字幕表 動画を再生する 審査済み この字幕は審査済みです 字幕スクリプトをプリント 翻訳字幕をプリント 英語字幕をプリント Hey guys! こんにちは。今回はStrawberrymochiのケリーと一緒に Today I'm here with Kelly from the channel Strawberry Mochi! 日本での失敗談について話します。 And we're gonna talk about mistakes that we've made in Japan. 沢山あるよね... Yep. うん。 There are a lot. すごい恥ずかしいのも。 Yeah. じゃあ、お先にどうぞ。 Pretty embarrassing ones, too, so... ok So Rachel, why don't you start? これは失敗というより、恥ずかしい体験だったんだけど、 OKAY 日本のトイレはハイテクで、アメリカとは全然違います。 I guess one of th biggest mistakes- 流し方も10種類くらい見たけど、時々直感的に分からなくて。 I don't even know if you would call it a mistake, ボタンの数がね... just kind of like a really embarrassing thing. 1種類だけ、流し方が分からないのがありました。 Japan has really advanced toilets, ボタンもハンドルも確認したのに。 and all of them are completely different. 大きいモールのトイレだったんだけど、何とか冷静になって So I've seen like ten different ways to flush toilets here in Japan. ジュンに男性用のトイレを確認してもらって And sometimes they're not exactly intuitive. 押すべきボタンを教えてもらったの。 So many buttons! 直ぐにボタンを押しました。 There's one particular type of toilet that I could not figure out how to flush. 「あの外人女流してないぞ!」ってなことにならずに済みました。 I looked at all of the buttons. There was no handle. そのトイレは壁に取り付け式のパネルで I was in a big mall bathroom and I was so embarrassed, I was like "I don't want to leave the stall!!" フラッシュボタンだけ、パネルの上面にあったの。 But I was like "Okay, all right, I need to go out" ああ、あのタイプね。 and I ran out of the bathroom and got Jun and told him 小と大と書いてあって "JUN GO TO THE BOY'S BATHROOM AND TELL ME WHERE THE FLUSH IS I DON'T KNOW WHERE THE FLUSH IS" 漢字を知らないと分からないけど And I had to wait for him to go in the stall in the boy's bathroom and come out パネルなのに、上面にあるから余計に分かり辛くて。 and he said "Oh it's this button right here." ボタンが多すぎて、上面しか残ってなかったのね。 I was like "OKAY!!!" 本当に恥ずかしかったわ。 And I had to run back in and hope no one walked into my stall after me 私もトイレ失敗談あるよ。 because they would've been like "AUGH that foreign girl didn't flush the toilet!" インターンシップ期間中の頃なんだけど But what it is is, it was one of those with the wall panel on it. そのトイレは、中に人が居るのが分かるクールなトイレで Oh yeah. ああ、あれ本当に便利よね。 And there are flush buttons that are flat on top of the panel. でも、私もフラッシュボタンが分からなくて Okay yeah, I've seen those before. 早く出たかったら、直感でボタンを押したの。 They're the ones that say 小さい or 大きい for little flush or big flush. そしたら呼び出しボタンで、アラームが鳴り出して You can't know unless you know kanji for "flush" 流した後に友達と顔を合わせても and even then it's just a flat button on TOP of a panel. 「ナニ?火事??」みたいな感じで。 Not even on the outside of the panel that's easy to see. 結局、友達に話したら呼び出しボタンを押したのが分かって... Because they ran out of room for buttons so they had to put flush on the top. あれは、高齢者や非常用のものなのかな。 I was so confused. I was so embarrassed. 慣れてなくて、よく分からなくて。 Okay so I have a toilet story, too. 絶対に、子供とかも間違えて押してると思うよ。 It was during my internship time うん。説明書きがあったかもしれないけど、読めなくて。 and we were on a bus tour and we stopped. 間違えて押す人もいると思う。 We went into the bathroom. This bathroom was really cool because it showed you "外国人"とかね。 what was open and what wasn't open. 英語だったら読めたけど。 Yeah! I know exactly which bathroom you're talking about. これは去年の12月の事なんだけど、 I love that one. Those are really cool. 何年も日本に来てるから余計には恥ずかしかったです。 And then I couldn't find the flush button like you. 駅の改札ではICカードをかざすか And so I just pressed a random button because I wanted to get out of the stall 切符を通して、降車駅で精算するのですが and so I pressed a button and the emergency alarm went off. その時は何故か連続で切符を取り忘れました。 And it was REALLY LOUD, this alarm/ 私もあるよ。 I just walked out really casually. 切符は取らないでいると、改札機が自動で回収するんだけど I kind of looked at my friend like "I don't know what happened." そうなの?知らなかった。 "That's crazy. Is there a fire or something?" 2回目は気付いたから And then I told my friend on the bus what happened. 駅員さんに改札機から切符を抜いてもらったの。 "That was me. It was the alarm button." でも、1回目は途中まで全然気付かなくて I don't know what they do with that. 財布を見たら切符が無くて焦ったわ。 I guess as an emergency button if you fall or slip or are old or something? 何が嫌だったかっていうと Like you can't go to the bathroom? I don't know. 駅員さんに「この外人は分からない振りして、不正乗車を誤魔化すつもりだな」と疑われることです。 I'm sure like 99% of that button getting pressed is accidents or little kids or something. 違うんです!切符を取り忘れたんです! It could be little kids. 結局、改札で駅員さんに話したら There's like no... maybe there was a warning sign on it and I just couldn't read it. 駅に電話すると言われました。 Yeah. I'm sure most people press it on accident. 電話してくれたの? Probably the foreign people do. 私が切符を取り忘れたときは、もう一度払わないといけなかったから。 They should always have English. 親切だったのね。 All right, this just happened last December. 電話してくれて、確認が取れたから通してくれました。 So this is why it's extra embarrassing for me, とりあえず不正乗車犯ではなく、ただのおバカ外人に昇格して安堵しました。 because I've been coming to Japan for 5.5 years. I know better! はぁ But when you go through the subway booths, 日本のレストランに入ると、店員さんに人数を伝えるのですが、 you have to either have a card where you can pay for your toll, 一般的には「2人です」「1人です」などと言います。 or you can get tickets. でも、「2名様ですか?」と聞かれ And when you get a ticket you put it into the machine and then pick it up 「はい、2名様です」と私。 and then when you leave at the station you're getting off at, でも、自分を「様」と呼ぶのは偉そうで失礼です。 you put it into the machine again so it can calculate the whole route that you went. 謙譲の意味も含めて、丁寧な「様」をつけて聞くのですが、 And twice in a row, I don't know why, I forgot to pick it up. 「2名"様"です」と言い返すと、自分は偉いんだと言っているようなものです。 It happened to me, too. 様付けで呼ぶなんて、嫌味っぽいです。 様をつけていいのは神様くらいです。 What happens is it'll stick up for a minute, and if you don't pick it up it'll get sucked back into the machine. 実際はそこまで強くないかもしれませんが、 Really?! 私達が学校で「様」を習う時は、そのように学びます。 Yeah, it goes into a little box. I had no idea! 最近、無意識に言ってたことに気付いて... The second time I caught it and was like "AW NO!!" Oops And I got the train station staff and he went over and opened up the machine 私も言葉関係であるよ。 and took it out of the box for me and gave me my ticket. 私は相手の話し方がうつって、それを無意識に真似ちゃうの。 But the first time I didn't notice until I was already halfway to my next destination on the train. 言い回しなんかも、そのまま使っちゃうし。 And I opened up my wallet and was like... O△O ときどき笑い方まであるし、本当に失礼だから気を付けてはいるんだけど。 I forgot to get my ticket!! 日本人が日本語発音の英語で話すときに、それを真似ちゃった時は最悪でした。 I was like NOOOOOOOO もうレイシストでしたよ。 Because I knew what was going to happen was 例えば? I would have to go talk to the train staff 「ハロー」とか? and I knew they were going to be like, "It's a dumb foreigner trying to cheat the system!" 馬鹿にしてる訳じゃないんです。 "Trying to pretend like they don't know anything to get around here for free!" それ分かる。 I was like "Ahhhh they're going to think so poorly of me!! T△T 言葉だけじゃなくて、間違った文法とかもうつっちゃう事があって。 I didn't do it on purpose!" 日本人と私達が話すには最低最悪の話し方です。 And I got to the train station staff and I was like, "I forgot my ticket!" ああ、本当に恥ずかしい。 He said "Okay, I'll call the station." 家族と話し中に「うん」って言う? I was like "You don't trust me... :(" They called the station? ああ、するする。 Oh yeah, I guess because you paid for it. 日本特有の相づちしてると、 When I did it I told them I forgot my ticket and I had to pay for it again. 「さっきから何してんの?(母)」みたいな。 Oh no! あと、会釈も。 I don't know, maybe I was really nice. 以前、韓国に行った時も、とっさに日本語ですみませんって言ってた。 Yeah, he called for me and I waited for a couple minutes あと共感できそうなのは、電車間違いかな。 and he said "Yeah, they got the ticket. You're good to go." 反対方向に行っちゃうやつ。 I was like, "Okay, well at least he doesn't think I was a foreigner trying to cheat the system." 3駅くらい後で気付いて、畜生ってなったり。 Now he just thinks I'm a stupid gaijin who forgot my ticket. 失敗したわ。 Oh god. 私も酷い経験があるよ。 Okay so when you go to a restaurant in Japan you always have to 1,2ヶ月くらい前なんだけど tell the waitress how many people you have. 一宮駅に友達に会いに行ったんだけど And I think the natural way to say it is 二人です。 名鉄の路線が分かれてるのを知らなくて Or 一人です。 私もサッパリです。 Or something like that. 怖くなってきたんだけど。 But they always ask like2名様ですか? 名古屋駅から出て、途中で分かれていて、終着はどっちも岐阜駅なんです。 And I'm like "Uhhhh はい、2名様です。" 一宮駅が名古屋駅と岐阜駅の間にあるのは知ってたから、岐阜行きの電車に乗ったの。 Which is kind of weird because you're basically saying you're above her. 名鉄に慣れてなかったから、40分くらいして I think they want to put you above because you're the customer. 何でまだ着かないの? It's polite speech. そこでアナウンスが入って「次は~犬山~」 So basically when you say 2名様です back to them なんで犬山!? it's like "YES I am superior! I am here, the royalty." 全然別方向に向かってて、 It kind of makes you sound high up there. 犬山で降りて、名古屋まで戻って You're adding -sama to the end of your own name. この時点で90分遅刻。もう本当にストレスでした。 Yeah, -sama is like god. 名古屋駅に着いたら、 So it's like you're better than everybody. 慎重に掲示板を確認して、一宮に着くのを確かめて I mean maybe it's not that intense but プラットホームに出たら直ぐに電車が来たから乗車したの。 that's what we think when we learn Japanese, そしたら、直ぐに座席が特別なのに気付きました。 -sama is kind of like god. 国際空港行きの電車みたいで、予約席なのかと思いました。 I kind of realized that recently that I was saying this. だから普通車両に移動して、自由席に座ることにしました。 So... whooops! 空港から乗った時の電車は、特別車両と普通車両が別れていたので。 I kind of have a language thing, too. それで先頭車両まで行って、自由席がないことに気付きました。 And this is a huge problem for me. 全席指定でした。 I have this problem where I absorb the way people talk when they talk to me そんな特別な電車があるなんて、全然知りませんでした。 and I start repeating it back to them. 私も知らなかった。 So like if people have common phrases that they say そしたらチケットを確認するために車掌さんが出てきて then without even thinking I'll start saying those phrases. 私も涙が出てきました。 Sometimes even if people have a unique laugh 2時間近くの遅刻で、 sometimes I just mimic them without realizing it また電車間違えて、 and it's a horrible thing that I really try not to do 料金も余分に払って、 but it just happens to me all the time. 最悪でした。 And the problem is when I'm talking to Japanese people who are speaking English 「はい、660円ね(車掌)」 and they're speaking with a Japanese accent もうストレスで泣いてたんだけど、 then I start repeating English words back to them with a Japanese accent トラブルになるのが本当に嫌いで which makes me sound SO INCREDIBLY RACIST. 電車違うし、チケットないし、もう怖くて泣いてたんだけど Wait can you give us an example? 車掌さんは私を見て笑うだけで So they'll say like "Harro!" どうして泣いてるお客さんを見て笑えるのって感じで。 And I'll be like "Harro!! :D" 最悪の経験でした。 back to them. 少し前に買い物した時に、自動精算機を使ったんだけど "Harro!" スロットが多すぎて、どこにクレジットカードを入れればいいか分からなかったの。 I'm not supposed to say it like that!!!! 英語は無かったけど、多少は日本語が読めます。 I totally know what you mean. "Harro!" でも、カード挿入口だけ分からなくて。 Yeah and not just words but like poor grammar. で、私がカードを入れてたのはレシート口で、 Like if they say something incorrectly with very stereotypical Japanese English grammar, 「何で入らないのよ」って。 If you were stereotyping Japanese people in a racist way そしたら親切な女性店員さんが来て that's exactly how I'm accidentally talking to people. もう顔が真っ赤になりました。 "Harro!" 店員さんがここだよって教えてくれて、 That's the most embarrassing thing that I do. クレジット口は全然上の方にあって、ガックリしました。 Have you ever talked to your family and you're like "Unn. Unn." 恥ずかしかった。 Oh yeah! 店員さんは親切だったけど、他のお客さんはきっと「何してんだあの外人は」って感じだったでしょう。 "Eeeh" カードを入れてるだけよ、レシート口に。 Just like making these noises. クレジットカードを自動精算機で使ったのは初めてだったから。 And your family's like "What are you doing?" 私も間違えたことあるよ。 That's a mistake. I do that all the time, yeah. チケット口、カード口、レシート口、紙幣投入口, etc...沢山あります。 Or like bowing in America. "Hai" and bowing. 日本で失敗すると本当にストレスがたまります。 I bow all the time. "Sumimasen! Sumimasen!" 私一人の行動で、在日外国人の評価を下げる気がするからです。 I did that a few times when I was in Korea. 「はぁ、またバカ外人か。」みたいな感じで I know I'm not supposed to speak English but I don't know any Korean at all so 余計に緊張するんです。 I just accidentally speak in Japanese there. 何か新しいことをする時は、誰かと一緒がいいです。 I guess one more mistake that you could probably relate to is just getting on the wrong train. でも、いつもそうできる訳ではないので自分で何とかしないと。 Not the wrong train, it's just going the opposite way. 私達の失敗談が皆さんの役に立つことを祈ります。 Right. アドバイスだと思えば。 And you realize it like 3 stops later and you're like "Ughh crap!" 私達のおバカ具合が役立てば幸いです。 So that's a big mistake. Omg yeah. 今回は一緒に話してくれてありがとう。 I have the worst story. Strawberrymochiのケリーでした。是非チェックしてください。 This happened like a month and a half or maybe two months ago. Thanks! Bye. I was going to meet someone at Ichinomiya station. And going there, I didn't know that Meitetsu has a line that splits into two tracks. I didn't even know. You're scaring me. You're going to give me train nightmares. From Nagoya it goes north and then it splits and goes into a circle. And they both reach Gifu station. I know that Ichinomiya is between Nagoya and Gifu station. So I was on the train up to Gifu station. So I'm sitting on the train for 40 minutes. I have no idea what any of the stops are because I'm not used to riding Meitetsu. And I'm like, "Why haven't they gotten to Ichinomiya yet?" And then all of a sudden I hear like "The next station is Inuyama." I'm like, "HOW AM I AT INUYAMA?!?!?!" "WHAT HAPPENED?! I'M NOT SUPPOSED TO BE AT INUYAMA!" That's like on the other side of the prefecture. Yeah, it's far. So I get off there and I have to take the train all the way back to Nagoya station. And I'm really upset now because I'm already an hour and a half late because it was like a 40 minute ride up there. When I got back to Nagoya I was like, "All right, I'm going to be super careful." I'm going to pick out the one that goes toward Gifu and I'm going to read all of the stops that it stops at on the screen and make sure it stops at Ichinomiya. So I do that, I pick out the correct train and this train for sure stops at Ichinomiya. Lucky me there's one coming in like one minute! And as soon as I get on I look around and I'm like... These look like kind of fancy seats. This is like the train you take from Nagoya airport. I think these might be reserved seats. You might have to pay extra for these. So I'm like, okay, I'll just go to the front of the train and sit in some of the non-reserved seats. Because the trains from Nagoya airport, they have reserved seats and then they have non-reserved seats at the front. So I walk all the way to the front of the train and there ARE NO NON-RESERVED SEATS. The entire train is reserved! I had NO IDEA there are entirely reserved Meitetsu trains just running around Nagoya. I had no idea that was a thing. I had no idea about that, either. I finally get to the front and then there's the ticket guy and he's getting ready to walk through the train and get everyone's reserved seat tickets. And I just start crying. Because I'm almost two hours late at this point I'm on the wrong train and now I have to pay extra for this reserved seat. Absolutely everything went wrong. Did he make you pay? Yeah, he was like "You have to pay me 360 yen." The worst part of this is I'm crying because I'm so stressed out and not just about everything that's happening, but I don't like getting in trouble. I'm on the wrong train and I don't have the ticket. I feel like I'm going to get in trouble. So I was scared, too, and so I'm crying. And he just starts smiling and laughing while I'm paying. I'm like, how are you laughing?! Do you not see the despair that I'm in right now?! You're so rude! Why are you laughing at me? That's really mean! It was the worst experience ever. Not too long ago I went to the self checkout and I had my credit card ready to pay for my stuff. You have to put your credit card into a slot, but there are so many slots! And it wasn't all in English or anything. And I can read some Japanese but I couldn't find the slot. It didn't say card slot or anything. So I started putting my credit card into the receipt slot. And I was like "Why isn't it going in?!" And this lady came up, she was like "Do you need help?" She was really, really nice. But I was just so... I turned red. Because I was like "What am I doing..." She's like "Up here!" It wasn't even close to the card slot. The card slot was like way at the top. Augh so embarrassing! At least the lady was really nice but everyone was probably in line staring at me like "What is she doing?" "Foreigner's trying to put her card in the receipt slot..." This was the first time I ever paid with a credit card at the self checkout so yeah. No, actually I've done that before, too. I've tried putting it in the wrong slot because yeah there are a lot of slots. There're slots for tickets, cards... Buttons are slots and pans. Slots for receipts and money, yeah lots of slots. I feel so paranoid when I make a mistake in Japan because it's not just me being like "Ahh I made a mistake" or whatever. It's me representing all foreigners to Japanese people. So I feel like every time I do that I'm letting down my brethren foreigners. Because now I just made foreigners look worse to Japanese people because they saw "ahh, another dumb foreigner making a mistake." I'm so paranoid about that every time I make a mistake. So it's extra stressful for me. I don't like going places alone. I like to be with someone when I'm doing or trying something new. But sometimes that's not the case, I'm by myself and I have to figure it out by myself. Hopefully you can learn from our mistakes. Learn from our mistakes! When you come to Japan you'll know better! This is to help you! Our stupidity is helping you. Well thank you for being on our channel! And everyone go check out Kelly on Strawberry Mochi! She makes really good videos that are super well edited and stuff! Thanks guys! See you, bye!
A2 初級 日本語 米 日本 切符 電車 ボタン 分から 名古屋 日本での失敗談(Mistakes we made in Japan) 2380 162 mana に公開 2016 年 03 月 18 日 シェア シェア 保存 報告 動画の中の単語