Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • When my father and I started a company

    父と私が3Dプリンタで

  • to 3D print human tissues and organs,

    ヒトの組織や臓器を作る会社を始めた時

  • some people initially thought we were a little crazy.

    私たちを少しクレイジーだと 思った人たちもいました

  • But since then, much progress has been made,

    しかしその後技術は大いに進歩しました

  • both in our lab and other labs around the world.

    私たちの研究所でも他の研究所においてもです

  • And given this, we started getting questions like,

    そうなると 問い合わせを受けるようになりました

  • "If you can grow human body parts,

    「ヒトの組織を培養できるのならば

  • can you also grow animal products like meat and leather?"

    動物由来の製品--肉や皮など--も作れるのでは?」

  • When someone first suggested this to me,

    この提案を最初に受けた時

  • quite frankly I thought they were a little crazy,

    私は彼らの方が少しクレイジーだと思いました

  • but what I soon came to realize

    しかしすぐにこのアイディアは

  • was that this is not so crazy after all.

    少しもおかしくないことがわかりました

  • What's crazy is what we do today.

    クレイジーなのは私たちが今行っていることです

  • I'm convinced that in 30 years,

    間違いなく 30年後に

  • when we look back on today

    今の時代を振り返り

  • and on how we raise and slaughter billions of animals

    私たちが数十億の動物を飼育し屠殺して

  • to make our hamburgers and our handbags,

    ハンバーガーやハンドバッグを 作っていることを見れば

  • we'll see this as being wasteful

    この行為が無駄で

  • and indeed crazy.

    いかにクレイジーであるかが わかるでしょう

  • Did you know that today we maintain

    ご存じでしょうか 今日私たちは

  • a global herd of 60 billion animals

    600億頭の動物を飼育して

  • to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?

    肉や乳製品 卵や革製品を得ています

  • And over the next few decades,

    数十年後には

  • as the world's population expands to 10 billion,

    世界の人口が100億に達し

  • this will need to nearly double

    必要となる動物は倍になり

  • to 100 billion animals.

    1000億頭に達するでしょう

  • But maintaining this herd

    この頭数を維持するために

  • takes a major toll on our planet.

    地球には厳しい負荷がかかります

  • Animals are not just raw materials.

    動物は単なる原材料ではありません

  • They're living beings,

    生きているのです

  • and already our livestock

    しかも 家畜は世界一の

  • is one of the largest users of land,

    土地や真水の利用者であり

  • fresh water,

    土地や真水の利用者であり

  • and one of the biggest producers of greenhouse gases

    気候変動を促進する温室効果ガスの

  • which drive climate change.

    最大の排出源の1つです

  • On top of this,

    さらに

  • when you get so many animals so close together,

    動物を過密状態で飼育すれば

  • it creates a breeding ground for disease

    そこは病気が蔓延したり

  • and opportunities for harm and abuse.

    悪行や虐待の温床となり得ます

  • Clearly, we cannot continue on this path

    このような道を歩み続け

  • which puts the environment, public health,

    環境や公衆衛生や

  • and food security at risk.

    食の安全を危険にさらすことはできません

  • There is another way, because essentially,

    もう一つ別の道があります

  • animal products are just collections of tissues,

    動物由来の製品は組織の単純な集合体ですが

  • and right now we breed and raise

    私たちは現在

  • highly complex animals

    高度に複雑な組織の動物を飼育して

  • only to create products

    比較的単純な組織を

  • that are made of relatively simple tissues.

    得ているのです

  • What if, instead of starting with a complex

    もしも 複雑で

  • and sentient animal,

    感情を持つ動物の代わりに

  • we started with what the tissues are made of,

    組織を構成する

  • the basic unit of life,

    基本的な生命の単位

  • the cell?

    細胞からはじめてはどうでしょう?

  • This is biofabrication, where cells themselves

    これがバイオファブリケーション技術で

  • can be used to grow biological products

    細胞そのものを使って生物由来の製品

  • like tissues and organs.

    つまり組織や臓器を作る方法です

  • Already in medicine,

    医学の分野では

  • biofabrication techniques have been used

    すでにバイオファブリケーションによって

  • to grow sophisticated body parts,

    複雑な構造の体組織 つまり

  • like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,

    耳、気管、皮膚、血管や骨などが作られ

  • that have been successfully implanted into patients.

    患者の体に移植することに成功しています

  • And beyond medicine, biofabrication can be

    医学に限らず バイオファブリケーションは

  • a humane, sustainable and scalable new industry.

    人道的で持続可能な そして拡大が見込める産業です

  • And we should begin by reimagining leather.

    手始めに皮革を再度見直す必要があります

  • I emphasize leather because it is so widely used.

    皮革に注目するのは あらゆる場所で 使われているからです

  • It is beautiful, and it has long been a part of our history.

    皮革は美しく 人類の歴史と共にありました

  • Growing leather is also technically simpler

    技術的には 皮革の培養は

  • than growing other animal products like meat.

    肉などの動物由来の製品を培養するより簡単です

  • It mainly uses one cell type,

    主に一種の細胞で出来ていて

  • and it is largely two-dimensional.

    ほぼ 平らなものです

  • It is also less polarizing for consumers and regulators.

    皮革であれば消費者も規制機関も 賛否が分かれにくいでしょう

  • Until biofabrication is better understood,

    バイオファブリケーションがよく理解されるまで

  • it is clear that, initially at least,

    少なくとも初期の段階では

  • more people would be willing to wear novel materials

    珍しい素材を身に付けることの方が

  • than would be willing to eat novel foods,

    いくらおいしくても 珍しい食べ物を食べるより

  • no matter how delicious.

    抵抗が少ないでしょう

  • In this sense, leather is a gateway material,

    ですから 皮革は バイオファブリケーション産業を

  • a beginning for the mainstream biofabrication industry.

    普及させる製品とも言えます

  • If we can succeed here,

    もしここで成功すれば

  • it brings our other consumer bioproducts like meat

    肉などの他のバイオ製品が

  • closer on the horizon.

    登場する道を開くことになるでしょう

  • Now how do we do it?

    ではどうやって皮革を作るか?

  • To grow leather, we begin by taking cells

    皮革作りには まず簡単なバイオプシー技術で

  • from an animal, through a simple biopsy.

    動物から細胞を採取します

  • The animal could be a cow,

    動物は 牛でも

  • lamb, or even something more exotic.

    子羊でも もっとエキゾチックなものでも かまいません

  • This process does no harm,

    この過程は動物に無害で

  • and Daisy the cow can live a happy life.

    雌牛の「デイジー」も犠牲になりません

  • We then isolate the skin cells

    次に皮膚の細胞を分離します

  • and multiply them in a cell culture medium.

    それを細胞培地で増殖させます

  • This takes millions of cells

    数百万の細胞を

  • and expands them into billions.

    数十億に増やします

  • And we then coax these cells to produce collagen,

    そして これらの細胞が 自然状態でするように

  • as they would naturally.

    コラーゲンを作らせます

  • This collagen is the stuff between cells.

    コラーゲンというのは細胞間の物質で

  • It's natural connective tissue.

    組織を結合する天然の物質です

  • It's the extracellular matrix,

    本来細胞外基質ですが

  • but in leather, it's the main building block.

    皮革を作る基本的な構成物となります

  • And what we next do is we take the cells and their collagen

    次に細胞とコラーゲンを

  • and we spread them out to form sheets,

    薄く広げ膜を作ります

  • and then we layer these thin sheets on top of one another,

    それを幾層にも パイ生地のように重ね合わせ

  • like phyllo pastry, to form thicker sheets,

    より厚い膜を作っていきます

  • which we then let mature.

    そして さらに成熟させます

  • And finally, we take this multilayered skin

    最終的に この多層膜からなる皮を

  • and through a shorter and much less chemical tanning process,

    より簡単な薬品の少ない工程でなめし

  • we create leather.

    皮革を作るのです

  • And so I'm very excited to show you,

    これをご覧下さい

  • for the first time,

    初公開の

  • the first batch of our cultured leather,

    完成したばかりの培養皮革です

  • fresh from the lab.

    できたてほやほやの

  • This is real, genuine leather,

    本物の皮革です

  • without the animal sacrifice.

    動物を犠牲にしていません

  • It can have all the characteristics of leather

    皮革細胞からできていますから

  • because it is made of the same cells,

    皮革のあらゆる特徴を備えており

  • and better yet,

    さらには

  • there is no hair to remove,

    毛を処理する必要もありません

  • no scars or insect's bites,

    傷も虫の咬み跡もありません

  • and no waste.

    捨てるところがないのです

  • This leather can be grown in the shape of a wallet,

    この皮革は財布の形にも

  • a handbag or a car seat.

    ハンドバッグや車のシートの形にも培養できます

  • It is not limited to the irregular shape of a cow

    牛やワニの いびつな形である 必要はないわけです

  • or an alligator.

    牛やワニの いびつな形である 必要はないわけです

  • And because we make this material,

    この素材を作るために

  • we grow this leather from the ground up,

    ゼロから皮革を培養するので

  • we can control its properties in very interesting ways.

    皮革の性質を自在に操ることができます

  • This piece of leather

    この皮革は

  • is a mere seven tissue layers thick,

    7層しかありません

  • and as you can see, it is nearly transparent.

    ご覧の通り ほとんど透明です

  • And this leather is 21 layers thick and quite opaque.

    この皮革は21層あり 厚いので光を通しません

  • You don't have that kind of fine control

    これまでの皮革では

  • with conventional leather.

    このような微妙な調整はできませんでした

  • And we can tune this leather for other desirable qualities,

    この皮革は 柔軟性 通気性 耐久性

  • like softness, breathability,

    弾力性 さらには模様まで

  • durability, elasticity and even things like pattern.

    好みに応じて調整できるのです

  • We can mimic nature,

    自然を模倣するだけでなく

  • but in some ways also improve upon it.

    場合によっては 改良することもできるのです

  • This type of leather can do what today's leather does,

    この種の皮革は 従来の皮革の特性を持ちますが

  • but with imagination, probably much more.

    想像力次第で さらに素晴らしいものになるでしょう

  • What could the future of animal products look like?

    動物由来製品の将来はどうなるのでしょうか?

  • It need not look like this,

    このようである必要はありません

  • which is actually the state of the art today.

    実はこれが現在の最先端施設なのです

  • Rather, it could be much more like this.

    むしろこのようなものになるのではないでしょうか

  • Already, we have been manufacturing with cell cultures

    私たちはすでに数千年もの間

  • for thousands of years, beginning with products

    細胞培養によって製品を作り出しています

  • like wine, beer and yogurt.

    ワインやビールやヨーグルトなどです

  • And speaking of food, our cultured food has evolved,

    食品については 培養技術が進歩し

  • and today we prepare cultured food

    現在ではこのような

  • in beautiful, sterile facilities like this.

    美しい 無菌室で栽培しています

  • A brewery is essentially a bioreactor.

    醸造所は実は培養所に他なりません

  • It is where cell culture takes place.

    細胞の培養が行われる場所です

  • Imagine that in this facility,

    この場所で

  • instead of brewing beer,

    ビール醸造の代わりに

  • we were brewing leather

    皮革や肉を

  • or meat.

    培養するのを想像して下さい

  • Imagine touring this facility,

    この施設を見学し

  • learning about how the leather or meat is cultured,

    皮革や肉が培養される様子を学び

  • seeing the process from beginning to end,

    製造過程を始めから終わりまで見て

  • and even trying some.

    試食もできるでしょう

  • It's clean, open and educational,

    施設は清潔で開放され教育的です

  • and this is in contrast to the hidden,

    この対極にあるのが 隠され

  • guarded and remote factories

    警備員に守られ 隔離された

  • where leather and meat is produced today.

    現在の皮革食肉処理施設です

  • Perhaps biofabrication

    バイオファブリケーションは 人類にとっては

  • is a natural evolution of manufacturing for mankind.

    製造技術の自然な進化でしょう

  • It's environmentally responsible,

    それは環境を守り

  • efficient and humane.

    効率的で人道的です

  • It allows us to be creative.

    私たちの想像力を刺激します

  • We can design new materials, new products,

    新しい素材や新しい製品

  • and new facilities.

    新しい施設のアイデアがわきます

  • We need to move past just killing animals

    動物を資源とだけみなして

  • as a resource

    殺戮していた時代を過ぎ

  • to something more civilized and evolved.

    より文明化して進化した時代に 移る必要があります

  • Perhaps we are ready for something

    おそらく私たちは文化的にも技術的にも

  • literally and figuratively more cultured.

    より「成熟した」ものを 受け入れる準備ができているのです

  • Thank you.

    ご清聴ありがとうございます

  • (Applause)

    (拍手)

When my father and I started a company

父と私が3Dプリンタで

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 培養 動物 細胞 製品 組織

【TED】アンドラス・フォーガッシュ: 動物を殺さない皮革と肉の開発 (Leather and meat without killing animals | Andras Forgacs)

  • 1457 135
    Andy Man に公開 2016 年 05 月 11 日
動画の中の単語