字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント (Finebros) Today, we're gonna see how familiar you are with romance movies from the '90s. (陽気なテーマミュージック) (deep gasp) Okay. 今日は、みんなにどれほど90年代の恋愛映画に馴染みがあるか Is《The Notebook》from the '90s? 調査してみたいと思う All I can think of right now is《Grease》, although I don't even know if that came out in the '90s. オーケー The '90s is just, like, a void in my head. Notebook(『きみに読む物語』)は90年代だっけ? I don't think I've watched any romance movies from the '90s, like, ever. 今思い浮かぶのは、グリースしかないよ (Finebros) We'll be showing you some iconic love film moments でも、それさえも90年代のかどうかわからないけどね to see if you can name the film they're from. 90年代は私の頭の中では、なんかぽっかりと穴の空いたイメージなんだよね Okay. (chuckles) 私は、今まで何か90年代の恋愛映画を見たとは思わないわ I feel like I'll do pretty, pretty good, 絶対に if it's, like, the classics and the most iconic moments. これから、君たちに幾つかの代表的な恋愛映画の映像を見せ、 ♪ (quirky interlude) ♪ 映画のタイトルを言えるか調査してみるよ (man) Can I help? いいよ(含み笑い) (woman) Yeah. 私思うんだけど、 Okay,《Dirty Dancing》. もしそれが定番なもので、かつ印象的なシーンがだったら、多分わかると思うわ (woman) Get them wet. (風変わりな間奏) Wait, no! Oh my god!《Ghost》. (男性)手伝おうか? (woman) Get them wet. (女性)ええ、ー わかった、ダーティ・ダンシングだ! (giggling) Ew! (女)湿らせて ー 待って、違う! This is weird. ミスった!ゴーストだ! This is sensual. (女)湿らせて Is that David Hasselhoff? (笑)おぇー!(気持ち悪がって) This is weird. This is weirding me out. おかしいわよ They're making some pottery. これは官能的だな ♪ (soulful romantic music) ♪ この人はデビッド・ハッセルホフ? Oh, this is《Ghost》. これはおかしいね、ひいたよ Oh, um... what's it called?《Ghost》. こいつらなんか焼き物みたいなの作ってるぜ - ♪ Lonely rivers sigh ♪ (魂を揺さぶるようなバラード) Do people...do people do this, like, for dates? あっ、これはゴーストだわ - ♪ Wait for me ♪ Dang, that is erotic. Jesus. あー、えーと何て言うんだっけ?ゴースト Oh, they're holding hands. - ♪ Lonely rivers sigh ♪ That's disgusting, actually. みんなはデートの時こんなことすんの? Is that guy in《Road House》? - ♪ Wait for me ♪ - くそ、エロいな I feel like that guy's in《Road House》. わぁ、手をつないでるよ (Finebros) Do you know it? でも正直気持ち悪いな Nope. この男の人はロードハウスの人? I don't. ロードハウスに出てる人だと思うんだけど No idea. この映画がなんだか分かるかい?ーいいえ Was it《Ghost》? わかんないわ 《Ghost》! 思いつかないわ That one was《Ghost》. ゴーストかな? (Finebros) This is a scene from the movie《Ghost》. ゴースト! Never heard of it. これはゴーストだわ I have never even heard of that. これはゴーストのワンシーンでした 《Ghost》?! 聞いたことないわ There were no ghosts involved! そんなのこれまで聞いたこともないよ (Finebros) Do you know who those actors were? ゴーストだって! Nope. おばけと関係性なんかないじゃん! No. この映画の役者達を知っているかい? I think the guy's Patrick Swayze. いいや (Finebros) That was Demi Moore and Patrick Swayze. いいえ(笑) Demi Moore! Dang, she looked good! パトリック・スウェイジだとおれは思うな Wasn't she married to Ashton Kutcher? デミー・ムーアとパトリック・スウェイジでした Is that the guy from《Road House》? デミー・ムーア!あー、とっても素敵だわ (Finebros) Yes! 彼女は確か アシュトン・カッチャーと結婚したんだよね? Yes! Ha ha! この男の人はロードハウスの人だよね? ♪ (quirky interlude) ♪ 正解ーよっしゃー、はは! (singer) ♪ I'll get your medicine ♪ (風変わりな間奏) ♪ When your tummy aches ♪ - (歌手) ♪ I'll get your medicine ♪ Is that Adam Sandler? ♪ When your tummy aches ♪ Adam Sandler?! アダム・サンドラー? Is he singing? アダム・サンドラー?! Oh, this is《The Wedding Singer》. 彼が歌ってるの? Oh, god.《The Wedding Singer》. わあ、これはウェディング・シンガーよ (singer) ♪ Growing old with you ♪ おお、ウェディング・シンガーだ Oh wow. That's so cute. - (歌手) ♪ Growin' old with you ♪ ♪ (strumming guitar) ♪ わぁ、とっても可愛いわ Oh, they're in an airplane. (ギターをかき鳴らす音) Are they on an airplane? That's really weird. おー、この人たち飛行機の中にいるじゃん (singer) ♪ Kiss you ♪ 彼らは飛行機の中にいるのかい?マジで変わってんな ♪ Give you my coat... ♪ He has a mullet. - (歌手) ♪ Kiss you ♪ ♪ ...when you are cold ♪ Oh, but this one's actually sweet. ♪ Give you my coat... ♪ - マレットだね(ヘアースタイルの一種) (singer) ♪ Need you ♪ ♪ ...when you are cold ♪ - まぁ、でもこれはとてもロマンチックな感じがするわ ♪ Feel you ♪ I love this scene. It's a cute scene. - (歌手) ♪ Need you ♪ (singer) ♪ Even let you hold the remote control ♪ ♪ Feed you ♪ - このシーン好きなの、とっても可愛らしいシーンだわ His hair is horrendous. - (歌手) ♪ Even let you hold the remote control ♪ (Finebros) So, do you know it? この人の髪型は随分恐ろしいわね No. では、この映画を知っているかい?- いいや No. いいえ Nope! But I know Adam Sandler. いや!でもアダム・サンドラーは知ってるよ 《First 50 Dates》? Is it that one? Is it that one? 50回目のファースト・キスかな?これは50回目のファースト・キス?そう? That's《The Wedding Singer》? ウェディング・シンガーじゃない? (confidently)《The Wedding Singer》. (自信を持って) ウェディング・シンガー 《The Wedding Singer》, ウェディング・シンガー and that's Drew Barrymore and Adam Sandler. そして役者はドリュー・バリモアとアダム・サンドラーだろ (Finebros) This is from the late '90s romcom,《The Wedding Singer》. この映画は、90年代の恋愛映画 Oh, I've heard of that. ウェディング・シンガーでした。ーあー、聞いたことあるわ 《The Wedding Singer》. Okay, that makes sense. ウェディング・シンガー、ええ分かるわ The '90s were big on public displays of affection, 90年代は、人前でいちゃつくのが多いね where it's like, "Oh, this guy's totally gonna serenade you." 例えば、「この人はセレナーデ(ラブソング)を捧げるつもりよ」みたいに And that's the whole climax of the movie. そして、それが映画のクライマクックスなのよ But it's so cheesy now. でも今だとそれは安っぽいわね ♪ (quirky interlude) ♪ (風変わりな間奏) (dad) I'm not living with her. (父)彼女とはもう住んでないんだ I'm not marrying her. 彼女とは結婚していなんだーなんだこの映画は? What is this? (父)その違いが理解できるかい? (dad) Can you appreciate the difference? トムハンクスじゃん That is Tom Hanks. ビッグ?ビッグだと思いたいんだが - Is it《Big》? I hope it's《Big》. (父)誰もが色んな人と付き合い相性がいいか確かめているんだ (dad) They try other people on and see how they fit. この人は恋人探しについてこの男の子に説明しているんだわ He's explaining hookups to this little boy. (父)完璧のような事などないんだ (dad) There's no such thing as a perfect... (心に染み入るような音楽) - 何ていう映画なの? ♪ (touching music) ♪ What movie is this? あー、一目惚れしたわ Aww. Love at first sight. おっ、彼女には馴染みがあるぞ Oh, she looks familiar. くそ!、何なんだこれは? Shoot! What the heck? ちょっと待った!なんてこった! Wait a second! Oh my god! なんてこった!ちょっと待って、これは「巡り会えたら」? Oh my god! Wait! Is this《Sleepless in Seattle》? この映画はどう?知っているかい? (Finebros) How about this movie? Do you know it? いいえ No. いいや No. わからない、この映画がなんなのかわからないわ No, I can't think of what movie that is. 見た感じがするんだけど I think, like, I've seen that. 俺は絶対この映画を見たことがあるよ I've definitely seen that movie. 私はこの映画をビッグか何かだと言いたかったけど I wanted to say it was《Big》or something, 全然違うみたいだわ but it didn't look like that at all. ビッグだという気がしたけど、恐らく違うな I have a feeling it's《Big》. It's probably not, でもそれが俺のできる限りの推測だ but it's my best guess. この映画は「巡り会えたら」です (Finebros) The movie is 《Sleepless in Seattle》. えっ、その映画聞いたことあるわ Oh, I've heard of that movie. 言っただろ!俺知ってるって! I told you! I knew it! いやいや(笑)そんなの聞いたことないよ Nope. Never heard of that. ああ、わかったわ、聞いたことあるけど見たことはないわ Oh, okay. I've heard of it, but I've never seen that one. そのシーンの役者さん達の内誰か知ってる? (Finebros) Do you know any of the actors in that scene? いいや! No! いいえ、でもあの女の人はなんだが馴染みがあるわ No, but the girl looks really familiar. 男の人は分かるわ、ビル・マーレイだと思う I recognize the guy. I think he's Bill Murray. トムハンクスは知ってるよ I know Tom Hanks. トムハンクス Tom Hanks. トムハンクス! Tom Hanks! この人はなんだかウッディ(トイストーリー)の声の人みたいだな He's, like, the voice of Woody. 彼はフォレスト・ガンプに出ていたわ He was in《Forrest Gump》. 彼はなんだか、私の幼児期の悲しみみたいだわ He was, like, the tears of my childhood. この映画の役者はトムハンクスとメグ・ライアンでした (Finebros) That movie starred Tom Hanks and Meg Ryan. 本当に?なんだかきまり悪いわね(有名人だから) Oh. Really? Well, that's awkward. うわー、そんな、あー!!自分が憎いわ!(言い間違えたから) No, it's not! Aaah! I hate myself! あー、私にはメグ・ライアンが誰なのかわからないわ Yeah, I have no idea who Meg Ryan is. 全然馴染みがないわ That sounds not familiar at all. いいや、彼女の名前なんか今まで聞いたことないな No, I haven't even heard of her name. 有名なの? Is she famous? メグ・ライアンは、ハリウッドでかなりの大物なんだよ Meg Ryan was, like, really big in Hollywood. 今彼女は何をしているかわからないけど、 I don't know what she's doing now, 彼女は多くのラブコメディを演じたんだよ but she did a lot of romantic comedies. これが彼女が有名な理由さ Like, that's what she's known for. (風変わりな間奏) ♪ (quirky interlude) ♪ (十代)♪ I love you baby ♪ (teen) ♪ I love you baby ♪ わかったわ!恋のから騒ぎ Okay,《10 Things I Hate About You》. (懐かしがって)恋のから騒ぎ 《10 Things I Hate About You》. 恋のから騒ぎ 《10 Things I Hate About You》. (十代)♪ To warm the lonely night ♪ ♪ To warm the lonely night ♪ オーケー、見た感じ、90年代後半だね Okay, this looks late '90s. (十代) ♪ Trust in me ♪、Joseph Gordon-Levitt. ♪ Trust in me ♪ Joseph Gordon-Levitt. 違う!これはJoker(バットマンの敵役を演じたことから)だ No! This is the Joker. 私は、この映画が大好きなの Oh. I love this movie. - (十代) ♪ Don't bring me down ♪ ♪ Don't bring me down ♪ 本当に知っている感じがするんだけどな I really feel like I know this movie. - (十代) ♪ And how about you stay ♪ ♪ And how about you stay ♪ ♪ And let me love you ♪ ♪ And let me love you ♪ このシーンは本当に可愛らしいわ This scene is actually really cute. このような感じの人前でのいちゃつきには賛成だわ I will agree to this public display of affection. - (十代) ♪ Love you-u-u-u ♪ ♪ Love you-u-u-u ♪ これはまさに90年代だな Yeah, this is so '90s. 本当にバツが悪いわね That's so embarrassing. 警察は彼を牢屋に入れるんじゃないかな And that's when they took him to jail. 遠くに連れてって、そして彼を保護するんだ They took it too far, and they took him to an asylum, その後、彼は頭がおかしくなり、Jokerになったんだ and then he went crazy and became the Joker. この映画を知っているかい?ーいいや (Finebros) Do you know this one? いいえ No. 恋のから騒ぎ? No. 恋のから騒ぎでしょ? 《10 Things I Hate About You》? これは恋のから騒ぎのシーンでした Is it《10 Things I Hate About You》? 聞いたことあるわ (Finebros) This is a scene from《10 Things I Hate About You》. 聞いたことがあるよ Oh, I've heard of this. 実際、聞いたことあるぞ It sounds familiar. ずいぶんひどいタイトルをつけたな、頼むぜ Actually, I've heard of that. (風変わりな間奏) They got some worst titles in here, man! 僕たちが何をすべきかわかるよ ♪ (quirky interlude) ♪ ベン・アフレックだ! つまりバットマンさー(顎髭の男)君は I know what we have to do. バンキー、君とアリッサ・・ーうーん Ben Affleck! Batman. (bearded man) And then you-- (顎髭の男)・・そして僕、僕たちは皆 Banky, you, Alyssa... 最後的には大丈夫だ (bearded man) ...and I, all of us... オーケ can finally be all right. (アリッサ) お願いだから言わないで Okay. 何を言うなって? (Alyssa) Please don't say it. これは何なの? Don't say what? (顎髭の男)互いに性的関係を持ってしまったんだ What is this? まじかよ! (bearded man) We all gotta have sex together. (笑いながら)一体何が起きたの? Oh my god! それは・・うーん、直接言いすぎだよ (giggling) What is happening here? この映画を知っているかい?- いいえ That was, um... straight to the point. いいや (Finebros) Do you know this movie? 知らないわ No. わからないわ No. 役者すら知らないわ I don't. チェイシング・エイミーという映画でした I have no idea. 聞いたことないわ I don't even know who anyone in that movie was. 絶対聞いたことある (Finebros) This was a scene from the movie《Chasing Amy》. 馴染みがあるな I've never heard of it. (風変わりな間奏) I've definitely heard of that. うーむ That sounds familiar. プリティ・ウマーマンそして役者はジュリア・ロバーツだ ♪ (quirky interlude) ♪ (女性)どう?いい感じ?ーまじか Hmm. 知ってるぞーこの二人知ってるぞ、でも名前がわからねえ 《Pretty Woman》. Julia Roberts. 知ってるわ (woman) Do I look okay? 何だか、以前に見たことあるわ Oh man! I know... I know both these people, but I don't know their names. (女性)このドレスを着たら、教えてあげるわ I know this. (男性)この箱の中には、恐らく何か入っているな I feel like I've seen this before. 宝石でも箱に入ってるの? (woman) ...into this dress, I'll tell you that. ネックレスだわ (man) Maybe something in this box. (裏声)お前が持つべきではないな Is there jewelry in the box? (女性)わぁ!(大笑い) A necklace. (笑)面白いわね (falsetto voice) "Oh, you shouldn't have!" 私と同じね、私もそうするわ (woman) Oh! 彼女の名前なんていうんだっけ! That laugh. 彼女の名前を忘れたわ、でも何とかロバーツだった気がするわ Totally me. That's something I'd do. 彼女はエマ・ロバーツのおばだわ That's... what's her name? この映画を知っているかい? I forget her name, but it's something Roberts. いいえ She's Emma Robert's aunt. わからないわね (Finebros) Do you know what this scene is from? ウーマン・イン・レッド 予想だけど No. ベスト・フレンズ・ウェディング? I don't. (ためらいながら)プリティ・ウマーマン? 《A Woman in Red》, I'm gonna guess. ジュリア・ロバーツとリチャード・ギアによるプリティ・ウマーマンさ Is it《My Best Friend's Wedding》? この映画はプリティ・ウマーマンと呼ばれています (hesitantly)《Pretty Woman》? 聞いたことないな 《Pretty Woman》with Julia Roberts and Richard Gere. オーケー、聞いたことあるわ (Finebros) This movie is called《Pretty Woman》. Pretty - オーケー、俺ならwomanだけをタイトルに入れるよ(prettyをとるということ) Never heard of that. 僕は自分の知っている90年代のラブコメを修正する必要があるようだ Oh, okay. I've heard of this. (風変わりな間奏) Pretty? okay, I got "woman" in there. (男性)僕を信じられるかい? Maybe I should freshen up on my '90s romcoms. わぁ、タイタニックだ ♪ (quirky interlude) ♪ やばいわ!タイタニックよ (man) Do you trust me? タイタニック、ケイト・ウィンスレットとレオナルド・ディカプリオが主演さ Oh,《Titanic》. 映画の中で一番有名なシーンじゃん Oh my god!《Titanic》. わぁ、彼女本当にそうしてんだ!本当にしてんだ(手を広げているのを指して) 《Titanic》. Kate Winslet, Leonardo DiCaprio. (穏やかなバラード) This is the most famous scene of the movie. (男性が囁いて)大丈夫だよ Oh, she's doing it. She's really doing it. これは私の大好きな映画なの ♪ (gentle ballad) ♪ あっ、若いレオ様、本当に可愛いわ (man, whispering) All right. レオナルド・ディカプリオは私が今まで見た中で、唯一私を This is my movie, guys. 魅了させた人だわ Ach, young Leo. He's just so cute. (女性)私飛んでいるわ! Leonardo DiCaprio is just the single most attractive person I've ever seen. (からかって)私飛んでいるわ!(気持ち悪がって) (woman) I'm flying! もし僕以外で誰かになれるなら "I'm flying!" (groans in disgust) 僕はレオナルド・ディカプリオになるよ If I were to be one person, besides me in this world, なぜなら、彼は素晴らしいから、本当に素晴らしい男性だからさ I would be Leonardo DiCaprio. 最後の質問だ、この映画をご存知かい? 'Cause he's beautiful. He's a beautiful man! 知ってるわ、タイタニックだ (Finebros) The grand finale: do you know it? タイタニック! I do. That's《Titanic》. (語気を強く)タイタニック! It's《Titanic》! タイタニック! (dramatically)《Titanic》! この映画なら知ってるよ、タイタニックだ 《Titanic》. この映画は1997年のタイタニックでした I know that movie.《Titanic》. ええ、私は百万回も見たことあるわ(笑) (Finebros) This is a scene from the 1997 movie《Titanic》. それは、お決まりのシーンだね、でも映画も本当に素晴らしいよ Yes. I've seen it about one million times. (giggles) アクションもあるし It's a cliche scene, but the movie's good. それに船が沈没するわ There's action, それに、えーと、 そう!レオナルド・ディカプリオが本当可愛いの! and there's a ship going down in the water, 完璧だわ and, like-- oh, Leonardo DiCaprio was so cute! 貧しい青年と It was perfect. 裕福な淑女・・ Poor boy それが恋に落ちる! rich girl それは、みんなの夢なの、わかるかい? fall in love! (風変わりな間奏) That's, like, everyone's dream, you know? 知ってるかい?と聞きみんなの反応を見るこの番組を ♪ (quirky interlude) ♪ 見てくれてありがとう Thanks for watching this episode of "Do They Know It?" on the React channel. この番組を手放したくなかったら、チャンネル登録をよろしく Want to "never let go"? Subscribe. 90年代について10のことが好きだった場合、 If there's 10 things you love about the '90s, お気に入りボタンを押してください hit that like button. 90年代のどの映画が一番お気に入りですか? What's your favorite '90s romantic movie? コメントでぜひ教えてください! Let us know in the comments! (息を弱めて)またね、ジャック、さようなら Goodbye, Jack. Goodbye. 絶対放さないから(タイタニックのローズ(女主人公)のマネ) I will never let go.
A2 初級 日本語 米 映画 タイタニック 間奏 ゴースト 役者 シーン 90年代の恋愛映画を見た若者の反応 DO TEENS KNOW 90's ROMANCE MOVIES? (REACT: Do They Know It?) 13900 923 Pedroli Li に公開 2018 年 02 月 11 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語