字幕表 動画を再生する
The Internet, the Web as we know it,
私たちが知るところのインターネット、そしてウェブは -
the kind of Web -- the things we're all talking about --
つまり私たちが皆話しているこのウェブというものは
is already less than 5,000 days old.
生まれてから5000日も経っていません
So all of the things that we've seen come about,
私たちが目にしてきた全てのもの -
starting, say, with satellite images of the whole Earth,
以前は想像することすらできなかった
which we couldn't even imagine happening before,
地球全体の衛星画像をはじめ
all these things rolling into our lives,
あらゆるものが生活の中に流れ込んできています
just this abundance of things that are right before us,
パソコンの前に座っている私たちのところに
sitting in front of our laptop, or our desktop.
あふれんばかりのものが届けられるのです
This kind of cornucopia of stuff
大量に押し寄せてきて
just coming and never ending is amazing, and we're not amazed.
終わることがないというのは驚くべきことです でも皆驚いていません
It's really amazing that all this stuff is here.
これら全てのものがここにあるというのは本当に素晴らしいことです
(Laughter)
(笑)
It's in 5,000 days, all this stuff has come.
これらすべては5000日でやって来たのです
And I know that 10 years ago,
もし、10年前に私が
if I had told you that this was all coming,
こうしたことが起きると予想したならば
you would have said that that's impossible.
そんなのは不可能だと言われたでしょう
There's simply no economic model that that would be possible.
実現可能な経済モデルがないのですから
And if I told you it was all coming for free,
無料でできるようになると予想したら
you would say, this is simply -- you're dreaming.
夢を見ているだけだと言われたでしょう
You're a Californian utopian. You're a wild-eyed optimist.
カリフォルニアの夢想家か無謀な楽天家といったところです
And yet it's here.
でも実現しています
The other thing that we know about it was that 10 years ago,
ほかにも例があります。10年前には
as I looked at what even Wired was talking about,
ワイアード誌ですらそう語っていたのですが
we thought it was going to be TV, but better.
そうしたことを行うのはテレビだと考えられていたのです
That was the model. That was what everybody was suggesting
そんな経済モデルが実現するだろうと
was going to be coming.
誰もが考えていました
And it turns out that that's not what it was.
でも実際はそうなりませんでした
First of all, it was impossible, and it's not what it was.
以前は不可能であっても、昔のままではないのです
And so one of the things that I think we're learning --
例えば
if you think about, like, Wikipedia,
ウィキペディアのことを考えるとわかりますが
it's something that was simply impossible.
不可能だったことが実現しています
It's impossible in theory, but possible in practice.
不可能だと思えても、実現できるのです
And if you take all these things that are impossible,
こうした
I think one of the things that we're learning from this era,
不可能と思えることをすべて考慮して、この時代、この10年から私たちが学ぶことは
from this last decade, is that we have to get good at believing in the impossible,
不可能と思われていることの可能性を信じられるようにならなければならないということです
because we're unprepared for it.
そうした準備ができていないのですから
So, I'm curious about what's going to happen in the next 5,000 days.
私は、次の5000日に何が起きるか興味があります
But if that's happened in the last 5,000 days,
これまでの5000日はこうでした
what's going to happen in the next 5,000 days?
これからの5000日には何が起きるのでしょう?
So, I have a kind of a simple story,
話は簡単です
and it suggests that what we want to think about is this thing that we're making,
考えるべきことは 今作り上げているものであり
this thing that has happened in 5,000 days --
これまでの5000日に実現したものです
that's all these computers, all these handhelds,
これらすべてのコンピュータや携帯端末
all these cell phones, all these laptops, all these servers --
携帯電話、ノートパソコン、サーバーなど --
basically what we're getting out of all these connections
こうしたあらゆるつながりから私たちが作り出そうとしているのは
is we're getting one machine.
ひとつのマシンです
If there is only one machine, and our little handhelds and devices
たったひとつのマシンがあって、手元の機器が
are actually just little windows into those machines,
そのマシンをのぞく窓だと考えれば
but that we're basically constructing a single, global machine.
私たちはひとつのグローバルなマシンを作ろうとしていることになります
And so I began to think about that.
その話題から始めましょう
And it turned out that this machine happens to be
このマシンは図らずも我々が作り上げた中で
the most reliable machine that we've ever made.
もっとも信頼性の高いものとなりました
It has not crashed; it's running uninterrupted.
クラッシュもしなければ妨害されることもないのです
And there's almost no other machine that we've ever made
私たちが作り上げたものの中でこれほど長い期間
that runs the number of hours, the number of days.
運転を続けたマシンもほとんどありません
5,000 days without interruption -- that's just unbelievable.
5000日も妨害されずにいるのです 信じられません
And of course, the Internet is longer than just 5,000 days;
もちろん、インターネットは5000日以上前からありますが
the Web is only 5,000 days.
ウェブは5000日だけです
So, I was trying to basically make measurements.
ある計算をしてみました
What are the dimensions of this machine?
このマシンの規模はどれほどでしょう
And I started off by calculating how many billions of clicks there are
まず、地球上の全てのコンピュータで
all around the globe on all the computers.
どれほどクリックされているか計算すると
And there is a 100 billion clicks per day.
1日あたり1000億クリックでした
And there's 55 trillion links between all the Web pages of the world.
世界のウェブページ間では55兆のリンクがあります
And so I began thinking more about other kinds of dimensions,
ほかの規模についても考えて
and I made a quick list. Was it Chris Jordan, the photographer,
簡単なリストを作りました 写真家のクリス ジョーダンに
talking about numbers being so large that they're meaningless?
そんなに大きな数のことを話しても意味がないと言われましたが
Well, here's a list of them. They're hard to tell,
これがそのリストです
but there's one billion PC chips on the Internet,
説明は大変ですが、インターネット上の全てのコンピュータのチップを数えると
if you count all the chips in all the computers on the Internet.
10億になります
There's two million emails per second.
1秒間に200万通のEメールが行き来します
So it's a very big number.
すごく大きな数です
It's just a huge machine,
巨大なマシンで
and it uses five percent of the global electricity on the planet.
地球上の電気の5%を消費します
So here's the specifications,
こちらがスペック表です
just as if you were to make up a spec sheet for it:
仕様はこうなります
170 quadrillion transistors, 55 trillion links,
17京(兆の1万倍)個のトランジスタ、55兆のリンク
emails running at two megahertz itself,
2メガヘルツで行き来するEメール
31 kilohertz text messaging,
31キロヘルツのテキストメッセージ
246 exabyte storage. That's a big disk.
246エクサバイトの記憶装置 大きなディスクです
That's a lot of storage, memory. Nine exabyte RAM.
メモリは大量にあり、RAMが9エクサバイトです
And the total traffic on this
ここを通過するトラフィックの総量は
is running at seven terabytes per second.
1秒あたり7テラバイトです。ブリュースターの話では
Brewster was saying the Library of Congress is about twenty terabytes.
国会図書館が大体12テラバイトの容量です
So every second, half of the Library of Congress
だとすると毎秒国会図書館の半分が
is swooshing around in this machine. It's a big machine.
マシンの中を駆け抜けているのです 巨大なマシンです
So I did something else. I figured out 100 billion clicks per day,
他にも計算してみました 1日のクリック数は1000億回で
55 trillion links is almost the same
55兆のリンクと言うのは人間の脳にある
as the number of synapses in your brain.
シナプスの数とほぼ同じです
A quadrillion transistors is almost the same
1000兆個のトランジスタは脳にある
as the number of neurons in your brain.
ニューロンの数とほぼ同じです
So to a first approximation, we have these things --
そこからざっと計算すると 20ペタ(テラの1000倍)ヘルツで
twenty petahertz synapse firings.
シナプスが動いていることになります
Of course, the memory is really huge.
もちろん、記憶容量も巨大です
But to a first approximation, the size of this machine is the size --
概算すると、このマシンの容量と複雑さは
and its complexity, kind of -- to your brain.
人間の脳に匹敵するのです
Because in fact, that's how your brain works -- in kind of the same way that the Web works.
実際のところ、脳はウェブが働くのとある種同じように働きます
However, your brain isn't doubling every two years.
でも脳は2年ごとに倍の容量にはならないのです
So if we say this machine right now that we've made
今の時点でこのマシンが1HB、つまり1人分の脳と
is about one HB, one human brain,
大体同じ容量だとすれば、
if we look at the rate that this is increasing,
その増加率をみると
30 years from now, there'll be six billion HBs.
30年後には60億HBということになります
So by the year 2040, the total processing of this machine
つまり2040年までには、このマシンの総合処理量は
will exceed a total processing power of humanity,
生データやビットで考えると人類の総合処理能力を超えるでしょう
in raw bits and stuff. And this is, I think, where
これが、レイ カーツウェルなどが「我々が越えようとしている」と
Ray Kurzweil and others get this little chart saying that we're going to cross.
言っているポイントなのだと思います
So, what about that? Well, here's a couple of things.
それはどういうことなのでしょうか? いくつかのことを意味しています
I have three kind of general things
大まかには3つあります
I would like to say, three consequences of this.
これによって引き起こされる3つのことです
First, that basically what this machine is doing is embodying.
第1に、このマシンが行っているのは具現化です -- 私たちはこのマシンに身体を与えているのです
We're giving it a body. And that's what we're going to do
これからの5000日の間続けて
in the next 5,000 days -- we're going to give this machine a body.
このマシンに身体性を持たせていくのです
And the second thing is, we're going to restructure its architecture.
第2に、このマシンのアーキテクチャを再構成していきます
And thirdly, we're going to become completely codependent upon it.
第3に、私たちはこのマシンと完全に共依存の関係になっていきます
So let me go through those three things.
これら3つについて詳しく話をします
First of all, we have all these things in our hands.
そもそも、私たちはこういったものを手にし
We think they're all separate devices,
別々の機器としてとらえますが
but in fact, every screen in the world
実際は世界中の全てのスクリーンが
is looking into the one machine.
ひとつのマシンを覗き込んでいるのです
These are all basically portals into that one machine.
これらは基本的にひとつのマシンにつながるポータルです
The second thing is that -- some people call this the cloud,
また、これをクラウドと呼ぶ人もいますが
and you're kind of touching the cloud with this.
この機器を通じてクラウドにつながります
And so in some ways, all you really need is a cloudbook.
だから、ある意味では必要なのはクラウドにつながるコンピュータだけなのです
And the cloudbook doesn't have any storage.
そのコンピュータには記憶媒体がなく
It's wireless. It's always connected.
ワイヤレスでいつでもつながっています
There's many things about it. It becomes very simple,
細かいことはさておき、とてもシンプルになります
and basically what you're doing is you're just touching the machine,
やっていることは正にこのマシンの操作であり
you're touching the cloud and you're going to compute that way.
クラウドの操作であり、そういった方法で計算をするのです
So the machine is computing.
このマシンが計算をするのです
And in some ways, it's sort of back
ある意味では
to the kind of old idea of centralized computing.
集中コンピューティングモデルという昔のアイデアに
But everything, all the cameras, and the microphones,
回帰していることになりますが、全てのカメラやマイク、
and the sensors in cars
車のセンサーなどが
and everything is connected to this machine.
このマシンにつながっているのです
And everything will go through the Web.
全てのものがウェブを通じて流れていきます
And we're seeing that already with, say, phones.
例えば、電話はそうなりつつあります
Right now, phones don't go through the Web,
まだ、ウェブを通してはいませんが
but they are beginning to, and they will.
そうなり始めていますし、今後なっていくでしょう
And if you imagine what, say, just as an example, what Google Labs has
例として、グーグルラボがグーグルドキュメントやグーグルスプレッドシート
in terms of experiments with Google Docs, Google Spreadsheets, blah, blah, blah --
などの実験でやっていることを考えてみてください
all these things are going to become Web based.
これらすべてはウェブベースになろうとしています
They're going through the machine.
このマシンを通って行くのです
And I am suggesting that every bit will be owned by the Web.
全ての情報はウェブが保有するようになるだろうと私は考えています
Right now, it's not. If you do spreadsheets and things at work,
今この時点では、作業中のスプレッドシートや
a Word document, they aren't on the Web,
ワードのドキュメントはウェブ上にはありませんが
but they are going to be. They're going to be part of this machine.
でもそうなっていくでしょう このマシンの一部になっていくのです
They're going to speak the Web language.
そしてウェブの言語で話し
They're going to talk to the machine.
このマシンと語るようになるでしょう
The Web, in some sense, is kind of like a black hole
ウェブはある意味一種のブラックホールのようなものです
that's sucking up everything into it.
全てのものを呑みこんでいきます
And so every thing will be part of the Web.
すべてのものはウェブの一部になるのです
So every item, every artifact that we make, will have embedded in it
あらゆる物、私たちが作りだした物が、
some little sliver of Web-ness and connection,
ウェブ性とか接続といった単純な概念に組み込まれて
and it will be part of this machine,
このマシンの一部になるのです
so that our environment -- kind of in that ubiquitous computing sense --
その結果、ユビキタス コンピューティングの世界で見られるように
our environment becomes the Web. Everything is connected.
環境がウェブ化するのです すべてがつながるのです
Now, with RFIDs and other things -- whatever technology it is,
無線ICタグでも、他のものでも
it doesn't really matter. The point is that everything
どんなテクノロジーでもいいのですが、重要なのは
will have embedded in it some sensor connecting it to the machine,
あらゆるモノを、接続などの形態でこのマシンに組み込み
and so we have, basically, an Internet of things.
モノを結ぶインターネットを手にするということです
So you begin to think of a shoe as a chip with heels,
靴を、ヒール付きの集積回路として見たり
and a car as a chip with wheels,
車を、タイヤ付きの集積回路として見るようになります
because basically most of the cost of manufacturing cars
車を製造する際のコストの大半は
is the embedded intelligence and electronics in it, and not the materials.
内蔵された知能と電子機器によるもので、材料によるものではありません
A lot of people think about the new economy
多くの人がニュー エコノミーのことを