Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • In the aftermath of a terrorist attack, were always left asking the question: how could anyone do this to another person?

    テロ攻撃があると、いつもある疑問が残ります「いったいどうして他の人に対してこんなことができるんだろう?」と

  • While nothing can excuse their actions, maybe psychology can help us understand the mind of a terrorist.

    その行為は決して許されるものではありません でも、心理学がテロリストの心を理解する手助けをしてくれるかもしれません

  • Hello, everyone, I’m Julian and this is DNews.

    皆さん、こんにちは 僕はジュリアン『DNews (Dニュース)』の時間です

  • Terrorists are defined as a non-state group that uses violence against non-combatants for political gain.

    テロリストの定義は 非国家グループで、政治的利益のために非戦闘者に対して暴力を使う とされています

  • Their goal is to instill fear, and they achieve it by targeting innocent people where they feel safe.

    彼らの目的は恐怖を植え付けること そして安全だと感じて暮らす何の罪もない人をターゲットにしてテロを行います

  • This brutality is hard for us to comprehend, so some may reason that a terrorist must be mentally unstable in some way.

    このような残虐な行為は理解しがたいものです テロリストは何らかの形で精神的に不安定に違いないという理由付けもできるでしょう

  • According to psychologist John Horgan, who has written multiple books on the subject of terrorism, psychologists have been trying for over 40 years to identify the personality disorder that defines a terrorist.: are they psychotic? Are they anti-social? Is there one defining characteristic that unites them?

    心理学者のジョン・ホーガン氏 彼はテロを題材にした著書を複数出しているのですが 彼によると、心理学者たちは40年以上もテロリストの特徴を示す人格障害を見つけようとしてきたのだそう テロリストは精神異常者なのか?反社会的なのか?テロリストたちが団結するような決定的な特徴があるのか?

  • Unsatisfyingly, there is no one archetype that every terrorist neatly conforms to.

    残念なことに どのテロリストにもキッチリとあてはまるような典型のタイプはありません

  • There are risk factors and common threads though: recruits are often motivated to join terrorist groups because they feel alienated or disenfranchised, or they think they're the victims of a social injustice.

    ただし、危険な因子が潜んでいるし 共通の脅威が存在します テログループに入りたいと思わされる人がよくいて、 そういう人たちは  (社会から) 疎外されているとか権利を奪われていると感じたり、社会的な不正の犠牲者だと考えるのです

  • They may be frustrated by other methods of political change, wanna take immediate action, and don’t have a problem with violence against the state.

    政治の変わり方に不満を抱えていたり、すぐにでも行動を起こしたいと考えていて、国家に破壊的な行為を行うことに問題がないのでしょう

  • Psychologist Steve Taylor from Leeds Beckett University in the UK writes that it’s often adolescent men who are drawn to this life, because theyre at a point when they are looking for a sense of belonging and purpose.

    イギリスのリーズ・ベケット大学の心理学者、スティーブ・テイラー氏はこう記しています 多くの場合、テロの世界に引き込まれるのは成人前の男子である その理由は何かに所属しているのだという意識、目的意識を探し求めている時期だからだと

  • Once in the group, they develop an "us" vs "them" mentality that makes it easy to switch off empathy to the victims of their attacks.

    テログループに入ると 彼らの中に「自分たち」対「奴ら」という考え方が生まれます そのせいでテロ攻撃の犠牲者に対する共感の気持ちが簡単になくなってしまうのです

  • To them, the deaths they cause are more akin to destroying an object than ending a life.

    彼らにとって 彼らが引き起こす死は 命を終わらせるというよりも 物体を破壊するのに近い状態にあります

  • Strangely though, sometimes they draw arbitrary lines.

    ただ、不思議なもので 彼らの線引きが曖昧になることもあります 

  • Horgan interviewed a former Irish Republican Army bombing instructor who left the group after the IRA murdered a pregnant officer.

    ホーガン氏は元IRAの爆破指導員にインタビューをしています その人物は IRA が警察官を殺害したことでグループを脱退しました

  • Other people Horgan spoke to became disillusioned when their group robbed a bank. To them, the killing was acceptable, but theft was not.

    他にもホーガン氏が話した人の中には 所属していたグループが銀行を襲ったことで幻滅したという人もいます 彼らにとっては、人を殺すことは受け入れられても、窃盗は受け入れられないものだったのです

  • Sometimes though, recruits are just bored and looking for adventure, or theyre worried about not leaving a lasting legacy.

    けれども、若者たちは退屈しているだけで、冒険を求めているだけの場合もあります または安住の地から離れることを不安に思わないのです

  • People with little going for them in their former lives are more likely to support the actions of a group rather than form opinions as an individual and voice dissent.

    元の生活で成功が見えない人たちは さらにグループの活動を支持する傾向にあります 個人として異議を持つことはないのです

  • This groupthink can lead to further radicalization of all the members; wanting to support and look out for each other also becomes another motivation for killing.

    この集団思考により メンバーたちはさらに過激化していくことがあります 支え合い、お互いに気を配ろうとする気持ちも 人を殺す罰の動機になるのです

  • Dr. Clark R. McCauley, director for the Solomon Asch Center for Study of Ethnopolitical Conflict at Bryn Mawr College, points out, modern militaries use the same techniques by stripping soldiers of individuality and placing the goals of the group first.

    ブリンマー大学ソロモンアッシュ民族政治紛争研究センターの局長、クラーク・R・マコーリー博士は 近代の軍隊でも 同じテクニックを使うと指摘しています 兵士の個性をはぎ取り、集団としての目標をまず植え付けるのです

  • Terrorists who do disagree with the group will feel pressure to remain silent, because they fear the consequences of voicing dissent.

    グループとの意見が相いれないテロリストは沈黙を貫かなければというプレッシャーを感じるようになります 意義を唱えた結果が怖いからです 

  • Horgan points out they don’t have the option to really leave either, as state governments will offer little sympathy for deserters.

    ホーガン氏は、そういった人たちには立ち去るという選択肢もないと述べています 国家政府は裏切り者に同情することはほぼないからです

  • It’s tempting to boil down terrorists to one trait or other.

    テロリストを 1 つの くくりに当てはめたいのです

  • The so-called "Islamic State," or ISIS, is a group that’s stated goal is to create an Islamic state, and so a facile conclusion is their faith is to blame.

    「イスラム国」とか「ISIS (アイシス)」と呼ばれるグループは 目的はイスラム国家を作ることだと述べています つまり、単純な結論として、彼らの信仰は非難をすること

  • But according to political scientist Dr. Max Abrahms, groups like that are quote, "ignorant people with respect to religion and they are generally the newest members to the religion."

    ですが、政治科学者のマックス・エイブラハムズ博士によると そういったグループは「信仰に関して無知な人々で、たいていはその宗教では新参者だ」とされています

  • Horgan agrees with this assessment, saying that young converts are more susceptible to recruiters because they lack a deeper religious knowledge that would help them reject extremist arguments.

    ホーガン氏もこの判断に賛成しています 若い改宗者は勧誘者の影響をより受けやすいというのです 過激派の主張を否定できるほどの深い宗教的知識が乏しいからです

  • But Horgan insists that even if a perfect model of a terrorist could be identified, it wouldn’t be very useful.

    ただ、ホーガン氏は 非の打ちどころのないテロリストの鑑を特定できても、さほど有用ではないだろうと主張しています

  • After all, you can’t arrest people just because they have the potential to join violent extremists.

    結局は 暴力的な過激派の仲間になる可能性があるからというだけで、その人を逮捕することはできないのです

  • Instead, he says we should be focusing on understanding the paths that lead them there and giving them options to get out.

    その代わりに 私たちが重点を置くべきことは 過激派に繋がる過程を理解し、その道から外れられるような選択肢を与えることだと、ホーガン氏は述べています

  • Plenty of people who join up with radicals eventually become disenchanted.

    過激派の仲間になった人たちの多くは 最終的に目を覚ますこととなります

  • They realize that the group doesn’t really serve their ideals, or isn’t the utopian society the recruiters made it out to be.

    過激派グループが理想を与えてくれるわけではない、勧誘者たちがうそぶいたような理想の社会ではないと気付くのです

  • Of course, Horgan and the people who study terrorists have a tough job cut out for them.

    もちろん、ホーガン氏やテロリストを研究している人たちは、彼らのために身を粉にして大変な仕事をしています

  • Terrorist groups rely on fear tactics because they are tiny minorities, and the people who leave and are willing to talk to researchers are an even smaller subset of that.

    テログループは脅迫的な戦術に頼っています 彼らはごく小さな少数派だからです そして、テログループから抜け、研究者に話すことをいとわないような人たちは、さらに少数です

  • It’s a pressing problem that’s tough to study, so hypotheses abound but there’s very little in the way of actual data. Once again, more research is needed.

    研究が難しく差し迫った問題なので、仮説はたくさんあるのに、実際のデータにおいてはほとんどありません やはり、もっと調査が必要なのです

  • Even though there are a lot of paths people take to join a group like ISIS, for some reason an unusually high number come from one town in Belgium. Lisette explains why over on Seeker Daily.

    ISIS のようなグループに参加する人々が通る経路はたくさんあるのですが、なぜか、通常ではありえないほど多くの人数が ベルリンのある街から集まります リゼットさんは その訳を『Seeker Daily (シーカー・デイリー)』で話しています

  • Among all European nations, Belgium is responsible for the highest number of recruits per capita to have left to fight in Syria and Iraq, so there is some way to the argument that Belgium is a terrorist hotbed.

    ヨーロッパ諸国の中でベルギーは シリアやイラクの戦闘に行った新兵の人数が人口に対して最も多いのです そのため、ベルギーがテロリストの温床になっているという議論に繋がっています

  • Whether youve been directly affected by terrorism or not, we encourage you to find a way to help.

    テロリズムの影響を直接受けたにせよ、そうでないにせよ、助けてもらう方法を模索してください

  • Doing good anonymously is great, but spread the word and try to get others involved, too. Let’s try and make the world a better place, and we'll see you next time on DNews.

    匿名で良いことをするのは素晴らしいことですが、良いことは伝え、他の人とも関わるように努めてください 世界をもっと良い場所にできるよう頑張りましょう それでは次回のDNewsで

In the aftermath of a terrorist attack, were always left asking the question: how could anyone do this to another person?

テロ攻撃があると、いつもある疑問が残ります「いったいどうして他の人に対してこんなことができるんだろう?」と

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 テロリスト 心理 dnews ジュリアン 対し 手助け

何が違う?なぜテロリストになってしまう人がいるのか

  • 13867 1096
    劉宜佳 に公開 2021 年 10 月 16 日
動画の中の単語