字幕表 動画を再生する
Many times
翻訳: HIROKO ITO 校正: Takako Sato
I go around the world to speak,
何度も
and people ask me questions
講演で世界中に行くたびに
about the challenges,
人々は私に質問をしました
my moments,
困難な問題について
some of my regrets.
私の契機となった出来事について
1998:
そして 私の後悔について
A single mother of four,
1998年のことです
three months after the birth of my fourth child,
私は4人の子を持つシングルマザーでした
I went to do a job
4番目の子を産んでわずか3ヶ月後に
as a research assistant.
私はある調査のアシスタントとして
I went to Northern Liberia.
仕事にでかけました
And as part of the work,
私はリベリア北部に行き
the village would give you lodgings.
仕事で訪れた村が用意してくれた宿に
And they gave me lodging with a single mother
お世話になっていました
and her daughter.
下宿先には シングルマザーと
This girl happened to be
彼女の娘がいました
the only girl in the entire village
その娘はたまたま
who had made it
その村全体でただ一人
to the ninth grade.
9年生に上がった
She was the laughing stock of the community.
少女でした
Her mother was often told by other women,
少女はその村で物笑いの種でした
"You and your child
彼女の母親はよく他の女性から
will die poor."
「あなたとあなたの娘は
After two weeks of working in that village,
貧しいまま死ぬよ」と言われていました
it was time to go back.
その村で2週間を過ごした後
The mother came to me, knelt down,
帰る日が来ました
and said, "Leymah, take my daughter.
その母親は私のところに来てひざまずき
I wish for her
こう言いました 「娘を連れて行ってください
to be a nurse."
将来娘には
Dirt poor, living in the home with my parents,
看護師になってほしいの」
I couldn't afford to.
極貧の中 両親と同居していた私には
With tears in my eyes,
できないことでした
I said, "No."
目に涙を溜めて私は
Two months later,
"ノー"と言いました
I go to another village
2ヶ月後のことです
on the same assignment
私は同じ仕事で
and they asked me to live with the village chief.
別の村に行き
The women's chief of the village has this little girl,
そこで村長の家に住むよう言われました
fair color like me,
女性の村長には小さい女の子がいました
totally dirty.
私のように肌の色が薄く
And all day she walked around
汚れ放題でした
only in her underwear.
女の子は一日中 パンツ一枚で
When I asked, "Who is that?"
うろつきまわっていました
She said, "That's Wei.
「あの子は誰ですか?」と私が尋ねると
The meaning of her name is pig.
村長は答えました 「ウェイです
Her mother died while giving birth to her,
ウェイとは豚という意味です
and no one had any idea who her father was."
母親は彼女を産んだ時に死に
For two weeks, she became my companion,
父親の名前は誰も知りません」
slept with me.
滞在中の2週間のうちに 彼女は私の友達になり
I bought her used clothes
一緒に眠るようになりました
and bought her her first doll.
私は古着と 彼女にとって初めての
The night before I left,
人形を買ってあげました
she came to the room
私が帰る前の日の夜
and said, "Leymah, don't leave me here.
彼女は私の部屋に来て言いました
I wish to go with you.
「ここにおいて行かないで
I wish to go to school."
あなたと一緒に行きたい
Dirt poor, no money,
私は学校に行きたいの」
living with my parents,
極貧状態で お金がなく
I again said, "No."
両親と住んでいた私は この時も
Two months later,
"ノー"と言いました
both of those villages fell into another war.
2ヶ月の後
Till today, I have no idea
この2つの村はまた戦争状態に陥りました
where those two girls are.
いまだに この2人の少女の消息は
Fast-forward, 2004:
全くわからないままです
In the peak of our activism,
早送りしましょう 2004年のことです
the minister of Gender Liberia called me
私たちの運動の最盛期だったころ
and said, "Leymah, I have a nine-year-old for you.
リベリアの ジェンダーと開発省の大臣が
I want you to bring her home
私を呼んで言いました 「レイマ
because we don't have safe homes."
この9歳の少女を託します
The story of this little girl:
私たちには安全な家がないの」
She had been raped
この少女の生い立ちはこうです
by her paternal grandfather
この少女は 父方の祖父に
every day for six months.
6ヶ月の間 毎日
She came to me bloated,
レイプされていました
very pale.
彼女は 腹部がぶっくりと膨らんでいて
Every night I'd come from work and lie on the cold floor.
青白い顔をしていました
She'd lie beside me
毎晩 私が仕事から戻って冷たい床に寝るとき
and say, "Auntie, I wish to be well.
彼女は私の横に来て言いました
I wish to go to school."
「おばちゃん 私は元気になりたい
2010:
私は学校に行きたいの」
A young woman stands before President Sirleaf
2010年のことです
and gives her testimony
若い女性がサーリーフ大統領の前に立ち
of how she and her siblings live together,
彼女とその弟妹が
their father and mother died during the war.
両親が戦争で死んでから
She's 19; her dream is to go to college
どのようにして一緒に暮らしてきたか証言をしました
to be able to support them.
彼女は19歳で夢は大学に行き
She's highly athletic.
弟妹を養うことでした
One of the things that happens
彼女は大変運動能力にすぐれていました
is that she applies for a scholarship.
彼女が 奨学金の
Full scholarship. She gets it.
申し込みをしたときの事でした
Her dream of going to school,
全額給与の奨学金を彼女は手にしました
her wish of being educated,
彼女の夢は学校に行き
is finally here.
教育を受けること
She goes to school on the first day.
この夢がとうとう現実になったのです
The director of sports
初日に彼女が学校に行ったとき
who's responsible for getting her into the program
彼女を奨学金プログラムに入れた
asks her to come out of class.
スポーツの学部長が
And for the next three years,
彼女を教室の外に呼び出しました
her fate will be
そして入学してからの3年間
having sex with him every day,
彼女は 学校に通うために
as a favor for getting her in school.
この男と毎日セックスすることを
Globally, we have policies,
強要されました
international instruments,
全世界で (子供たちのための)政策が取られ
work leaders.
国際組織があり
Great people have made commitments --
実現するための指導者がいます
we will protect our children
偉大な人たちが 決意を表明しています
from want and from fear.
私たちは 子供たちを
The U.N. has the Convention on the Rights of the Child.
貧困と恐怖から守ると
Countries like America, we've heard things like No Child Left Behind.
国連には国連子どもの権利委員会があります
Other countries come with different things.
米国などでは「落ちこぼれゼロ法」があると聞いています
There is a Millennium Development called Three
他の国々も様々なことをしています
that focuses on girls.
ミレニアム開発目標の3番目では
All of these great works by great people
少女に焦点を当てています
aimed at getting young people
偉大な人々によるこれら素晴らしい仕事は
to where we want to get them globally,
若い人々を 我々が望む方向に
I think, has failed.
導くためのものですが
In Liberia, for example,
失敗していると私は思います
the teenage pregnancy rate
例えばリベリアでは
is three to every 10 girls.
10代の妊娠率は
Teen prostitution is at its peak.
10人中3人の割合です
In one community, we're told,
10代の売春は 過去最悪となっています
you wake up in the morning
ある地域では 朝起きると
and see used condoms like used chewing gum paper.
使用済みのコンドームが まるで
Girls as young as 12 being prostituted
ガムの紙のように捨てられているのをみかけるといいます
for less than a dollar a night.
12歳になるかならないかの少女が
It's disheartening, it's sad.
一晩1ドル以下で売春をしています
And then someone asked me,
悄然とします 悲しいことです
just before my TEDTalk, a few days ago,
TED講演の数日前
"So where is the hope?"
ある人が私に尋ねました
Several years ago, a few friends of mine
「じゃあ 希望はどこにあるの?」
decided we needed to bridge the disconnect
数年前 私の友人数人が
between our generation
私たちの世代と分断されている
and the generation of young women.
若い女性の世代との
It's not enough to say
橋渡しが必要だと決意しました
you have two Nobel laureates from the Republic of Liberia
少女たちが 捨て置かれ
when your girls' kids are totally out there
何の希望もないように感じるようでは
and no hope, or seemingly no hope.
リベリア共和国に ノーベル平和賞受賞者が
We created a space
2人いると言うには十分ではないからです
called the Young Girls Transformative Project.
私たちは「若い女性の変容プロジェクト」
We go into rural communities
という行動の場を作りました
and all we do, like has been done in this room,
私たちは農村部に出かけていき
is create the space.
今この会場で行われているのと同じような
When these girls sit,
場所を作っています
you unlock intelligence,
少女たちがそこに来て 座ったとき
you unlock passion,
彼女たちの知性を解き放ち
you unlock commitment,
情熱を解き放ち
you unlock focus,
決意を解き放ち
you unlock great leaders.
照準を解き放ち
Today, we've worked with over 300.
偉大な指導者になる素質を解き放つのです
And some of those girls
これまでに300人以上の少女に働きかけてきました
who walked in the room very shy
部屋に入ってきたとき非常に内気だった
have taken bold steps, as young mothers,
若い母親であった
to go out there and advocate
何人かの少女は 大胆に行動を起こし
for the rights of other young women.
外に出て 他の若い女性のための
One young woman I met,
権利を擁護しています
teen mother of four,
私が会ったある若い女性は
never thought about finishing high school,
10代で4人の子供がいました
graduated successfully;
彼女はそれまで 高校教育を終えて
never thought about going to college,
卒業することなど思ったこともありませんでした
enrolled in college.
大学に入学することなど
One day she said to me,
考えたこともありませんでした
"My wish is to finish college
ある日彼女は私に言いました
and be able to support my children."
「私の願いは大学を卒業し
She's at a place where she can't find money
子供を養えるようになることです」
to go to school.
彼女は 学校に行くためのお金を
She sells water, sells soft drinks
手に入れることができない状態です
and sells recharge cards for cellphones.
彼女は水やソフトドリンク
And you would think she would take that money
携帯電話のカードなどを売っています
and put it back into her education.
自らの教育資金に当てるのだと
Juanita is her name.
皆さんは思われるでしょう
She takes that money
ハニータというのが彼女の名前です
and finds single mothers in her community
彼女はそのお金を
to send back to school.
同じ地域に住む若いシングルマザーに渡し
Says, "Leymah, my wish
学校に行かせたのです
is to be educated.
彼女は言いました 「レイマ
And if I can't be educated,
私の願いは教育を受けること
when I see some of my sisters being educated,
私が教育を受けられなくても
my wish has been fulfilled.
他の女性たちが教育を受けられれば
I wish for a better life.
私の願いは叶うの
I wish for food for my children.
より良い生活を送り
I wish that sexual abuse and exploitation in schools would stop."
子供たちが食べ物を得られ
This is the dream of the African girl.
学校での性的虐待や性的搾取がなくなることを私は願う」と
Several years ago,
これがアフリカの少女の夢です
there was one African girl.
数年前
This girl had a son
あるアフリカの少女がいました
who wished for a piece of doughnut
その少女には息子がいて
because he was extremely hungry.
極限の飢えの中
Angry, frustrated,
ドーナツを食べることが夢でした
really upset
彼女のいる社会の状態に対して
about the state of her society
また我が子が置かれた状態に対して
and the state of her children,
怒りに燃え 不満を持ち
this young girl started a movement,
憤慨したこの若い女性は
a movement of ordinary women
運動を起こしました
banding together
平凡な女性の運動は
to build peace.
お互いを結束して
I will fulfill the wish.
平和を樹立しようというものでした
This is another African girl's wish.
私はこの願いを実現させます
I failed to fulfill the wish of those two girls.
この願いは別のアフリカの少女のものです
I failed to do this.
私は昔 2人の少女の願いを叶えられず
These were the things that were going through the head of this other young woman --
私は失敗しました
I failed, I failed, I failed.
この若い女性が体験したような苦難もありましたが
So I will do this.
私は 失敗して 失敗して 失敗しました
Women came out,
だからこれはやり抜こうと思ったのです
protested a brutal dictator,
女性たちは 外に出てきて
fearlessly spoke.
残忍な独裁者に対して抗議し
Not only did the wish of a piece of doughnut come true,
恐れずに話しました
the wish of peace came true.
ドーナツ1つを得る願いだけではなく
This young woman
平和への願いも実現しました
wished also to go to school.
この若い女性もまた
She went to school.
学校に行きたいと願い
This young woman wished for other things to happen,
そして学校に行きました
it happened for her.
この若い女性の他の願いも
Today, this young woman is me,
叶いました
a Nobel laureate.
今日 この若い女性は私です
I'm now on a journey
ノーベル平和賞受賞者です
to fulfill the wish,
今私は 私の小さな力で
in my tiny capacity,
アフリカの少女の願い
of little African girls --
教育を受けたいという願いを
the wish of being educated.
叶えるための
We set up a foundation.
途上にいます
We're giving full four-year scholarships
私たちは基金を設立しました
to girls from villages that we see with potential.
農村に住む 才能があると認めた少女に
I don't have much to ask of you.
4年間の全額給与の奨学金を与えるというものです
I've also been to places in this U.S.,
私は皆さんにたくさんはお願いをしません
and I know that girls in this country
私はここ米国に来て
also have wishes,
この国の少女たちも
a wish for a better life somewhere in the Bronx,
願いがあることを知っています
a wish for a better life
ブロンクスの少女の よりよい生活への願い
somewhere in downtown L.A.,
ロスのダウンタウンにいる少女の
a wish for a better life somewhere in Texas,
よりよい生活への願い
a wish for a better life somewhere in New York,
テキサスの少女の
a wish for a better life
ニューヨークの少女の
somewhere in New Jersey.
ニュージャージーの少女の
Will you journey with me
よりよい生活への願い
to help that girl,
あなたも私と一緒に
be it an African girl or an American girl
この少女たち
or a Japanese girl,
アフリカの アメリカの
fulfill her wish,
日本の少女たちの
fulfill her dream,
願いを叶え
achieve that dream?
夢を実現する
Because all of these
手助けをしてくれませんか?
great innovators and inventors
なぜなら
that we've talked to and seen
過去数日にわたって
over the last few days
私たちがここで見てきた
are also sitting in tiny corners
偉大な革新家 発明家たちは
in different parts of the world,
世界の様々な国に住んでいて
and all they're asking us to do
彼ら全員が
is create that space
少女たちが内に秘めている
to unlock the intelligence,
知性を解き放ち
unlock the passion,
情熱を解き放ち
unlock all of the great things
少女たちの内なる偉大さを解き放つ
that they hold within themselves.
場所を一緒に作ろうと
Let's journey together. Let's journey together.
言ってくれているからです
Thank you.
一緒にやりましょう 一緒にやりとげましょう
(Applause)
ありがとうございました
Chris Anderson: Thank you so much.
(拍手)
Right now in Liberia,
ありがとうございました
what do you see
あなたが 現在 リベリア共和国で
as the main issue that troubles you?
一番心を痛めていることは
LG: I've been asked to lead
なんでしょうか?
the Liberian Reconciliation Initiative.
私は 「リベリア和解構想」の指揮を
As part of my work,
依頼されています
I'm doing these tours
その一環として
in different villages and towns --
舗装されていない道を13から15時間もかけて
13, 15 hours on dirt roads --
あちこちの村や町に
and there is no community that I've gone into
でかけています
that I haven't seen intelligent girls.
そして 私が訪れる様々な地域で
But sadly,
頭脳明晰な少女がいないところはありません
the vision of a great future,
しかし 悲しいことに
or the dream of a great future,
素晴らしい未来への
is just a dream,
ビジョンや夢は
because you have all of these vices.
そこではただの夢想です
Teen pregnancy, like I said, is epidemic.
なぜならたくさんの弊害があるからです
So what troubles me
10代の妊娠は 前述のとおり蔓延しています
is that I was at that place
私が心を痛めているのは
and somehow I'm at this place,
私もかつてあの場所にいたのに
and I just don't want to be the only one
今 はからずも このステージに立っているということです
at this place.
そして このステージにいるのが
I'm looking for ways
私一人であって欲しくないということです
for other girls to be with me.
私は 他の少女も私と共にいられるような
I want to look back 20 years from now
方法を探しています
and see that there's another Liberian girl,
私は今から20年の後
Ghanaian girl, Nigerian girl, Ethiopian girl
リベリア共和国や
standing on this TED stage.
ガーナや ナイジェリアや エチオピアの少女が
And maybe, just maybe, saying,
このTEDのステージに立つことを望んでいます
"Because of that Nobel laureate
もしかしたら こう言ってくれるかもしれません
I'm here today."
「私が今ここにあるのは
So I'm troubled
ノーベル平和賞受賞者のおかげです」
when I see them like there's no hope.
そのため 少女たちに何の希望もないように
But I'm also not pessimistic,
思える時 私の心は痛みます
because I know it doesn't take a lot
でも 悲観的になってはいません
to get them charged up.
なぜなら彼らを勇気づけることは
CA: And in the last year,
それほど難しくないからです
tell us one hopeful thing
そして昨年のことですが
that you've seen happening.
ある 希望を持てることがあったと
LG: I can tell you many hopeful things that I've seen happening.
お話してくださいましたね
But in the last year,
私が見てきた希望が持てる出来事はたくさんありますが
where President Sirleaf comes from, her village,
昨年のことです
we went there to work with these girls.
私たちはサーリーフ大統領の出身の村へ
And we could not find 25 girls
少女たちに働きかけるため 出かけました
in high school.
そこでは 高校に通っている少女は
All of these girls went to the gold mine,
25人に満たない数でした
and they were predominantly prostitutes
彼女たち全員は金鉱へ通い
doing other things.
大多数が 売春や
We took 50 of those girls
他のことをしていました
and we worked with them.
私たちはそうした少女50人を連れて
And this was at the beginning of elections.
一緒に活動をしました
This is one place where women were never --
そしてこれが選挙の始まりでした
even the older ones
かつて 女性が決して
barely sat in the circle with the men.
年配の女性でさえも
These girls banded together and formed a group
男性と肩を並べたことがほとんどなかった分野です
and launched a campaign
少女たちは連携し グループを作って
for voter registration.
有権者登録キャンペーンを
This is a real rural village.
始めました
And the theme they used was:
ここは本当に田舎の村でした
"Even pretty girls vote."
彼女たちが使ったスローガンはこれです
They were able to mobilize young women.
「可愛い少女たちだって投票する」
But not only did they do that,
彼女たちは若い女性を動員することができました
they went to those who were running for seats
そればかりでなく
to ask them, "What is it
彼女たちは 選挙運動をしている
that you will give the girls of this community
立候補者のところに出かけていき
when you win?"
「あなたが当選したら この地域に住む
And one of the guys
少女たちに何をしてくれますか?」と問いました
who already had a seat was very --
すでに当選した
because Liberia has one of the strongest rape laws,
ある男性議員がいました
and he was one of those really fighting in parliament
リベリアには強力なレイプ法があり
to overturn that law
この男性議員は 議会で非常に強硬に
because he called it barbaric.
この法律を撤回させようとしていました
Rape is not barbaric, but the law, he said, was barbaric.
彼の言い分は 野蛮な法律だというのです
And when the girls started engaging him,
レイプは野蛮ではないが レイプ法は野蛮だというのです
he was very hostile towards them.
少女たちが この男性と話しに行った際
These little girls turned to him and said,
彼は非常に敵意を持った態度を示しました
"We will vote you out of office."
少女たちはその男に向かって言いました
He's out of office today.
「選挙であなたを追い落としてやるわ」と
(Applause)
今日 その男は議会にいません
CA: Leymah, thank you. Thank you so much for coming to TED.
(拍手)
LG: You're welcome. (CA: Thank you.)
レイマ、TEDにいらしてくださってありがとう
(Applause)
どういたしまして (ありがとう)