る光
to guide the audience's eye,
時を示す光
how to make a character look appealing
雰囲気を生む光
or stand out in a busy set.
観客の視線を導く光
Did you see WALL-E?
キャラクターを魅力的にしたり
There he is.
雑然としたセットの中で目立たせる光
As you can see,
「ウォーリー」に気がつきました?
we can create any world that we want inside the computer.
(笑)
We can make a world with monsters,
ここにいますね
with robots that fall in love,
ご覧のとおり
we can even make pigs fly.
コンピューターの中には どんな世界も作ることが出来るのです
While this is an incredible thing,
モンスターの世界も作れますし
this untethered artistic freedom,
恋に落ちるロボットも
it can create chaos.
豚を飛ばせることだって
It can create unbelievable worlds,
(笑)
unbelievable movement,
こんな世界は驚くべきものですが
things that are jarring to the audience.
制限のないアートの自由は
So to combat this, we tether ourselves with science.
カオスを作り出し
We use science and the world we know
見ている方が不快になるような
as a backbone,
ありそうにない世界や動きを
to ground ourselves in something relatable and recognizable.
作ってしまう可能性もあるのです
"Finding Nemo" is an excellent example of this.
それを防ぐため 私たちは科学の手綱を付けます
A major portion of the movie takes place underwater.
科学と現実の世界を
But how do you make it look underwater?
バックボーンとして使うのです
In early research and development,
共感でき 認識できるところから 離れないためにです
we took a clip of underwater footage and recreated it in the computer.
『ファインディング・ニモ』は これの良い例です
Then we broke it back down
映画の大部分は 水の中でのお話ですが
to see which elements make up that underwater look.
どうすれば 水の中のように 見えるのでしょう?
One of the most critical elements
初期の研究開発では
was how the light travels through the water.
水中の映像素材を撮り CGで再現しました
So we coded up a light that mimics this physics --
それから どれが
first, the visibility of the water,
水中らしく見える要素なのか 細かく見ていきました
and then what happens with the color.
重要な要素の一つは
Objects close to the eye have their full, rich colors.
光が水の中を どう進むかということでした
As light travels deeper into the water,
私たちはこの物理学を取り入れ 光をプログラミングしました
we lose the red wavelengths,
初めに 水中での視界
then the green wavelengths,
それから色への影響
leaving us with blue at the far depths.
手前にあるものは フルカラーで色彩豊かですが
In this clip you can see two other important elements.
光が水中深くへと届くにつれ
The first is the surge and swell,
赤色の波長を失い
or the invisible underwater current
次には緑色の波長を
that pushes the bits of particulate around in the water.
深部で残るのは青色だけです
The second is the caustics.
この映像では もう2つの重要な要素があります
These are the ribbons of light,
1つ目は波のうねりと波打ち―
like you might see on the bottom of a pool,
海中の微粒子を押し流す
that are created when the sun bends through the crests
目に見えない水の流れです
of the ripples and waves on the ocean's surface.
2つ目はコースティック―
Here we have the fog beams.
これは光のリボンです
These give us color depth cues,
プールの底で見られるようなもので
but also tells which direction is up
太陽の光が海面の 波や波紋の峰で
in shots where we don't see the water surface.
屈折した時に発生するものです
The other really cool thing you can see here
ここでは 光の筋が
is that we lit that particulate only with the caustics,
色の深度の手がかりを与え
so that as it goes in and out of those ribbons of light,
海面が映らない場面でも
it appears and disappears,
どちらの方向が上か 教えてくれます
lending a subtle, magical sparkle to the underwater.
ここで他に見られるすごい所は
You can see how we're using the science
微粒子に当たる光は コースティックだけで
the physics of water, light and movement
微粒子が 光のリボンに 出入りするたびに
to tether that artistic freedom.
現れたり消えたりして
But we are not beholden to it.
繊細な魔法のようなきらめきを 水中の世界に加えることです
We considered each of these elements
このように 私たちが どう科学を用い
and which ones had to be scientifically accurate
水や 光や 動きの 物理的性質により 芸術的自由を制限しているか
and which ones we could push and pull to suit the story and the mood.
見ていただけたかと思います
We realized early on that color was one we had some leeway with.
ですが それにただ頼るのではなく
So here's a traditionally colored underwater scene.
それぞれの要素を検討し
But here, we can take Sydney Harbor and push it fairly green
どれが科学的に正しくなければならず
to suit the sad mood of what's happening.
どれがストーリーや雰囲気に応じて 調整できるか考えました
In this scene, it's really important we see deep into the underwater,
私たちは早い段階で 色彩には裁量の余地があると気がつきました
so we understand what the East Australian Current is,
これは伝統的な色合いの 水中のシーンですが
that the turtles are diving into and going on this roller coaster ride.
ここではシドニー湾を撮り 緑寄りに色調整することで
So we pushed the visibility of the water
起きている出来事の 悲しい雰囲気に合わせています
well past anything you would ever see in real life.
このシーンでは水中深くを見ることが とても重要です
Because in the end,
東オーストラリア海流がどんなもので
we are not trying to recreate the scientifically correct real world,
そのジェットコースターに 飛び込むウミガメたちの様子が分かるように
we're trying to create a believable world,
そのため 海流の視認性を 現実の世界では
one the audience can immerse themselves in to experience the story.
あり得ないところまで 大きく調節しています
We use science to create something wonderful.
なぜなら 最終的には
We use story and artistic touch to get us to a place of wonder.
私たちは科学的に正確な世界を 再現しようとしているのではなく
This guy, WALL-E, is a great example of that.
見ている人が熱中し 実際に物語の中にいるかのような
He finds beauty in the simplest things.
真実味のある世界を 創ろうとしているからです
But when he came in to lighting, we knew we had a big problem.
素晴らしいものを創り出すために 科学を使っています
We got so geeked-out on making WALL-E this convincing robot,
驚きに満ちた世界へと連れていくために ストーリーと芸術的手法を使っています
that we made his binoculars practically optically perfect.
このウォーリーは そのとても良い例です
His binoculars are one of the most critical acting devices he has.
彼はシンプルなものに 美しさを見出しています
He doesn't have a face or even traditional dialogue, for that matter.
ですが ライティングのこととなると 彼には困らされました
So the animators were heavily dependent on the binoculars
私たちは ウォーリーを リアルなロボットにすることにこだわり
to sell his acting and emotions.
彼の双眼鏡を光学的に ほぼ完璧なものにしたのです
We started lighting and we realized
(笑)
the triple lenses inside his binoculars were a mess of reflections.
双眼鏡はウォーリーにある もっとも重要な演出用の装置です
He was starting to look glassy-eyed.
彼には顔がありませんし ついでに言えば 従来のセリフもありません
Now, glassy-eyed is a fundamentally awful thing
アニメーターたちは彼の演技や 感情を演出するために
when you are trying to convince an audience
双眼鏡に頼らざるを得ません
that a robot has a personality and he's capable of falling in love.
私たちはライティングを始めましたが
So we went to work on these optically perfect binoculars,
双眼鏡の中の3つのレンズが 複雑な反射を生むことに気付きました
trying to find a solution that would maintain his true robot materials
ウォーリーは ガラスのような 生気のない目をしています
but solve this reflection problem.
(笑)
So we started with the lenses.
さて 生気のない目は 観ている人を―
Here's the flat-front lens,
ロボットにも人格があり 恋に落ちることだって
we have a concave lens
可能なのだと説得するためには 根本的に最悪としか言えず
and a convex lens.
私たちは この光学的に完璧な双眼鏡で
And here you see all three together,
まさにロボット的な部分は維持しつつ 反射の問題を解決する方法を
showing us all these reflections.
見つけようと取り組むことにしました
We tried turning them down,
まずはレンズから始めることに
we tried blocking them,
平らなフロントレンズがあり
nothing was working.
凹レンズがあり
You can see here,
そして凸レンズがあります
sometimes we needed something specific reflected in his eyes
3つが一緒になると こんな感じで
usually Eve.
反射光が何重にも見えてしまいます
So we couldn't just use some faked abstract image on the lenses.
それらを弱めたり
So here we have Eve on the first lens,
遮断してみたりしましたが
we put Eve on the second lens,
何一つうまくいきませんでした
it's not working.
ご覧のように
We turn it down,
時々 特定の何かを ウォーリーの目に映す必要があって―
it's still not working.
大抵 イヴなんですが
And then we have our eureka moment.
そのため ただ適当に抽象的な映像を レンズに映すわけにもいかず
We add a light to WALL-E that accidentally leaks into his eyes.
イヴを一つ目のレンズに置いてみても
You can see it light up these gray aperture blades.
二つ目のレンズに置いてみても
Suddenly, those aperture blades are poking through that reflection
うまくいきませんでした
the way nothing else has.
そこで光を弱めてみましたが
Now we recognize WALL-E as having an eye.
まだうまくいきません
As humans we have the white of our eye,
そこに「これだ!」 という瞬間が訪れたのです
the colored iris
ウォーリーに光を足していたのですが それが偶然に眼の中にもれたのです
and the black pupil.
グレーの絞り羽根が 照らされているのが見えるでしょうか
Now WALL-E has the black of an eye,
突然 この絞り羽根が 反射の背後から浮き出て
the gray aperture blades
他では解決出来なかった問題を 解決したのです
and the black pupil.
これで今や ウォーリーには 眼があるといえるでしょう
Suddenly, WALL-E feels like he has a soul,
人間の私たちには白目があり
like there's a character with emotion inside.
色付きの虹彩があり
Later in the movie towards the end,
そして黒い瞳があります
WALL-E loses his personality,
今や ウォーリーにも黒目があり
essentially going dead.
グレーの絞り羽根
This is the perfect time to bring back that glassy-eyed look.
そして黒い瞳があります
In the next scene, WALL-E comes back to life.
突然 ウォーリーには魂があると 感じられるようになります
We bring that light back to bring the aperture blades back,
感情のある人格が 彼の中に存在するかのように
and he returns to that sweet, soulful robot we've come to love.
映画の終わりにさしかかるころ
(Video) WALL-E: Eva?
ウォーリーは人格を失います
Danielle Feinberg: There's a beauty in these unexpected moments
本質的に死へと向かうのです
when you find the key to unlocking a robot's soul,
あの生気のないガラスのような眼に 戻すには完璧なタイミングでした
the moment when you discover what you want to do with your life.
次のシーンでは ウォーリーが甦ります
The jellyfish in "Finding Nemo" was one of those moments for me.
私たちは絞り羽根を戻すために 光を呼びもどします
There are scenes in every movie that struggle to come together.
そして 私たちが好きになった 可愛く感情豊かなロボットが戻ってくるのです
This was one of those scenes.
(ウォーリー)イヴ?
The director had a vision for this scene
これらの予期せぬ瞬間には 美しさがあります
based on some wonderful footage of jellyfish in the South Pacific.
ロボットの魂を解き放つ カギを見つけた時
As we went along,
自分が人生をかけてやりたいことを 見つけた瞬間
we were floundering.
『ファインディング・ニモ』でのクラゲは 私にとってそんな瞬間の一つでした
The reviews with the director
どの映画にも まとめるのに苦労するシーンが存在します
turned from the normal look-and-feel conversation
これはそんなシーンの一つでした
into more and more questions about numbers and percentages.
監督には このシーンのビジョンがあって
Maybe because unlike normal,
それは南太平洋のクラゲの 美しい映像から得たものでした
we were basing it on something in real life,
事を進めるにつれて
or maybe just because we had lost our way.
私たちは四苦八苦するようになり
But it had become about using our brain without our eyes,
監督とのレビューでは
the science without the art.
通常の見た目や感触の話から
That scientific tether was strangling the scene.
数字や割合についての 質問ばかりになり
But even through all the frustrations,
もしかしたら 通常とは異なり
I still believed it could be beautiful.
現実の世界のものを ベースにしていたせいか
So when it came in to lighting,
もしくは ただ私たちがやり方を 見失ったせいだけかも
I dug in.
目を使わずに頭を使い
As I worked to balance the blues and the pinks,
芸術抜きで科学を 使うようになっていました
the caustics dancing on the jellyfish bells,
科学的な束縛が このシーンを阻害していましたが
the undulating fog beams,
どれだけ行き詰っていようとも
something promising began to appear.
私はこのシーンが 美しくなると信じていました
I came in one morning and checked the previous night's work.
ライティングの段階になると
And I got excited.
私は熱心に取り組みました
And then I showed it to the lighting director
ブルーとピンクの バランスを取るにつれ
and she got excited.
コースティックが クラゲの上で踊るように動き
Soon, I was showing to the director in a dark room full of 50 people.
緩やかに波打つ光の帯とで
In director review,
何か期待できるものが 現れてきたのです
you hope you might get some nice words,
ある朝 出勤し 昨夜の作業を確認していて
then you get some notes and fixes, generally.
興奮を覚えました
And then, hopefully, you get a final,
それから ライティングの責任者に 見せたのですが
signaling to move on to the next stage.
彼女も興奮していました
I gave my intro, and I played the jellyfish scene.
すぐに 50人ほどの人でいっぱいの 暗室で監督に見せました
And the director was silent for an uncomfortably long amount of time.
監督のレビューでは 一般に
Just long enough for me to think,
まず何か良い言葉をかけてもらい
"Oh no, this is doomed."
それからコメントや修正点を 指示されるものです
And then he started clapping.
それから 出来れば 最終的な
And then the production designer started clapping.
次のステージに進める指示を もらいたいですね
And then the whole room was clapping.
私が紹介をした後 クラゲのシーンを上映したのですが
This is the moment that I live for in lighting.
戸惑うぐらいの長い間 監督は沈黙していました
The moment where it all comes together
「ああ これは絶望的かも」
and we get a world that we can believe in.
そう思うのに十分なくらい
We use math, science and code to create these amazing worlds.
その後 彼は拍手を始めました
We use storytelling and art to bring them to life.
それから 美術監督も拍手を始め
It's this interweaving of art and science
最後には部屋全体が 拍手で充たされました
that elevates the world to a place of wonder,
この瞬間のために 私はライティングをして生きているのです
a place with soul,
すべてが一つになり
a place we can believe in,
私たちが信じられる世界を 手にする瞬間です
a place where the things you imagine can become real
素晴らしい世界を創造するために 数学、科学、プログラミングを用い
and a world where a girl suddenly realizes
物語と芸術を用い命を吹き込みます
not only is she a scientist,
この芸術と科学を織りなすことによって 世界は高められるのです
but also an artist.
驚きに満ちた世界へと
Thank you.
魂のこもった場所へと