字幕表 動画を再生する
-
I want to talk about my investigations
今日は日々の生活において テクノロジーがどのような
-
into what technology means in our lives --
意味を持つかの研究について 話をしたいと思います
-
not just our immediate life, but in the cosmic sense,
身近な生活ではなく 宇宙的な意味で
-
in the kind of long history of the world
世界の長い歴史
-
and our place in the world:
この世界において我々の居場所について
-
What is this stuff?
これはなんでしょうか?
-
What is the significance?
重要性はなんでしょう?
-
And so, I want to kind of go through my
発見した事を
-
little story of what I found out.
お話したいと思います
-
And one of the first things that I started to investigate was
一番最初に研究したのは
-
the history of the name of technology.
「テクノロジー」という名前の由来でした
-
And in the United States there is a State of the Union address
アメリカには1790年以降代々の大統領によって
-
given by every president since 1790.
行われてきた一般教書演説があります
-
And each one of those is really kind of
それぞれその時々のアメリカにとって
-
summing up the most important things
最重要課題を要約したものです
-
for the United States at that time.
「テクノロジー」という言葉を検索すると
-
If you search for the word "technology,"
1952年以降に使用されるようになったことが 分かります
-
it was not used until 1952.
1952年まで「テクノロジー」は 人々の思考の中にいわば存在しなかったのです
-
So, technology was sort of absent
1952年は偶然にも私の誕生した年です
-
from everybody's thinking until 1952, which happened to be the year of my birth.
当然テクノロジーは それ以前から存在していましたが
-
And obviously, technology
人はそれを知らずにいたのです
-
had existed before then, but we weren't aware of it,
人の生活に眠っていたこの力の
-
and so it was sort of an awakening
目覚めのようなものです
-
of this force in our life.
最初の「テクノロジー」という単語の使用について
-
I actually did research to find out the first
調べて見ました
-
use of the word "technology."
1829年でした
-
It was in 1829,
美術工芸や産業を総合的に教える
-
and it was invented by a guy who was starting a curriculum --
カリキュラムを始めた人が
-
a course, bringing together all the kinds
発明したということです
-
of arts and crafts, and industry --
彼は「テクノロジー」と呼びました
-
and he called it "Technology."
初めて使われたのです
-
And that's the very first use of the word.
皆が消耗させられ
-
So, what is this stuff
迷惑をかけられているこれは
-
that we're all consumed by,
いったいなんでしょうか?
-
and bothered by?
アラン・ケイは「テクノロジーは あなたが生まれた後に
-
Alan Kay calls it, "Technology is anything
発明された全ての物」と呼んでいます
-
that was invented after you were born."
(笑)
-
(Laughter)
これがテクノロジーについて 皆が持っている見解です
-
Which is sort of the idea that we normally have about what technology is:
すべての新しいものです
-
It's all that new stuff.
道路やペニシリン
-
It's not roads, or penicillin,
工場やタイヤなどではなく 新しい物を指します
-
or factory tires; it's the new stuff.
友人のダニー・ヒリスは 似たようなことを言っています
-
My friend Danny Hillis says kind of a similar one,
彼によると「テクノロジーは まだ使えない物のことをいいます」 (笑)
-
he says, "Technology is anything that doesn't work yet."
これも 最新の物を指します
-
(Laughter)
しかし 最新のものだけではありません
-
Which is, again, a sense that it's all new.
実はとても古くにさかのぼります
-
But we know that it's just not new.
それがわたしの提案です
-
It actually goes way back, and what I want to suggest
別の方向からテクノロジーについて考えて見ます
-
is it goes a long way back.
テクノロジーの無い世界を想像して見る事です
-
So, another way to think about technology, what it means,
現代世界にあるテクノロジーを全て
-
is to imagine a world without technology.
全てですよ
-
If we were to eliminate every single bit of technology in the world today --
刃物からスクレイパー、服までを削除しますと
-
and I mean everything,
人類という種はそう長く生存できないでしょう
-
from blades to scrapers to cloth --
何十億人もの単位で急速に死んでいくでしょう
-
we as a species would not live very long.
狼に襲われても 人は無防備です
-
We would die by the billions, and very quickly:
十分な食物を育てたり 見つける事が出来なくなります
-
The wolves would get us, we would be defenseless,
狩猟採集民族でさえ なんらかの簡単な道具を使っていました
-
we would be unable to grow enough food, or find enough food.
最小限のテクノロジーですが
-
Even the hunter-gatherers used some elementary tools.
何らかのテクノロジーを持っていました
-
And so, they had minimal technology,
他の狩猟採集部族や
-
but they had some technology.
初期の人類に近縁のネアンデルタール人を 研究して見ますと
-
And if we study those hunter-gatherer tribes
テクノロジーのない世界について 面白い事を見つけました
-
and the Neanderthal, which are very similar to early man,
彼らの平均年齢についてです
-
we find out a very curious thing about this world without technology,
40歳以上のネアンデルタール人の化石は
-
and this is a kind of a curve of their average age.
発見されていません
-
There are no Neanderthal fossils that are older than 40 years old
狩猟採集部族の平均年齢は
-
that we've ever found,
20から30代です
-
and the average age of most of these
死亡率が高いため
-
hunter-gatherer tribes is 20 to 30.
幼児と老人がほとんどいません
-
There are very few young infants
そのプロファイルは サンフランシスコの近郊の様です
-
because they die -- high mortality rate -- and there's very few old people.
若者が非常に多いです
-
And so the profile is sort of for your average San Francisco neighborhood:
そこに行けば「皆 健康だ」というでしょう
-
a lot of young people.
それは全員が若いからです
-
And if you go there, you say, "Hey, everybody's really healthy."
狩猟採集部落と初期の人類はそれと同じです
-
Well, that's because they're all young.
30歳以上生きられなかったのです
-
And the same thing with the hunter-gatherer tribes and early man
祖父母のいない世界でした
-
is that you didn't live beyond the age of 30.
祖父母は非常に大切です
-
So, it was a world without grandparents.
彼らが文化の進歩と情報の伝達者です
-
And grandparents are very important,
全員が20-30代の世界を想像してみて下さい
-
because they are the transmitter of cultural evolution and information.
どれほどの学習ができるでしょう?
-
Imagine a world and basically everybody was 20 to 30 years old.
一生大した学習は出来ません
-
How much learning can you do?
短すぎるのです
-
You can't do very much learning in your own life,
学んだ事を伝えていく人がいません
-
it's so short,
これが一つの側面です
-
and there's nobody to pass on what you do learn.
非常に短い一生でした その反面
-
So, that's one aspect.
わずかばかりでもテクノロジーを持った
-
It was a very short life. But at the same time
狩猟採集部族の多くは
-
anthropologists know
実は必要となる食料を採集するのに
-
that most hunter-gatherer tribes of the world,
長い時間をかけていないことが 人類学者の研究で分かりました
-
with that very little technology, actually did not spend
一日3~6時間です
-
a very long time gathering the food that they needed:
ある人類学者はこれを 原始余裕社会と呼びました
-
three to six hours a day.
銀行員並みの仕事時間だったからです
-
Some anthropologists call that the original affluent society.
つまり十分な食物を入手できたのです
-
Because they had banker hours basically.
しかし 食糧不足が始まり
-
So, it was possible to get enough food.
浮き沈みそして旱魃が来て
-
But when the scarcity came
人は飢餓に陥りました
-
when the highs and lows and the droughts came,
それが長く生存できなかった理由です
-
then people went into starvation.
このように非常にシンプルな
-
And that's why they didn't live very long.
石器のテクノロジーによって ーこのように小さなものであってもー
-
So, what technology brought,
早期の人間集団は実際に
-
through the very simple tools like these stone tools here --
1万年前に初めて北米に到着した際
-
even something as small as this --
250種の大型動物を
-
the early bands of humans were actually able
絶滅させたのです
-
to eliminate to extinction
これがテクノロジーなのです
-
about 250 megafauna animals
つまり 産業時代が来るずっと前から
-
in North America when they first arrived 10,000 years ago.
人はわずかなテクノロジーで
-
So, long before the industrial age
地球規模の影響を与えていたのです
-
we've been affecting the planet on a global scale,
早期の人類が発明したもうひとつの物は火です
-
with just a small amount of technology.
火は空地を作るために使われ ここでもまた
-
The other thing that the early man invented was fire.
植物の生態系や大陸全体に 影響しました
-
And fire was used to clear out, and again,
また料理にも使われました
-
affected the ecology of grass and whole continents,
多種多様な物を食べられるようにし
-
and was used in cooking.
マクルーハン風に言うなら
-
It enabled us to actually eat all kinds of things.
体外の胃袋のようなものだったのです
-
It was sort of, in a certain sense, in a McLuhan sense,
つまりこれがなければ食べられない物を 食べられるようにした
-
an external stomach,
火がなかったら 人は生存できなかったでしょう
-
in the sense that it was cooking food that we could not eat otherwise.
人の体はこの新しい食事法に適応しました
-
And if we don't have fire, we actually could not live.
過去1万年の間に人の体は変化しました
-
Our bodies have adapted to these new diets.
このようなわずかなテクノロジーで
-
Our bodies have changed in the last 10,000 years.
人間はネアンデルタール人の数と同じ
-
So, with that little bit of technology,
一万人から 急激に増加しました
-
humans went from a small band of 10,000 or so --
言語が発明されたのは
-
the same number as Neanderthals everywhere --
5万年前のことです
-
and we suddenly exploded. With the invention of language
人の数は急増し
-
around 50,000 years ago,
瞬く間に地球の支配的種族となりました
-
the number of humans exploded,
彼らは一年に2キロメートルの速度で 地球全体に移住を続け
-
and very quickly became the dominant species on the planet.
何万年もの間に
-
And they migrated into the rest of the world at two kilometers per year
人は地球上すべての流域を占領し
-
until, within several tens of thousands of years,
非常にわずかのテクノロジーを使って
-
we occupied every single watershed on the planet
もっとも優勢的な種族となりました
-
and became the most dominant species,
8千年から1万年前に
-
with a very small amount of technology.
農業が導入された時期からすでに
-
And even at that time, with the introduction of agriculture,
気候変動が見られ始めていました
-
8,000, 10,000 years ago
つまり気候変動は新しくないのです
-
we started to see climate change.
新しいのはその度合いです
-
So, climate change is not a new thing.
農耕時代でさえ気候変動はありました
-
What's new is just the degree of it. Even during
わずかなテクノロジーでも既に
-
the agricultural age there was climate change.
世界は変えられていたのです
-
And so, already small amounts of technology
ここで言おうとしているのは
-
were transforming the world.
テクノロジーは 世界で一番強力な力となっていることです
-
And what this means, and where I'm going, is that
今日ここに見る
-
technology has become the most powerful force in the world.
私たちの生活を変えていく物はすべて
-
All the things that we see today
新しいテクノロジーの導入に遡る事ができます
-
that are changing our lives, we can always trace back
これは 地球に解き放たれた力
-
to the introduction of some new technology.
最も強い力となり
-
So, it's a force that is the most powerful force
私たち自身となったのです
-
that has been unleashed on this planet,
私たち自身となったのです
-
and in such a degree that I think
実際 人間性そして 自分について考えるすべてのことは
-
that it's become our -- who we are.
自分たちによって発明されたのです
-
In fact, our humanity, and everything that we think about ourselves
自分自身を発明したのです 飼いならした動物の中で
-
is something that we've invented.
飼いならした一番大事な動物は
-
So, we've invented ourselves. Of all the animals that we have domesticated,
私たち自身なのです いいですか?
-
the most important animal that we've domesticated
人間性が最もすばらしい発明です
-
has been us. Okay?
もちろんまた終わったわけではありません
-
So, humanity is our greatest invention.
今でも発明しています テクノロジーはこれを可能にしました
-
But of course we're not done yet.
繰り返し自分自身を再発明することです
-
We're still inventing, and this is what technology is allowing us to do --
とてつもなく強い力です
-
it's continually to reinvent ourselves.
この物全体を 私たち人間はテクノロジーと呼びます
-
It's a very, very strong force.
作られた全ての物 生活の中の小物を
-
I call this entire thing -- us humans as our technology,
テクニアムと呼んでいます それがこの世界です
-
everything that we've made, gadgets in our lives --
人が作る便利なもの
-
we call that the technium. That's this world.
それがテクノロジーである というのが私の定義です
-
My working definition of technology
金槌やパソコンといった器具だけではありません
-
is "anything useful that a human mind makes."
勿論 法律や都市も
-
It's not just hammers and gadgets, like laptops.
人にとって便利です
-
But it's also law. And of course cities are ways to make
人によって考案された物も
-
things more useful to us.
宇宙に深く
-
While this is something that comes from our mind,
根ざしています
-
it also has its roots deeply
過去に遡ります テクノロジーの源泉とルーツは
-
into the cosmos.
ビッグバンに遡ります
-
It goes back. The origins and roots of technology
この自己組織化されたつながりの
-
go back to the Big Bang,
一部であり
-
in this way, in that they are part of this
ビッグバンから始まり
-
self-organizing thread
銀河系と星々を駆け抜け
-
that starts at the Big Bang
生命 そして我々にたどり着くのです
-
and goes through galaxies and stars,
初期の宇宙の3段階は
-
into life, into us.
支配的な力がエネルギーの時は エネルギーでした
-
And the three major phases of the early universe
それが冷却して行くと 支配的な力は物質となりました
-
was energy, when the dominant force was energy;
そして40億年前に生命が生まれ
-
then it became, the dominant force, as it cooled, became matter;
地球での支配的な力は情報となりました
-
and then, with the invention of life, four billion years ago,
それが生命の持つ意味です それは再構成し
-
the dominant force in our neighborhood became information.
新しい秩序を創り出す情報プロセスです
-
That's what life is: It's an information process
アインシュタインは エネルギーと物質が
-
that was restructuring and making new order.
同等だと発見しました
-
So, those energy, matter Einstein show
量子計算という新しい科学によると
-
were equivalent, and now new sciences
エントロピー、情報、物質そしてエネルギーは
-
of quantum computing show that entropy
全部関連し 連続体なのです
-
and information and matter and energy
エネルギーを正しい系の中に置くと
-
are all interrelated, so it's one long continuum.
消費された熱、エントロピー エクストロピーが排出されます
-
You put energy into the right kind of system
これが秩序なのです
-
and out comes wasted heat, entropy
秩序の増加です
-
and extropy, which is order.
根源はどこでしょうか? 太古に遡ります
-
It's the increased order.
知っている人はいませんが
-
Where does this order come from? Its roots go way back.
昔から宇宙全体に
-
We actually don't know.
自己組織傾向があることは明らかで
-
But we do know that the self-organization trend
銀河系のようなものから始まったことは 分かっています
-
throughout the universe is long,
何十億年もの間この秩序を保ってきました
-
and it began with things like galaxies;
星は基本的に核融合装置であり
-
they maintained their order for billions of years.
何十億年もの間自己組織し 自己維持してきました
-
Stars are basically nuclear fusion machines
この秩序は世界のエントロピーに 抗うものです
-
that self-organize and self-sustain themselves for billions of years,
花や植物は同じ事の延長線上にあります
-
this order against the entropy of the world.
テクノロジーは基本的に 生命の延長線上にあります
-
And flowers and plants are the same thing, extended,
これらに見られる一つの傾向は
-
and technology is basically an extension of life.
グラムあたり1秒間に通り抜ける
-
One trend that we notice in all those things is that
エネルギー量として増加しているのです
-
the amount of energy per gram per second
この小さな連鎖を通して エネルギーの量は増加しています
-
that flows through this, is actually increasing.
毎グラム、毎秒ごとに生命を通過する エネルギーの量は
-
The amount of energy is increasing through this little sequence.
実は星よりも大きいのです
-
And that the amount of energy per gram per second that flows through life
星は長い寿命を持っているからです
-
is actually greater than a star --
生命のもつエネルギー密度は 星よりも大きいのです
-
because of the star's long lifespan,
この宇宙で最大のエネルギー密度を 見られる場所は
-
the energy density in life is actually higher than a star.
実はPCチップです
-
And the energy density that we see in the greatest
そこを通り抜けるエネルギーは
-
of anywhere in the universe is actually in a PC chip.
グラムあたり毎秒で比べれば どこよりも多いのです
-
There is more energy flowing through, per gram per second,
ここで申し上げたいのは テクノロジーがどこに
-
than anything that we have any other experience with.
向かっているのかを見たいなら この軌跡を見ればよいのです
-
What I would suggest is that if you want to see
さらにエネルギー密度が高くなるのは 何だろうと考えれば
-
where technology is going, we continue that trajectory,
そこに向かうことになります
-
and we say "Well what's going to become more energy-dense,
そこで同じような物を取りあげますが
-
that's where it's going." And so what I've done
進化する生命を違う角度から眺めて
-
is, I've taken the same kinds of things
「進化する生命の一般的な傾向は何か」と
-
and looked at other aspects
考えました
-
of evolutionary life and say,
これらの物はより複雑に向かって進み
-
"What are the general trends in evolutionary life?"
より多様に、より特殊性を持ち
-
And there are things moving towards
知覚的に、偏在的に
-
greater complexity, moving towards greater diversity,
そして一番大事なのは 進化可能性です
-
moving towards greater specialization,
このようなことはテクノロジーにも存在します
-
sentience, ubiquity and most important, evolvability:
テクノロジーはそこに向かっているのです
-
Those very same things are also present in technology.
テクノロジーは実は生命の
-
That's where technology is going.
あらゆる側面を加速します
-
In fact, technology is accelerating
そうなっていることは分かりますね 生命の多様性の存在と同様に
-
all the aspects of life,
我々が作るものも多様性は増します
-
and we can see that happening; just as there's diversity in life,
生命は一般的な細胞から始まり
-
there's more diversity in things we make.
特殊なものに変化します 人は組織細胞を持ち
-
Things in life start out being general cell,
筋肉、脳細胞を持っています 同じ事は
-
and they become specialized: You have tissue cells,
例えば金槌にも起こり 最初は一般的な形で
-
you have muscle, brain cells. And same things happens with
徐々に特殊になっていきます
-
say, a hammer, which is general at first
生命には6つの界がありますが
-
and becomes more specific.
テクノロジーは根本的に
-
So, I would like to say that while there is six kingdoms of life,
生命 7つ目の界といえるでしょう
-
we can think of technology basically
人間の姿から分かれた枝の一つです
-
as a seventh kingdom of life.
しかしテクノロジーは 生命や他のものと同じように
-
It's a branching off from the human form.
それ自体の行動目的をもっています
-
But technology has its own agenda,
例えば 今私達が使っているエネルギーの3/4は
-
like anything, like life itself.
テクノロジーのために使われています