字幕表 動画を再生する
MALE SPEAKER 1: A data centre's the brains of the Internet.
データセンターはインターネットの頭脳
MALE SPEAKER 2: The engine of the Internet.
インターネットのエンジン
FEMALE SPEAKER 1: It is a giant building with a lot of power,
大量の電力と冷却装置 大量のコンピュータを備えた巨大な建物
a lot of cooling and a lot of computers.
大量の電力と冷却装置 大量のコンピュータを備えた巨大な建物
MALE SPEAKER 3: It's row, upon row, upon row of machines,
何列にも並んだマシンが
all working together to provide the services that
Googleのサービスのために 連携して稼働しています
make Google function.
Googleのサービスのために 連携して稼働しています
JOE KAVA: I love building and operating data centres.
データセンターの構築と運営には とてもやりがいがあります
I'm Joe Kava, Vice-President of Data Centres at Google.
Googleのデータセンター副社長 Joe Kavaです
I'm responsible for managing the teams globally that design,
私の役目はデータセンターを設計、構築、運営している 世界中のチームを管理することです
build and operate Google's data centres.
私の役目はデータセンターを設計、構築、運営している 世界中のチームを管理することです
We're also responsible for the environmental health
データセンターにおける環境衛生と安全 持続性、カーボンオフセットにも責任を負っています
and safety, sustainability and carbon offsets for our data
データセンターにおける環境衛生と安全 持続性、カーボンオフセットにも責任を負っています
centres.
データセンターにおける環境衛生と安全 持続性、カーボンオフセットにも責任を負っています
This data centre, here in South Carolina,
サウスカロライナのデータセンターは
is one node in a larger network of data centres
世界中のデータセンターの 巨大なネットワークの一部です
all over the world.
世界中のデータセンターの 巨大なネットワークの一部です
Of all the employees at Google, a very, very small percentage
データセンターの敷地内に入れるのは Google社員のうちごくわずかな人だけです
of those employees are authorised to even enter
データセンターの敷地内に入れるのは Google社員のうちごくわずかな人だけです
a data centre campus.
データセンターの敷地内に入れるのは Google社員のうちごくわずかな人だけです
The men and women who run these data
データセンターを休みなく運営している スタッフは皆
centres and keep them up 24 hours a day, seven days a week,
データセンターを休みなく運営している スタッフは皆
they are incredibly passionate about what they're doing.
その役割にたいへん情熱をもって 取り組んでいます
MALE SPEAKER 2: In layman's terms, what do I do here?
自分の役割は 何と呼べばいいかな...
FEMALE SPEAKER 1: I typically refer to myself
羊飼いみたいな ものかしら
as the herder of cats.
羊飼いみたいな ものかしら
MALE SPEAKER 4: I'm an engineer.
エンジニア
MALE SPEAKER 3: Hardware site operations manager.
ハードウェア現場監督
MALE SPEAKER 2: We keep the lights on.
明かりを絶やさないこと
MALE SPEAKER 1: And we enjoy doing it.
楽しみながら
JOE KAVA: And they work very hard,
勤勉なスタッフが 息抜きできるスペースもあります
so we like to provide them with a fun environment where they can also
勤勉なスタッフが 息抜きできるスペースもあります
play hard as well.
勤勉なスタッフが 息抜きできるスペースもあります
FEMALE SPEAKER 2: We just went past the three-million-man-hour
タイムロス インシデントなしで 300万マンアワーを超えたことろですが
mark for zero lost-time incidents.
タイムロス インシデントなしで 300万マンアワーを超えたことろですが
Three million man-hours is a really long time,
300万マンアワーは 非常に長い時間です
and with the number of people we have on site, that
職場の人数からすると 驚異的な成果と言えます
is an amazing accomplishment.
職場の人数からすると 驚異的な成果と言えます
JOE KAVA: I think that the Google data centres really
Googleのデータセンターでは
can offer a level of security that almost no other company
他社にはほとんどないレベルの セキュリティを提供しています
can match.
他社にはほとんどないレベルの セキュリティを提供しています
We have an information security team
データセンターには最高クラスの 情報セキュリティチームがいます
that is truly second to none.
データセンターには最高クラスの 情報セキュリティチームがいます
You have the expression, "they wrote the book on that."
チームメンバーの多くは
Well, there are many of our information security
情報セキュリティに関するノウハウ本の 執筆者でもあるくらいです
team members who really have written
情報セキュリティに関するノウハウ本の 執筆者でもあるくらいです
the books on best practices in information security.
情報セキュリティに関するノウハウ本の 執筆者でもあるくらいです
Protecting the security and the privacy
ユーザーの情報の セキュリティとプライバシーの保護は
of our users' information is our foremost design criterion.
設計上 最優先事項です
We use various layers of higher-level security
センターの中央部に近づくほど セキュリティレベルが高くなります
the closer into the centre of the campus you get.
センターの中央部に近づくほど セキュリティレベルが高くなります
So, just to enter this campus, my badge
敷地内に入るだけでも 事前承認済みのアクセスリストと一致するバッジが必要です
had to be on a pre-authorised access list.
敷地内に入るだけでも 事前承認済みのアクセスリストと一致するバッジが必要です
Then, to come into the building, that
建物の中に入るには 別レベルのセキュリティ
was another level of security.
建物の中に入るには 別レベルのセキュリティ
To get into the secure corridor that leads to the data centre,
データセンターに続く通路に入るには より高いレベルのセキュリティをクリアする必要があります
that's a higher level of security.
データセンターに続く通路に入るには より高いレベルのセキュリティをクリアする必要があります
And the data centre and the networking rooms
データセンターとネットワーク室の セキュリティは最高レベルで
have the highest level of security.
データセンターとネットワーク室の セキュリティは最高レベルで
And the technologies that we use are different.
そのテクノロジーも 多種多様です
Like, for instance, in our highest-level areas,
たとえば 最高レベルのエリアでは
we even use underfloor intrusion detection via laser
レーザー光線による 床下侵入検知システムを導入しています
beams.
レーザー光線による 床下侵入検知システムを導入しています
So, I'm going to demonstrate going into the secure corridor
これから連絡通路に入るところを お見せしましょう
now.
これから連絡通路に入るところを お見せしましょう
One, my badge has to be on the authorised list.
まずバッジと承認済みリストを照合し
And then two, I use a biometric iris scanner
虹彩スキャナで 本人であることを確認します
to verify that it truly is me.
虹彩スキャナで 本人であることを確認します
OK, here we are on the data centre floor.
データセンターの フロアに着きました
The first thing that I notice is that it's
ここは少し暑くなっており
a little warm in here.
ここは少し暑くなっており
It's about 80 degrees Fahrenheit.
27℃くらいあります
Google runs our data centres warmer
データセンターの気温は効率を上げるため やや高めに設定されています
than most because it helps with the efficiency.
データセンターの気温は効率を上げるため やや高めに設定されています
You'll notice that we have overhead power distribution.
頭上には配電装置が見えます
Coming from the yard outside, we bring in the high-voltage power
外から高圧電力を引き込み 母線から特注の母線タップに配電します
distributed across the bus bars to all of the customised bus
外から高圧電力を引き込み 母線から特注の母線タップに配電します
taps that are basically plugs, where we plug
これらの母線タップに延長コードを接続します
in all the extension cords.
これらの母線タップに延長コードを接続します
All of our racks don't really look like a traditional server
Googleのサーバーラックは 従来のものとは多少異なります
rack.
Googleのサーバーラックは 従来のものとは多少異なります
These are custom designed and built for Google
これらはGoogle用に特注で設計されており
so that we can optimise the servers
超効率性と高性能コンピューティングを 実現しています
for hyper-efficiency and high-performance computing.
超効率性と高性能コンピューティングを 実現しています
It's true that sometimes drives fail,
ドライブが機能しなくなれば 交換とアップグレードを行い
and we have to replace them to upgrade them,
ドライブが機能しなくなれば 交換とアップグレードを行い
because maybe they're no longer efficient to run.
効率性を保ちます
We have a very thorough end-to-end chain-of-custody
ドライブの管理システムは徹底しています
process for managing those drives
ドライブの管理システムは徹底しています
from the time that they're checked out from the server
サーバーから取り外したドライブを 安全な処理室まで慎重に運び
til they're brought to an ultra-secure cage, where
サーバーから取り外したドライブを 安全な処理室まで慎重に運び
they're erased and crushed if necessary.
消去したうえで 必要なら破壊します
So any drive that can't be verified as 100%
100%クリーンであると確認できないドライブは まず押し潰し
clean, we crush it first and then we
100%クリーンであると確認できないドライブは まず押し潰し
take it to an industrial wood chipper,
業務用木材チッパーで このように細かく切り刻みます
where it's shredded into these little pieces like this.
業務用木材チッパーで このように細かく切り刻みます
In the time that I've been at Google – for almost six
私がGoogleに来てから6年半の間に 冷却システムを5回以上変更しています
and a half years now – we have changed
私がGoogleに来てから6年半の間に 冷却システムを5回以上変更しています
our cooling technologies at least five times.
私がGoogleに来てから6年半の間に 冷却システムを5回以上変更しています
Most data centres have air-conditioning units
通常のデータセンターでは
along the perimeter walls that force cold air under the floor.
外壁に沿って空調装置を設置し 床下に冷気を送風します
It then rises up in front of the servers
それがサーバーの前に上って サーバーを冷却するのです
and cools the servers.
それがサーバーの前に上って サーバーを冷却するのです
With our solution, we take the server racks
Googleでは サーバーと空調装置を隣接させ
and we butt them right up against our air-conditioning unit.
Googleでは サーバーと空調装置を隣接させ
We just use cool water flowing through those copper
あの銅管を通ってくる冷却水を使用します
coils that you see there.
あの銅管を通ってくる冷却水を使用します
So the hot air from the servers is contained in that hot aisle.
暑い通路にたまったサーバーからの熱気が 上昇して銅管の周囲を通り抜けます
It rises up, passes across those coils,
暑い通路にたまったサーバーからの熱気が 上昇して銅管の周囲を通り抜けます
where the heat from the air transfers
空気の熱が銅管内の水に伝わり
to the water in those coils, and then
空気の熱が銅管内の水に伝わり
that warm water is then brought outside the data centre
温められた水がデータセンターの外の 冷却装置に運ばれます
to our cooling plant, where it is cooled down
温められた水がデータセンターの外の 冷却装置に運ばれます
through our cooling towers and returned
冷却塔で冷やされた水が再び データセンターに送られ
to the data centre.
冷却塔で冷やされた水が再び データセンターに送られ
And that process is just repeated over and over again.
これが何度も繰り返されるわけです
To me, the thing that amazes me about Google and the data
Googleと そのデータセンターの素晴らしい点は
centres is the pace of innovation
イノベーションの速さと 挑戦を決してやめないことです
and always challenging the way we're doing things.
イノベーションの速さと 挑戦を決してやめないことです
So, when people say that innovation in a certain area
あらゆる分野で
is over, that we've kind of reached the pinnacle of what
イノベーションに終わりはないと 信じているのです
can be achieved, I just laugh.
イノベーションに終わりはないと 信じているのです
[MUSIC PLAYING]
[音楽]